Manuel d’utilisation et d’entretien Handbuch für Gebrauch und Wartung Handleiding voor gebruik en onderhoud A19.2634 02/2014 Rev.02 RCM S.p.A. via Tiraboschi, 4 - 41043 Casinalbo - Modena - Italia Tel. +39 059 515 311 - Fax +39 059 510 783 www.rcm.it - info@rcm.it...
Página 2
ATTENZIONE! WARNING! ATENCIÓN! PRIMA DI ISPEZIONARE IL VANO BATTERIE BEFORE CHECKING THE BATTERY HOU- ANTES DE COMPROBAR EL ESPACIO DONDE ASSICURARSI CHE IL SERBATOIO DI RE- SING, MAKE SURE THAT THE RECOVERY VAN LAS BATERÍAS, ASEGURENSE DE QUE EL CUPERO SIA COMPLETAMENTE VUOTO. TANK IS COMPLETELY EMPTY.
RICHIESTE DI INTERVENTO CALLING IN THE SOLICITUD DE AFTER-SALES SERVICE INTERVENCIÓN Le eventuali richieste di intervento devono esse- re fatte dopo una attenta analisi degli inconve- Before calling in the after-sales service, make a Para solicitar nuestra intervención debe haber nienti e delle loro cause ed è...
INFORMAZIONI PRELIMINARI PRELIMINARY INFORMATION I seguenti simboli hanno la funzione di attirare l’attenzione del lettore/utiliz- The symbols below are intended to attract the reader/user’s attention, in or- zatore ai fi ni di un uso corretto e sicuro della macchina, più precisamente der to ensure proper, safe use of the machine.
INFORMACIÓN PRELIMINAR INFORMATIONS PRELIMINAIRES La función de los siguientes símbolos es la de llamar la atención del lector/ Les symboles ci-dessous ont pour fonction d’attirer l’attention du lecteur/ utilisateur afi n que soit garantie une utilisation à la fois correcte et sûre de usuario a fi...
EINLEITENDE INFORMATIONEN VOORAFGAANDE INFORMATIE Die nachstehenden Symbole sollen die Aufmerksamkeit des Lesers/Be- De volgende symbolen hebben als doel de aandacht van de lezer/gebru- nutzers auf sich ziehen, damit die Maschine ordnungsgemäß und sicher iker te trekken en hem te wijzen op een correct en veilig gebruik van de verwendet wird.
SPRAY AND SUCTION DEVICE KIT (OPTIONAL) PROGRAMMA DI LAVAGGIO (OPZIONALE.) WASHING PROGRAMS (OPTIONAL) - Programma con pompa e detergente, (RCM 02) - Pump washing program with detergent, (RCM 02) - Programma con pompa senza detergente, (RCM 03) - Pump washing program without detergent, (RCM 03) OPERAZ.
Página 8
- Programa con dosifi cador del detergente, (RCM 02) - Programme avec pompe et détergent, (RCM 02) - Programa con el solo bombeado de agua, (RCM 03) - Programme avec pompe sans détergent, (RCM 03) OPERACIONES PERIÓDICAS DE MANTENIMIENTO Y CONTROLES... 78/79 OPÉRATIONS PÉRIODIQUES DE CONTRÔLE ET ENTRETIEN...
Página 9
WASCHPROGRAMM (OPTION.) - Programma met pomp en reinigingsmiddel, (RCM 02) - Programm durch Pumpe mit Reinigungsmittel, (RCM 02) - Programma met pomp zonder reinigingsmiddel, (RCM 03) 77 - Programm durch Pumpe ohne Reinigungsmittel, (RCM 03) 77 PERIODIEK ONDERHOUD EN CONTROLES...
NORME DI GENERAL SAFETY NORMAS GENERALES SICUREZZA GENERALI REGULATIONS DE SEGURIDAD La macchina descritta nel presente ma- The machine described in this manual La máquina descrita en este manual ha nuale è stata costruita in conformità alla Direttiva has been constructed in accordance with the CE sido fabricada de acuerdo con la Directiva Co- Comunitaria sulle macchine 2006/42/CE (Diret- Directive on machines no.
NORMES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ALGEMENE GENERALES VEILIGHEIDSNORMEN Die im vorliegenden Handbuch beschrie- De machine die in deze handleiding be- bene Maschine ist in Entsprechung der EG-Richtli- La machine décrite dans le présent manuel schreven wordt, is geproduceerd overeenkomstig nie für Maschinen 2006/42/EG. a été...
