Opuscule dédié au modèle
Vittoria
8
MANUTENZIONE E PULIZIA:
Prima di effettuare qualsiasi operazione
di manutenzione adottare le seguenti
precauzioni:
•
Accertarsi che l'interruttore generale di
linea sia disinserito.
•
Accertarsi che tutte le parti della stufa
siano fredde.
•
Accertarsi
che
le
completamente fredde.
•
Operare
sempre
con
appropriate per la manutenzione.
•
Terminata la manutenzione reinstallare
tutte le protezioni di sicurezza prima di
rimetterla in servizio.
La stufa necessita di poca manutenzione
se viene utilizzato un pellet di qualità. E'
quindi difficile stabilire con che frequenza
debba avvenire la pulizia. La qualità del
pellet e la regolazione della combustione
sono determinanti.
Pulizia
della
camera
combustione:
La stufa necessita di una semplice pulizia
per garantire un efficiente rendimento ed un
regolare funzionamento.
Aspirare quindi la camera di combustione
con un aspiracenere apposito, assicurandosi
che le ceneri siano completamente spente.
MAINTENANCE AND CLEANING:
Before carrying out any maintenance
operation take the following precautions:
• Make sure that the general power switch
has been disconnected.
• Make sure that all the parts of the stove
are cold.
• Make sure that the ashes have cooled
completely.
• Always
use
appropriate
maintenance.
• When you have finished maintenance
reinstall all the safety guards before using
the stove again.
The stove requires little maintenance if a
quality pellet is used. Therefore it is difficult
to establish how often the stove needs to
be cleaned. The quality of the pellet and the
combustion adjustment are crucial.
Cleaning
the
chamber:
The stove requires simple but frequent
cleaning to guarantee an efficient yield and
correct functioning.
ENTRETIEN ET
NETTOYAGE:
Avant d'effectuer n'importe quelle opération
d'entretien,
adopter
les
suivantes :
• S'assurer que l'interrupteur général de
ligne est débranché
Brochure for
Vittoria model
• S'assurer que toutes les parties du poêle
sont froides.
• S'assurer
complètement froides
• Travailler
appropriés pour l'entretien.
• Quand l'entretien est terminé, réinstaller
toutes les protections de sécurité avant
ceneri
siano
de remettre le poêle en service.
Ce poêle a besoin de peu d'entretien si l'on
attrezzature
utilise des granulés de qualité. Il est donc
difficile d'établir avec quelle fréquence il
faut effectuer le nettoyage. La qualité des
granulés et le réglage de la combustion
sont des facteurs déterminants.
Nettoyage de la chambre de
combustion:
Le poêle a besoin d'un nettoyage simple
mais fréquent pour garantir un rendement
efficace et un bon fonctionnement.
Il faut donc passer un aspirateur du type
di
bidon tous les jours dans la chambre de
combustion, après avoir vérifié que les
cendres sont complètement éteintes.
INSTANDHALTUNG
REINIGUNG:
Vor
Instandhaltungsarbeiten
Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:
• Vergewissern
Hauptschalter der Anlage abgeschaltet
ist.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Ofenteile
kalt sind.
• Vergewissern Sie sich, dass die Asche
vollständig erkaltet ist.
• Benutzen
stets
tools
for
Nach
Instandhaltungsarbeiten setzen Sie alle
Schutzeinrichtungen wieder ein, bevor Sie
den Ofen in Betrieb nehmen.
Der Ofen ist extrem wartungsfreundlich, wenn
qualitativ
werden. Es ist daher schwer zu sagen, mit
welcher Häufigkeit er gereinigt werden muss.
Die Pelletqualität und die Einstellung der
Verbrennung sind in diesem Zusammenhang
combustion
ausschlaggebend.
Reinigung der Brennkammer:
Der Ofen ist einfach zu reinigen, doch er muss
häufig gereinigt werden, um eine wirkungsvolle
Leistung und einen einwandfreien Betrieb zu
MANTENIMIENTO
Y LIMPIEZA:
Antes
de
operación de mantenimiento adoptar las
précautions
siguientes precauciones:
- Asegurarse que el interruptor general de
la línea esté desconectado.
- Asegurarse que todas las partes de la
Broschüre für Modell
que
les
cendres
toujours
avec
des
der
Durchführung
sind
folgende
Sie
sich,
dass
Sie
zur
Instandhaltung
geeignetes
Werkzeug.
Beendigung
hochwertige
Pellets
verwendet
realizar
cualquier
tipo
Vittoria
estufa estén frías.
- Asegurarse que las cenizas estén
sont
completamente frías.
- Trabajar siempre con equipos adecuados
outils
a las operaciones de mantenimiento.
-
Concluidas
las
mantenimiento,
reinstalar
protecciones de seguridad antes de ponerla
de nuevo en funcionamiento.
La estufa necesita de poco mantenimiento
si se utilizan pellets de buena calidad. Por
esto no es fácil establecer la frecuencia
con la que se debe realizar la limpieza. La
calidad de los pellets y la regulación de la
combustión son determinantes.
Limpieza
de
combustión:
La estufa necesita de una sencilla pero
frecuente limpieza para garantizar su buen
rendimiento y un funcionamiento regular.
Aspirar todos los días la cámara de
combustión con un aspirador de bidón,
asegurándose que las cenizas estén
completamente apagadas.
UND
VEDLIGEHOLDELSE
RENGØRING:
von
Før
der
udføres
vedligeholdelsesindgreb, skal der tages
der
følgende forholdsregler:
• Sørg for, at liniens hovedafbryder er
afbrudt.
• Sørg for, at alle brændeovnens dele er
kolde.
• Sørg for, at asken er helt kold.
• Arbejd
altid
med egnet værktøj
vedligeholdelsen.
• Når vedligeholdelsen er afsluttet, skal alle
der
sikkerhedsbeskyttelserne
før brændeovnen tændes igen.
Brændeovnen har kun behov for lidt
vedligeholdelse,
med
kvalitetspellets.
vanskeligt
at
fastsætte,
den
skal
rengøres.
og
forbrændingsreguleringen
bestemmende.
Rengøring
forbrændingskammer:
Brændeovnen har behov for enkelt men
hyppig rengøring for at garantere en effektiv
ydelse og en regelmæssig funktion.
Støvsug
derfor
forbrændingskammeret med en støvsuger
af typen med tank. Sørg for, at asken er
slukket fuldstændigt.
de
operaciones
de
todas
las
la
cámara
de
OG
nogen
form
for
til
genmonteres,
når
den
anvendes
Det
er
derfor
hvor
ofte
Pelletkvaliteten
er
af
hver
dag