Descargar Imprimir esta página
Timex W193-EU Manual De Instrucciones
Timex W193-EU Manual De Instrucciones

Timex W193-EU Manual De Instrucciones

Publicidad

Enlaces rápidos

www.timex.com
W193-EU
127-095002 Rev.02
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX® WATCH.
Please read these instructions carefully and save for future reference.
Your watch may not have all of the features described below.
FEATURES
• IRONMAN TRIATHLON® watch with dual tech feature. This new
feature provides you with the option to turn off the digital display
providing a clean analog look.
• Time and Date: Analog and digital time display • 12/24-hour digital
time formats • Day-Month or Month-Day date format • 2 time zones
• Hide digital display
• Chronograph: Time 100 laps and store 50
• Countdown Timer: 24-hour countdown timer with repeat
• Alarm: Daily, weekday or weekend settings • Backup alarm
• Optional Hourly Chime
• INDIGLO® night-light: Illuminates watch display for 3-4 seconds
• NIGHT-MODE®: When activated allows you to turn on Indiglo by
pressing any button.
BASIC OPERATIONS — HOW YOUR WATCH WORKS
Select functions by repeatedly pressing the MODE button to cycle
through TIME, CHRONOGRAPH, TIMER, and ALARM modes. In any
mode, you can view the time by pressing the MODE button. Symbols
appear in the display to indicate what functions are active.
In each mode, press SET/RECALL to change values. Button functions
change when setting your watch. The watch face displays the new
functions. Press SET/RECALL (Done) to exit and return to the active
mode.
Pressing the INDIGLO® night-light button illuminates your watch face
for viewing the display in low light. When in NIGHT-MODE® feature,
pressing any button will illuminate watch display for 3-4 seconds
The INDIGLO® night-light flashes and a melody plays whenever an
alert occurs, such as at end of a countdown. Press any button to stop
the alert.
SET/RECALL
INDIGLO®
(Done)
NIGHT-LIGHT
STOP/RESET
MODE
(Next)
(decrease value)
START/SPLIT
+
(increase value)
Items in ( ) appear in display only while setting.
TIP: Hold + or – to change values rapidly.
ANALOG TIME
Pull crown and turn to set HOUR and MINUTE hands.
DIGITAL TIME AND DATE, HOURLY CHIME, BUTTON BEEP
To turn the digital display on/off, press and hold STOP/RESET.
A. To set the time and date display, press and hold SET/RECALL. Press +
/ – to select TIME ZONE 1 or 2 to set.
B. Press NEXT repeatedly to select, in sequence, HOURS, MINUTES,
MONTH, DATE, time format (12-hour or 24-hour), date format (day-
month or month-day), HOURLY CHIME (on/off) and BUTTON BEEP
(on/off).
C. To change the values, press + / – repeatedly. Pressing + / – will set
SECONDS to zero. To select AM or PM, advance HOURS digits
through 12-hours (12-hour display format).
D. After setting the first Time Zone, select the other Time Zone and
repeat the procedure to set the time for that zone.
E. Press DONE at any time to finish setting.
To view the other time zone, press START/SPLIT. Press and hold the
button to change display to the second time zone.
CHRONOGRAPH — COUNT AND STORE YOUR LAPS/SPLITS
A. To operate the Chronograph, press MODE repeatedly until
CHRONO appears.
B. Press START/SPLIT to start the Chronograph. Press again to take
lap/split time. The primary display shows both the lap/split time for
10 seconds or until the MODE button is pressed.
C. Press STOP/RESET to stop timing. Press START/SPLIT to resume.
D. To recall your stored lap/split times while the Chrono is stopped or
+
running, press SET/RECALL and then
/
repeatedly.
+
E. Press NEXT and
/
to change display format between LAP/SPLIT
and SPLIT/LAP. Press DONE to exit.
F. While the Chrono is stopped, press and hold STOP/RESET to reset
the Chrono.
Chronograph continues to run if you exit mode. Stopwatch icon
appears in Time mode.
COUNTDOWN TIMER
A. To operate the Timer, press MODE repeatedly until TIMER appears.
Press NEXT to select HOURS, MINUTES, SECONDS and STOP or
+
REPEAT AT END. Press
/
to change settings. Press DONE to exit.