ISTRUZIONI PER INSTRUCTIONS FOR INDICACIONES PARA L’IMBALLAGGIO E PACKING AND UNPACKING EMBALAR Y DESEMBALAR SBALLAGGIO Handling the machine MANIPULACIÓN DE LA MÁQUINA Movimentazione in its packaging EMBALADA macchina imballata The machine is delivered packaged on a pallet . La máquina se entrega embalada en un palet. La macchina giunge imballata su pallet.
INSTRUCTIONS POUR HINWEISE FÜR DIE INSTRUCTIES VOOR DE L’EMBALLAGE VERPACKUNG UND VERPAKKINGEN UITPAKKEN ET LE DEBALLAGE AUSPACKEN Verplaatsing van de Transport der verpakte machine Deplacement verpackten maschine Bij levering is de machine verpakt op een pallet. de la machine emballée Die verpackte Maschine wird auf einer Palette Haar gewicht en afmetingen wordt vermeld in La machine est livrée emballée sur une palette.
NORME DA SEGUIRE REGULATIONS TO BE COM- NORMAS QUE DEBEN DURANTE IL FUNZIONAMENTO PLIED WITH DURING SEGUIRSE DURANTE EL OPERATION FUNCIONAMIENTO Non lasciare avvicinare alla macchina persone estranee al lavoro. Never allow outsiders to approach the machine. No dejar que personas ajenas al trabajo se acer- L’uso della macchina é...
RECOMMANDATIONS A VORSCHRIFTEN WÄHREND NORMEN DIE TIJDENS DE RESPECTER DURANT LE DES BETRIEBS WERKING OPGEVOLGD FONCTIONNEMENT MOETEN WORDEN Betriebsfremde Personen dürfen sich der Ma- schine nicht nähern. Ne laisser aucune personne étrangère au servi- Geen buitenstaanders bij de machine toelaten. Nur autorisierte Fahrer in Kenntnis des Inhalts ce s’approcher de la machine.
Nelle versioni (MEGA I) con impianto inserito il display mostra in se- Nelle versioni MEGA I "STANDARD" (NON SPECIAL "S" ), La PRES- quenza il modello della macchina (Rcm Mega I) la versione del softwa- SIONE REGOLABILE delle spazzole sul pavimento avviene in 3 diver- re, le ore di lavoro eseguite.
If an emergency occurs, press this button. To restore operation, pull Caution! up the button. This function is activated by the programs (RCM 02 - RCM 03) only. 6. Commutation push-button battery status || hourmeter 13. Water recycling push-button (optional) Push the button to show on the display 2 the working hours or the battery status charge.
(opcional) 9. Segundo Botón de presión de los cepillos. - (RCM 03) Programa de fregado con solo el bombeado de agua sin deter- Sirve para distribuir en el suelo una major presión con los cepillos. gente (opcional) 2.
Pour les versions “Mega I” avec installation insérée l’écran indique En phase normale de travail la lumière de la diode reste fi xe. en séquences le modèle de la machine (RCM MEGA I), la version du Dans les versions MEGA I "STANDARD" (NON SPECIAL "S"), La logiciel, les heures de travail effectuées.
Página 21
Betriebes diese Taste anheben. Achtung! 6. Drucktaste Umwandlung Stundenzähler || Batterieanzeiger Diese Funktion kann nur über das Programmen (RCM 02 - RCM 03) Durch Drücken der Taste, zeigt das Anzeige 2 der Arbeitszeit durchge- aktiviert werden. führt oder zeigt den Ladezustand der Batterie.
Página 22
Bij het model ( MEGA I ) verschijnt er op de display een reeks berichten men, knippert het lampje. bij het aanschakelen van de machine: model van de machine ( RCM Bij de versies MEGA I "STANDARD" (NON SPECIAL "S" ), gebeurt MEGA I ), software versie, werkuren.
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA (FIG.2/A) PREPARING THE MACHINE (FIG.2/A) Montaggio e regolazione del tergipavimento Fitting and adjusting the squeegee Per esigenze d’imballaggio il tergipavimento potrebbe venir fornito smon- To suit packaging requirements, the squeegee may be supplied dismantled tato dalla macchina e dovrà essere applicato alla piastra di traino from the machine, in which case it must be fi...