B. To set the timer, press and hold SET/RECALL. Timer must be stopped.
C. Press START/SPLIT to begin timing, STOP/RESET to stop, START/SPLIT
to resume.
D. With the TIMER stopped, press STOP/RESET to reset the Timer to
the beginning of the countdown time.
TIP : Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer
reaches zero). Press any button to silence. If REPEAT AT END is
selected, timer repeats countdown indefinitely.Timer continues to
run if you exit mode; hourglass icon
appears in Time mode.
ALARM — NEVER MISS APPOINTMENTS OR EVENTS
A. To set the Alarm, press MODE repeatedly until ALARM appears.
Press and hold SET/RECALL. Press NEXT repeatedly to select
HOURS, MINUTES, AM or PM (in 12-hour time format), and alarm
frequency (DAILY, WEEKDAYS, or WEEKENDS). Press + / – to change
settings. Press DONE to exit.
+
B. In the Alarm mode, press
/
to turn the Alarm on or off.
TIP : If no button is pressed when the Alarm time is reached, alert will
sound for 20 seconds and repeat once five minutes later.
Alarm Clock Icon
appears when alarm is on in this mode and Time
mode.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE® FEATURE —
ALWAYS SEE IN THE DARK
Press INDIGLO® night-light to activate light. Patented (U.S. Patent
Numbers 4,527,096 and 4,775,964) electroluminescent technology used
in the INDIGLO® night-light illuminates watch face at night and in low
light conditions. Press and hold button for three seconds (beep will
sound) to activate or de-activate NIGHT-MODE® feature. While in
NIGHT-MODE® feature, pressing any button illuminates watch display
for 3-4 seconds. NIGHT-MODE® feature automatically deactivates after
eight hours.
©2004 Timex Corporation. TIMEX and NIGHT-MODE are registered
trademarks of Timex Corporation in the USA and other countries.
INDIGLO is a registered trademark of the Indiglo Corporation in the US
and other countries.
WATER & SHOCK RESISTANCE — YOUR WATCH IS TOUGH
If your watch is water-resistant, meter marking or (
) is indicated.
Water-Resistance Depth
p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
30m/98ft
60
50m/164ft
86
100M/328ft
160
*pounds per square inch absolute
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case
remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches
are designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care
should be taken to avoid damaging crystal/lens.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery.
If applicable, push reset button when replacing battery. Battery type is
indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain
assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual
usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP
LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
MERCI D'AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX®.
Veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver pour
référence. II est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonc-
tions décrites ci-dessous.
FONCTIONS
• Montre IRONMAN TRIATHLON® avec fonction « dual tech ». Cette nou-
velle fonction vous offre la possibilité de désactiver l'affichage numérique
pour obtenir l'apparence nette d'une montre à affichage analogique.
• Heure et date: Affichage analogique et numérique • Affichage
numérique sur 12 ou 24 heures • Affichage de la date en jour-mois ou
mois-jour
• 2 fuseaux horaires • Possibilité de masquer l'affichage numérique
• Chronomètre : Minute 100 tours et en stocke 50
• Minuterie : La minuterie de 24 heures se répète
• Alarme : Réglages quotidien, hebdomadaire ou week-end
• Alarme de rappel
• Carillon horaire facultatif
• Veilleuse INDIGLO® : Illumine l'affichage de la montre pendant
3-4 secondes
• NIGHT-MODE® : Lorque activée, appuyer sur n'importe quel bouton
pour avoir la fonction Indiglo.
OPÉRATIONS DE BASE — LE FONCTIONNEMENT
DE VOTRE MONTRE
Sélectionner les fonctions en appuyant plusieurs fois sur le bouton
MODE pour afficher successivement les modes TIME (heure), CHRONO-
GRAPH (chronomètre), TIMER (minuterie) et ALARM (alarme). Dans tout
mode, appuyer sur le bouton MODE pour afficher l'heure. Des symboles
apparaissent sur l'affichage pour indiquer les fonctions actives.
Dans tout mode, appuyer sur SET/RECALL pour modifier les valeurs. La
fonction des boutons varie lors du réglage de la montre. Le cadran de la
montre affiche les nouvelles fonctions. Appuyer sur SET/RECALL (Validé)
pour quitter et retourner au mode actif.