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA (FIG.2/A) PREPARATION DE LA MACHINE (FIG.2/A) Montaje y regulación de la boquilla de secado Montage et réglage de raclette Por razones de embalaje la boquilla de secado puede entregarse desmon- Pour faciliter l’emballage, la raclette est éventuellement fournie démontée tada de la máquina y, en tal caso, deberá...
VORBEREITUNG DER MASCHINE (FIG.2/A) VOORBEREIDING VAN DE MACHINE (FIG.2/A) Montage und Einstellung Saugfuß Montage en instelling van de trekker Aus Verpackungsgründen könnte der Saugfuß demontiert von der Maschi- Voor transportredenen is het mogelijk dat de trekker bij levering gedemon- ne geliefert werden und muss dann auf die Platte auf der Bodenreinigung- teerd is van de machine.
Installazione batterie (fi g.2/b) Installing the batteries (fi g.2/b) Instalación de las baterías (fi g.2/b) Le batterie vengono alloggiate nell’apposito The batteries are housed in the compartment Las baterías deben colocarse en el hueco corre- vano ricavato nel serbatoio soluzione a cui si ac- provided in the solution tank, accessed by rai- spondiente situado en el depósito de la solución cede sollevando il serbatoio di recupero.
Choosing the type of brushes and Scelta del tipo di spazzole Cómo elegir qué cepillos montar y abrasive discs e dischi abrasivi y discos abrasivos PPL or Nylon brushes: Spazzole in PPL o Nylon: Cepillos en PPL o Nylon: For abrasion-resistant fl oors: rubber, resilient Per pavimenti resistenti all’abrasione: gomma, Para suelos resistentes a la abrasión: goma, concrete - with medium or heavy dirt.
Choix du type de brosses Wahl der Bürstenart Keuze van het soort borstels en et disques abrasifs und Reischeiben Schuurschijven Brosses en PPL ou Nylon: Bürsten aus PPL oder Nylon: Borstels in PPL of in nylon: Pour les sols résistants à l’abrasion (caou- Für reibungsfeste Fußböden: Gummiprofi...
Página 31
FIG.3 ( MEGA I ) ( MEGA I “S” special ) MAX. “B” MIN. “C”...
Caution! This system is not provided on the machi- Attenzione! nes ( MEGA I “S” special) with RCM 02 or Questo sistema non è presente sulle ver- Atención! RCM 03 program. sioni ( MEGA I “S” special ) provviste di Esto sistema no está...
Dieses System ist nicht auf den Maschinen (MEGA 10. instellen van de werksnelheid met de po- gramme RCM 02 ou RCM 03. I “S” special) mit RCM 02 oder RCM 03 Programm). tentiometer 10. 11. Wanneer de batterijen het ingestelde la- 10.
FIG.4/A FIG.A FIG.B FIG.C WASHING FREGADO In case of a particularly dirty fl oor proceed in Con suelos muy sucios ejecutar una primera order to carry out a 1st fase. Distribute the so- fase, esparcir la solución detergente con los ce- lution detergent through the brushes to melt the pillos, para derretir la suciedad.
Página 35
FIG.4/B ( MEGA I “S” special ) ( MEGA I ) MAX. “B” MIN. “C”...
Carico acqua (fi g.4/b) Adding water (fi g.4/b) Prima di ogni lavaggio, riempire il serbatoio soluzione con la giusta quan- Before each cleaning operation, fi ll the solution tank with the right amount tità di acqua e detergente aprendo il bocchettone 1 o utilizzando il tubo di of water and detergent opening the cap 1 or using the pipe 2.
Carga del agua (fi g.4/b) Remplissage d’eau (fi g.4/b) Antes de cada fregado, llene el depósito con la cantidad adecuada de Avant chaque lavage, remplir le réservoir de solution à travers l’ouverture agua y detergente. Para ello, abra la boca de llenado 1 o el tubo 2. 1 ou le tuyau 2, en veillant à...
Página 38
Füllen des Wassers (Fig.4/b) Water bijvullen (fi g.4/b) Vor jeder Bodenwäsche den Einfüllstutzen 1 oder Rohr 2 öffnen und den De reinigingsvloeistoftank vullen met de juiste hoeveelheden water en rei- Waschlösungstank mit der geeigneten Menge Wasser und Reinigungsmit- nigingsmiddel door de vulopening 1 of slang 2. De tank is vervaardigd tel füllen.
FIG.4/C Pulizia cassetto detriti "Mega 512R - RS" (Fig.4/C) Cleaning the debris drawer "Mega 512R - RS" (Fig.4/C) Per la pulizia del cassetto detriti 1, procedere come segue: To clean the debris drawer 1, proceed as follows: Estrarre il cassetto detriti posto sul lato destro, come indicato in foto. Pull out the debris drawer placed on the right side, as shown in the picture.
Página 40
FIG.5 MEGA 722 | 722 S MEGA 501 | 611 | 611 S MEGA 512 R | 512 RS MEGA 552 MEGA 562...
MANUTENZIONE (FIG.5) MAINTENANCE (FIG.5) attenzione! Attention! Tutte le operazioni di manutenzione vanno eseguite con macchina All the following maintenance operations have to be done when non in funzione e chiave avviamento disinserita. the machine is switched off, taking off the key from the dashboard. Pulizia delle spazzole e del tergipavimento.
MANTENIMIENTO (FIG.5) ENTRETIEN (FIG.5) Atención! Todas las operaciones de mantenimiento se de- Attention ! Toutes les opérations de manutention s’effec- tuent à machine éteinte et clef de contact enlevée. ben realizar con la máquina parada y sin la llave de contacto. Nettoyage des brosses et raclette Limpieza de los cepillos y boquilla de secado Pour procéder à...
Página 43
WARTUNG (FIG.5) ONDERHOUD (FIG.5) Achtung! Opgepast! Alle Wartungsarbeiten werden bei ausgeschalteter Maschine und Alle volgende onderhoudswerkzaamheden moeten uitgevoerd bei abgezogenem Zündschlüssel durchgeführt. worden wanneer de machine uitgeschakeld is en de sleutel van Reinigen der Bürsten und Saugfuß het dashboard is verwijderd. Für eine gründliche Reinigung und Washen Verfahren mit Bürsten und Saugfuß, gehen Sie wie folgt: Reiniging van de borstels en trekker...
SISTEMA DI AVANZAMENTO (FIG.6) TRAVEL SYSTEM (FIG.6) La lavasciuga è mossa da un sistema elettrico composto da un motoridut- The scrubber is driven by an electric system consisting of an geared motor tore 1 posto sulle ruote e da una centralina a controllo elettronico 2 che unit 1 (fi...
FRENI (FIG.7- opzionale) BRAKES (FIG.7- optional) FRENOS (FIG.7 - opcional) I freni servono per arrestare la lavasciuga in the brakes are used to stop the scrubber/drier Los frenos sirven para detener la fregadora en movimento e per tenerla ferma su superfi ci in- when in motion and to keep it stationary on in- movimiento y para mantenerla parada en super- clinate.
MOTORE ASPIRAZIONE (FIG.8) VACUUM MOTOR (FIG.8) MOTOR DE ASPIRACIÓN (FIG.8) Il motore aspirazione serve ad aspirare l’acqua The vacuum motor sucks up the water collected El motor de aspiración sirve para aspirar el agua raccolta dal tergipavimento. Il motore 1 aspira by the squeegee.
BATTERIA BATTERY BATERÍA Controllo dello stato Check the battery charge condition Control del estado de carga Since the specifi c weight of the electrolyte is pro- di carica della batteria. de la batería. portional to the battery’s charge condition, mea- Como está...
BATTERIE BATTERIE BATTERIJ Controle van de batterij lading Contrôle de l’état de charge Kontrolle des Batterieladezustands Daar het bekend is dat er een rechtstreeks ver- Da die Batterieladung proportional zum spezifi - de la batterie band bestaat tussen het soortelijk gewicht van de schen Elektrolyten-Gewicht ist, stellt die Messung Un lien direct existant entre le poids spécifi...
Página 52
FIG.9 ( MEGA I “S” special ) ( MEGA I ) 8 9 10...
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALACIÓN ELÉCTRICA (FIG.9) (FIG.9) (FIG.9) Centralina elettronica Electronic control unit Unidad de control eléctrónico e Display and Display y Pantalla La lavasciuga è dotata di una centralina elet- The scrubber/drier is equipped with an electronic La fregadora de suelos dispone de una unidad tronica 1 per il controllo dell’avanzamento, e da control unit 1 for control of its travel drive function de mandos electrónica 1 para el control del...