Appuyer sur le bouton de la veilleuse INDIGLO® illumine le cadran de la
montre et permet de lire l'affichage dans la pénombre. Sous la fonction
NIGHT-MODE®, appuyer sur n'importe quel bouton pour illuminer
l'affichage pendant 3 ou 4 secondes
La veilleuse INDIGLO® clignote et joue une mélodie chaque fois qu'une
alerte sonne, comme par exemple à la fin d'une minuterie. Appuyer sur
n'importe quel bouton pour arrêter l'alerte.
SET/RECALL
VEILLEUSE
(Done/Validé)
INDIGLO®
STOP/RESET
MODE
(Next/Suivant)
– (diminue le nombre)
START/SPLIT
+ (augmente le nombre)
Les éléments entre ( ) n'apparaissent dans l'affichage qu'au moment du
réglage.
CONSEIL PRATIQUE : Tenir + ou – enfoncé pour changer les valeurs
rapidement.
AFFICHAGE ANALOGIQUE DE L'HEURE
Tirer la couronne et la tourner pour régler les aiguilles des HEURES et
des MINUTES.
HEURE ET DATE NUMÉRIQUES, CARILLON HORAIRE, BOUTON BIP
Pour activer ou désactiver l'affichage numérique, tenez STOP/RESET enfoncé.
A. Pour régler l'affichage de l'heure et de la date, tenir SET/RECALL enfoncé.
Appuyer sur + / – pour sélectionner le FUSEAU HORAIRE 1 ou 2.
B. Appuyer sur NEXT plusieurs fois pour sélectionner successivement les
HEURES, les MINUTES, la DATE, l'affichage de l'heure sur 12 ou 24
heures, le format (jour-mois ou mois-jour), la mise en marche ou
l'arrêt (on/off) du CARILLON HORAIRE et la mise en marche ou l'arrêt
(on/off) du BOUTON BIP.
C. Pour modifier les valeurs, appuyer sur + / – plusieurs fois. Appuyer sur
+ / – pour remettre les SECONDES à zéro. Pour sélectionner AM
(matin) ou PM (soir), faire avancer les chiffres des HEURES jusqu'à 12
heures (format d'affichage 12 heures).
D. Après avoir réglé le premier fuseau horaire, sélectionner le deuxième
et répéter la procédure pour régler l'heure dans ce fuseau.
E. Appuyer sur DONE (Validé) à tout moment pour terminer le réglage.
Pour afficher l'autre fuseau horaire, appuyer sur START/SPLIT. Continuer
à tenir le bouton enfoncé pour afficher le deuxième fuseau horaire.
LE CHRONOMÈTRE — COMPTE ET STOCKE LES TEMPS AU
TOUR/INTERMÉDIAIRES
A. Pour activer le chronomètre, appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu'à
afficher CHRONO.
B. Appuyer sur START/SPLIT pour démarrer le chronomètre. Appuyer de
nouveau pour enregistrer un temps au tour / intermédiaire.
L'affichage principal indique les temps au tour / intermédiaires pen-
dant 10 secondes ou jusqu'à ce qu'on appuie sur le bouton MODE.
C. Appuyer sur STOP/RESET pour arrêter le chronométrage. Appuyer sur
START/SPLIT pour redémarrer.
D. Pour rappeler les temps au tour / intermédiaires stockés lorsque le
chronomètre est arrêté ou en marche, appuyer sur SET/RECALL puis
sur + / – plusieurs fois.
E. Appuyer sur NEXT et + / – pour alterner le format d'affichage entre
LAP/SPLIT et SPLIT/LAP. Appuyer sur DONE pour quitter.
F. Lorsque le chronomètre est arrêté, tenir STOP/RESET enfoncé pour le
remettre à zéro.
Le chronomètre reste en marche lorsque vous quittez un mode. L'icone
du chronomètre
s'affiche dans le mode Heure.
MINUTERIE
A. Pour activer la minuterie, appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu'à
afficher TIMER (minuterie). Appuyer sur NEXT pour sélectionner les
HEURES, les MINUTES, les SECONDES et STOP ou REPEAT AT THE END
(répéter à la fin). Appuyer sur + / – pour modifier le réglage. Appuyer
sur DONE pour quitter.