Diagnostica (LED 3 - Fig.9) Contattare il Servizio Assistenza. Descrizione allarme Rimedio Lampeggi Micro di marcia avanti inserito all’accensione. Portare a riposo il riferimento di velocità ed aprire il micro marcia avanti. Micro di marcia indietro inserito all’accensione. Portare a riposo il riferimento di velocità ed aprire il micro marcia indietro. Strappo potenziometro.
Diagnostic (LED 3 - Fig.9) Contacter le service aprés-vente NR. DE CLIGNOTE- Descriprition des alarmes Solution MENTS Microinterrupteur de marche avant activé au démarrage. Mettre la référence de vitesse sur pos. “0” et ouvrir le microinterrupteur de marche avant. Microinterrupteur de marche arrière activée durant le demar- Mettre la référence de vitesse sur pos.
Diagnostica (DISPLAY 4 - Fig.9) ( MEGA I “S” special ) Contattare il Servizio Assistenza. Allarme Descrizione allarme Funzione Spazzole: Allarme intervento amperometrica spazzole. Attuatore Spazzole: Allarme fi necorsa contemporanei. Attuatore Spazzole: Posizione fi nale non raggiunta entro tempo massimo previsto (10 secondi). Attuatore Spazzole: Posizione azzeramento all’accensione non raggiunta entro tempo massimo previsto (10 secondi).
Diagnostic (MONITEUR 4 - Fig.9) ( MEGA I “S” special ) Contacter le service aprés-vente. Alarme Descriprition des alarmes Fonction des brosses: protection ampèremétrique activé Actionneur des brosses: fi n de course contemporaine Actionneur des brosses: position fi nal de la course n’est pas atteint à temps (Max. 10 secondes) Actionneur des brosses: Position de départ course pas atteint à...
FIG.11 CARICA BATTERIE A BORDO (FIG.11 - OPZIONALE) Attenzione! Leggere il libretto istruzioni 2 (fi g.11/a) fornito in dotazione al ca- rica batterie. L’impianto elettrico ha una tensione di 24 V alimentata da un gruppo di due batterie da 12V (24V - MAX. 118Ah.) La lavasciuga non deve essere mai utilizzata fi...
CARGADOR DE BATERIAS INCORPORADO CHARGEUR DE BATTERIE À BORD (FIG.11 - OPCIONAL) (FIG.11 - OPTION) Atención! Attention! Leer el manual 2 (fi g.11/a) adjunto con el cargador de bateria. Lire le manuel instructions 2 (fi g.11/a) en dotation avec le chargeur. El sistema eléctrico, tiene un voltaje de 24 V alimentado por dos baterías L’installation électrique a une tension de 24 V alimentée par un groupe de de 12V (24V - MAX.
FIG.11/A Ricarica delle Batterie al Piombo Acido o al Gel. Recharging the Lead-Acid or Gel batteries. Il carica batterie è predisposto sia per la ricarica delle batterie al piombo The battery charger is predisposed to charge the Lead-Acid or Gel bat- acido o per le batterie al gel.
Carica batterie - CBHF1-SM 24V 12A confi gurazione dip switch “ fi g.11/A. Nelle seguenti tabelle sono riporati tutti i settaggi dei dipswitch per la programmazione del carica batterie CBHF1-SM 24V 12A. DIP 1, DIP 2, DIP 3, DIP 4 per la selezione della CURVA DI CARICA. DIP 1 DIP 2 DIP 3...
Cargador - CBHF1-SM 24V 12A confi gurción dip switch “ fi g.11/A. Las siguientes tablas muestran todas las confi guraciones de los dipswitch para la programación del cargador de batería CBHF1-SM 24V 12A. DIP 1, DIP 2, DIP 3, DIP 4 para la selección de la CURVA DE CARGA DIP 1 DIP 2 DIP 3...
Página 67
Ladegerät - CBHF1-SM 24V 12A Dip-Switch Konfi guration “ Fig.11/A. Die folgenden Tabellen Laufdeck alle Einstellungen der “dipswitch” für die Programmierung des Ladegerätes CBHF1-SM 24V 12A. DIP 1, DIP 2, DIP 3, DIP 4 für die Auswahl der LADEKURVE. DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4...
RICICLAGGIO ACQUA RECYCLING WATER SYSTEM SISTEMA DE (Vedi Fig.1 - Pos.13 - Opzionale) (See Fig.1 - Pos.13 - Optional) RECICLADO DE AGUA (Véase Fig.1 - Pos.13 - Opcional) SYSTÈME DE WIEDERVERWERTUNGSY- RECYCLAGESYSTEEM VAN RECYCLAGE D’EAU STEME DES WASSERS HET WATER (Voir Fig.1 - Pos.13 - Option) (Siehe Fig.1 - Pos.13 - Option) (Zie Fig.1 - Pos.13 - Optioneel)
Programma con pompa SENZA detergente, programma (RCM 03): See KIT.(B) Display 4 will show the program ( RCM 03 ) in case that the electrical sy- stem is switched on and the scrubber-drier is ready to work. Vedere KIT. (B): Ad impianto inserito e, se la lavasciuga è...
4 l’indiquera avec (RCM 02). rada para esto tipo de programa, en la pantalla 4 se mostrará con (RCM 02). Avec cette fonction il est possible de doser un pourcentage de détergent Con esta función se puede dosifi...
Página 73
Wanneer het elektrisch systeem is ingeschakeld, en als de schrobzuig- Wenn das elektrische System eingeschaltet ist, und wenn die Bodenreini- machine klaar is om te werken, zal display 4 het programma (RCM 02) gungsmaschine ist bereit, die Anzeige 4 Arbeit wird das Programm (RCM laten zien.
OPERAZIONI PERIODICHE DI CONTROLLO E ROUTINE CONTROL AND MAINTENANCE MANUTENZIONE E CONTROLLI DI SICUREZZA OPERATIONS AND SAFETY CHECKS 1) la macchina deve essere ispezionata da un tecnico specializzato 1) The machine must be inspected by a specialist technician who che controlli le condizioni di sicurezza della stessa o la presenza di checks its safety or for any damage or defects in the following cases: eventuali danni o difetti nei seguenti casi: before it is put into operation...
Página 75
Da effettuarsi ogni…ore Operazioni periodiche di controllo e manutenzione 1500 Pulire il serbatoio di recupero Controllare il fi ltro del serbatoio acqua pulita Pulire il fi ltro del serbatoio acqua pulita Controllare la pulizia delle tubazioni di aspirazione e del tergipavimento Controllare lo stato delle spazzole Controllare lo stato della lama in gomma del tergipavimento Controlare i carboncini dei motori...
Página 76
Heures Opérations périodiques d’entretien et de contrôle 1500 Nettoyage du réservoir de récuperation Contrôle du fi ltre du réservoir d’eau propre Nettoyage du fi ltre du réservoir d’eau propre Contrôle de la propreté des tuyaux d’aspiration et de la raclette Contrôle de l’état des brosses Contrôle de l’état des bavettes de la raclette Contrôler les balais des moteurs...
RICERCA DEI GUASTI DIFETTO CAUSA RIMEDIO Il tergipavimento non asciuiga perfettamente. Gomme tergipavimento usurate. Sostituire. Tergipavimento intasato. Pulire. Un corpo estraneo si è incastrato nel tergipavimento. Rimuovere il corpo estraneo. Tubo aspirazione staccato o intasato. Collegare o Pulire. Filtro abbattischiuma 12 e Vaschetta di recupero 13 Pulire fi...
TROUBLESHOOTING FAULT CAUSE REMEDY Squeegee does not dry perfectly. Squeegee rubbers worn. Replace. Squeegee fouled. Clean. A foreign body has become jammed in the squeegee. Remove body. Vacuum pipe removed or fouled. Restore or clean pipe. Filter 12 and cup 13 fouled. Clean Squeegee not properly adjusted.
BÚSQUEDA DE AVARÍAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Boquilla secado no seca totalmente el suelo. Las gomas de la boquilla están gastadas. Sustituir. La boquilla esta obstruida. Limpiar. Se ha atascado un cuerpo extraño en la boquilla Quitar el cuerpo extraño. El tubo de aspiración está destacado o obstruido. Fijar o limpiar.
RECERCHE DES PANNES DEFAUT CAUSE REMEDE La raclette ne sèche pas parfaitement. Bavettes usés. Remplacer. Raclette sale. Nettoyer. Corps étranger encastré au niveau de la raclette. Éliminer le corps étranger. Tuyau d’aspiration détaché ou encrassé . Fixer ou Nettoyer. Filtre 12 et cuvette 13 encrassés Nettoyer Raclette mal réglée.