B. Pour régler la minuterie, tenir SET/RECALL enfoncé. La minuterie doit
être arrêtée.
C. Appuyer sur START/SPLIT pour mettre la minuterie en marche,
STOP/RESET pour arrêter, START/SPLIT pour redémarrer.
D. Lorsque TIMER (minuterie) est arrêtée, appuyer sur STOP/RESET pour
remettre la minuterie au début du compte à rebours.
CONSEIL PRATIQUE : La montre émet un bip et la veilleuse clignote
quand le compte à rebours se termine (la minute-
rie atteint zéro). Appuyer sur n'importe quel bou-
ton pour l'arrêter. Si REPEAT AT END (répéter à la
fin) est sélectionné, la minuterie reprend le compte
à rebours indéfiniment. La minuterie continue à
fonctionner lorsque vous quitter le mode ; l'icone
d'un sablier
s'affiche dans le mode Heure.
ALARME — VOUS NE MANQUEREZ JAMAIS UN
RENDEZ-VOUS OU UN ÉVÉNEMENT
A. Pour activer l'alarme, appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu'à affi-
cher ALARM. Tenir SET/RECALL enfoncé. Appuyer sur NEXT plusieurs
fois pour sélectionner les HEURES, les MINUTES, AM (matin) ou PM
(soir) (format d'affichage sur 12 heures) et la fréquence de l'alarme
(QUOTIDIENNE, JOURS DE LA SEMAINE ou WEEK-ENDS). Appuyer sur
+ / – pour modifier le réglage. Appuyer sur DONE pour quitter.
B. En mode Alarme, appuyer sur + / – pour activer ou désactiver l'alarme
(on/off).
CONSEIL PRATIQUE : Si on n'appuie sur aucun bouton à l'heure prévue
pour le déclenchement de l'alarme, elle sonne
pendant 20 secondes et émet une alerte de rap-
pel au bout de cinq minutes.
L'icone d'un réveil
s'affiche lorsque l'alarme est dans ce mode et
dans le mode Heure.
LA VEILLEUSE INDIGLO® AVEC LA FONCTION
NIGHT-MODE® — VOYEZ TOUJOURS DANS L'OBSCURITÉ
Enfoncer le bouton de la veilleuse INDIGLO® pour activer l'éclairage. La
technologie électroluminescente brevetée (brevets américains n°
4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet d'illu-
miner le cadran de la montre la nuit et dans des conditions de faible
éclairage. Tenir le bouton enfoncé pendant trois secondes (jusqu'au bip
sonore) pour activer ou désactiver la fonction NIGHT-MODE®. Sous la
fonction NIGHT-MODE®, appuyer sur n'importe quel bouton pour illu-
miner l'affichage pendant 3 ou 4 secondes. La fonction NIGHT-MODE®
se désactive automatiquement au bout de huit heures.
©2004 Timex Corporation. TIMEX et NIGHT-MODE sont des marques
déposées de Timex Corporation aux États-Unis et dans d'autres pays.
INDIGLO est une marque déposée d'Indiglo Corporation aux États-Unis
et dans d'autres pays.
ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS— VOTRE MONTRE
EST RÉSISTANTE
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (
est indiqué.
Profondeur d'étanchéité
p.s.i.a. Pression de l'eau sous
la surface en p.s.i.a.*
30m/98ft
60
50m/164ft
86
100M/328ft
160
*livres par pouce carré (abs.)
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le
boîtier sont intacts.
2. La montre n'est pas conçue pour la plongée. Ne pas l'utiliser dans ces
conditions.
3. Rincer à l'eau douce après tout contact avec l'eau de mer.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la montre ou sur
le dos du boîtier. Les montres sont conçues pour se conformer à l'essai
de choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter d'endommager le
verre/cristal.
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détail-
lant ou un bijoutier. Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à
zéro lors du changement de la pile. Le type de pile est indiqué sur le dos
du boîtier. L'estimation de la durée de vie de la pile est basée sur cer-
taines hypothèses quant à l'usage ; la durée réelle peut varier selon l'u-
tilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER
LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX®.
Por favor lea estas instrucciones cuidadosamente y guárdelas para
futura referencia. Su reloj puede que no tenga todas las características
descritas a continuación.
CARACTERÍSTICAS
• Reloj IRONMAN TRIATHLON® de doble tecnología. Esta nueva
característica le permite a usted la opción de apagar el visor digital
para darle una apariencia análoga nítida.
• Hora y fecha: Visor de hora digital y análoga • Formatos de hora
digitales de 12/24 horas • Formato de Día-Mes o Mes-Día • 2 zonas
horarias • Oculta el visor digital
• Cronógrafo: Mide 100 vueltas y guarda 50
• Temporizador de cuenta regresiva: Temporizador de cuenta regresiva
de 24 horas con repetición
• Alarma: Diaria, semanal o de fin de semana • Alarma retroactiva
• Timbre de hora opcional
• Luz nocturna INDIGLO®: Ilumina el visor del reloj por 3-4 segundos
• NIGHT-MODE®: Cuando se activa le permite encender Indiglo
pulsando cualquier botón.
OPERACIONES BÁSICAS —CÓMO FUNCIONA SU RELOJ
Seleccione las funciones pulsando varias veces el botón MODE para
desplazarse por los modos TIME (hora), CHRONOGRAPH (cronógrafo),
TIMER (temporizador) y ALARM (alarma). En cualquier modo, puede
ver la hora pulsando el botón MODE. Los símbolos aparecen en el visor
para indicar cuáles funciones están activas.
En cualquier modo, presione SET/RECALL para cambiar los valores. Las
funciones del botón cambian mientras ajusta su reloj. El reloj muestra
las nuevas funciones en el visor. Pulse SET/RECALL (Done) para salir y
volver al modo activo.
Pulsando el botón de luz nocturna INDIGLO® se ilumina la cara del
reloj para ver el visor cuando hay poca luz. En NIGHT-MODE®, pulsan-
do cualquier botón se iluminará el visor del reloj por 3-4 segundos
La luz nocturna INDIGLO® destella y suena una melodía cada vez que
hay una alerta, como por ejemplo al terminar un conteo regresivo.
Pulse cualquier botón para silenciar la alerta.
SET/RECALL
(Done)
MODE
(Next)
+
(incrementa el valor)
Objetos en ( ) aparecen en el visor sólo cuando se realiza el ajuste
IDEA: Sostenga + o – para cambiar de valores rápidamente.
HORA ANÁLOGA
Tire de la corona y gírela para ajustar las manecillas de HORAS y MINUTOS.
FECHA Y HORA DIGITAL, TIMBRE DE HORA,
SEÑAL ACÚSTICA
Para encender/apagar el visor digital, pulse y sostenga STOP/RESET.
A. Para ajustar la hora y fecha, pulse y sostenga SET/RECALL. Pulse
+ / – para seleccionar la ZONA HORARIA 1 o 2 que se va a ajustar.
B. Pulse NEXT varias veces para seleccionar, en secuencia, HORAS,
MINUTOS, MES, FECHA, formato de hora (de 12 o 24 horas),
formato de fecha (día-mes o mes-día), TIMBRE DE HORA
(encender/apagar) y SEÑAL ACÚSTICA (encender/apagar).
C. Para cambiar los valores, pulse + / – varias veces. Pulsando + / – los
SEGUNDOS serán puestos a cero. Para seleccionar AM o PM, avance
los dígitos de HORAS hasta las 12 (visor en formato de 12 horas).
D. Después de ajustar la primera zona horaria, seleccione la otra zona
horaria y repita el procedimiento para fijar la hora en esa zona.
E. Pulse DONE en cualquier momento para finalizar el ajuste.
Para ver la otra zona horaria, pulse START/SPLIT. Pulse y sostenga el
botón para cambiar el visor a la segunda zona horaria.
EL CRONÓGRAFO— CUENTA Y GUARDA
SUS VUELTAS/INTERVALOS
A. Para hacer funcionar el cronógrafo, pulse MODE varias veces hasta
que CHRONO aparezca.
B. Pulse START/SPLIT para iniciar el cronógrafo. Pulse de nuevo para
tomar un tiempo de vuelta/intervalo. El visor principal muestra a la
vez el tiempo de vuelta/intervalo por 10 segundos o hasta que se
pulse el botón MODE.
C. Pulse STOP/RESET para detener el cronometraje. Pulse START/SPLIT
para reanudarlo.