Página 81
FEHLERSUCHE DEFEKT URSACHE ABHILFE Der Saugfuß trocknet nicht komplett Saugfußgummi abgenutzt.. Ersetzen. Saugfuß verstopft Reinigen. Ein Fremdkörper ist im Saugfuß eingeklemmt. Fremdkörper entfernen. Ansaugrohr Abtrennen oder verstopft. Schließen oder Reinigen. Filter 12 und Kasten 13 verstopften. Reinigen. Saugfuß schlecht eingestellt. Einregulieren.
STORING ZOEKEN DEFECT OORZAAK OPLOSSING De trekker droogt niet perfect. Rubbers trekker versleten. Vervangen. Trekker verstopt. Reinigen. Er zit een voorwerp klem in de trekker. Het vreemde voorwerp verwijderen. Aanzuigslang vrijstaande of verstopt. Steek of Schoonmaken. Filter 12 en Opvangbak 13 verstopt. Reinigen.
INFORMAZIONI SAFETY INFORMATION INFORMACIONES DI SICUREZZA DE SEGURIDAD 1) Cleaning: When cleaning and washing the machine, 1) Pulizia: 1) Limpieza: take care when using aggressive deter- Nelle operazioni di pulizia e di lavaggio En las operaciones de limpieza y fregado gents, acids, etc.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI INFORMATION FOR USERS INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS (for “PROFESSIONAL” products) (per prodotti di tipo “PROFESSIONALE”) (para productos de tipo “PROFESIONAL”) In accordance with art. 13 of Legislative Decree Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 no. 151 dated 25th July 2005 “Implementation Luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive En conformidad con lo establecido en el art.
INFORMATION AUX UTILISATEURS NUTZERINFORMATION INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS (pour les produits (für Produkte für de type « PROFESSIONNEL ») den „GEWERBLICHEN GEBRAUCH”) (voor producten van het “PROFESSIONELE” type) Aux termes de l’art.13 du Décret législatif 25 juil- im Sinne von Art.13 des Dekrets mit Geset- let 2005, n.151 «...
OPTIONAL OPTIONAL OPCIONAL “Machine Confi guration Confi guración de la Máquina con Confi gurazione della Macchina con WITH LEAD-ACID AND/OR GEL BATERÍAS DE PLOMO ÁCIDO y/o BATTERIE AL PIOMBO ACIDO e/o BATTERIES”. Baterías de GEL”. BATTERIE al GEL”. The machine comes confi gured for LEAD-ACID La máquina se confi...
Modifi care solo il parametro relativo al For the other parameters, befor any mo- Atención! tipo di batteria. PER TUTTI GLI ALTRI PA- difi cation, CONTACT THE NEAREST RCM Parámetros de la versión” Mega I”. RAMETRI CONTATTARE IL SERVIZIO AS- SERVICE CENTER. .
OPTION OPTION OPTIONEEL Confi guration de la Machine avec Maschinenkonfi guration mit Machine uitgevoerd met LOOD- BATTERIE AU PLOMB ACIDE et/ou BLEI-SÄURE-BATTERIEN bzw. ZUUR- of GEL batterijen. BATTERIE AU GEL. GEL-BATTERIEN. De machine is standaard geconfi gureerd voor LOODZUUR BATTERIJEN. Confi gureer de ma- Die Maschine ist standardmäßig für den Betrieb mit chine als volgt voor het gebruik van GEL BAT- La machine a été...
POUR TOUS LES Ändern Sie nur den Einstellwert des Bat- RAMETERS WIJZIGT, CONTACTEERT U AUTRES PARAMETRES CONTACTER LE BEST DE DICHTSTBIJZIJNDE RCM SER- terietyps. FÜR ALLE ANDEREN EINSTEL- SERVICE ASSISTANCE RCM. LWERTE WENDEN SIE SICH AN DEN VICE DIENST.
TRASPORTO DELLA MACCHINA Qualora la macchina debba essere trasportata è importante: verifi care che i serbatoi soluzione (acqua pulita) e recupero (acqua sporca) siano vuoti. sollevare le spazzole e il tergipavimento. frenare la macchina mediante maniglia freno e levetta di bloccaggio (opzionale). fi...