D. Para revisar sus tiempos de vuelta/intervalos con el cronógrafo
funcionando o detenido, pulseSET/RECALL y luego + / – varias veces.
E. Pulse NEXT y + / – para cambiar el formato del visor entre
VUELTA/INTERVALO e INTERVALO/VUELTA. Pulse DONE para salir.
F. Con el cronógrafo detenido, pulse y sostenga STOP/RESET para reiniciarlo.
El cronógrafo seguirá funcionando cuando salga del modo. El símbolo
de cronómetro
aparece en el modo horario.
TEMPORIZADOR DE CUENTA REGRESIVA
A. Para hacer funcionar el temporizador, pulse MODE varias veces
hasta que TIMER aparezca. Pulse NEXT para seleccionar HORAS,
MINUTOS, SEGUNDOS y PARAR o REPETIR AL FINAL. Pulse + / – para
cambiar el ajuste. Pulse DONE para salir.
B. Para ajustar el Temporizador, pulse y sostenga SET/RECALL.
El temporizador debe estar detenido.
C. Pulse START/SPLIT para comenzar el conteo, STOP/RESET para
interrumpirlo, START/SPLIT para reanudarlo.
D. Con el TEMPORIZADOR detenido, pulse STOP/RESET para devolver
el temporizador al comienzo del conteo regresivo.
IDEA: El reloj emite un sonido y las luz nocturna destella cuando
finaliza el conteo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier
botón para silenciarlo. Si REPETIR AL FINAL está seleccionado, el
temporizador repite el conteo regresivo indefinidamente. El
temporizador sigue funcionando si usted sale del modo; el
símbolo del reloj de arena
aparece en el modo horario.
LA ALARMA — JAMÁS OLVIDA UNA CITA O ACONTECIMIENTO
A. Para hacer funcionar la alarma, pulse MODE varias veces hasta que
ALARM aparezca. Pulse y sostenga SET/RECALL. Pulse NEXT varias
veces para seleccionar HORAS, MINUTOS, AM o PM (en el formato
de 12 horas), y la frecuencia de la alarma (DIARIA, SEMANAL o
FINES DE SEMANA). Pulse + / – para cambiar el ajuste. Pulse DONE
para salir.
B. En el modo alarma, pulse + / – para encender o apagar la alarma.
IDEA: Si no se pulsa botón alguno a la hora establecida para la alar-
ma, sonará una alerta por 20 segundos y se repetirá cinco minu-
tos después.
El símbolo del reloj de alarma
aparece cuando la alarma está acti-
vada en este modo y en el modo horario.
LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON NIGHT-MODE® — SIEMPRE SE
VE EN LA OSCURIDAD
Pulse la luz nocturna INDIGLO® para activar la luz. La tecnología elec-
troluminiscente patentada (patentes de EE.UU. 4.527.096 y 4.775.964)
utilizada en la luz nocturna INDIGLO® ilumina la cara del reloj por la
noche y en condiciones de poca luz. Pulse y sostenga el botón durante
tres segundos (sonará un pitido) para activar o desactivar el modo noc-
turno NIGHT-MODE®. En NIGHT-MODE®, pulsando cualquier botón se
iluminará el visor del reloj por 3-4 segundos. NIGHT-MODE® se desacti-
vará automáticamente después de ocho horas.
©2004 Timex Corporation. TIMEX y NIGHT-MODE son marcas
comerciales registradas de Timex Corporation en EE.UU. y otros países.
INDIGLO es una marca registrada de Indiglo Corporation en los EE.UU.
y otros países.
RESISTENCIA AL AGUA & GOLPES — SU RELOJ ES SÓLIDO
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el
símbolo (
).
Profundidad de Resistencia
p.s.i.a.* Presión bajo la superficie
al Agua
del agua
30m/98pies
60
50m/164pies
86
100m/328pies
160
*libras por pulgada cuadrada absoluta
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los
botones y la caja permanezcan intactos.
2. El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería uti-
lizarse para ello.
)
3. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto
al agua salada.
4. La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj o al
respaldo de la caja. Los relojes están diseñados para pasar la prueba
ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener cuidado
para evitar dañar el cristal.
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero
cambien la pila. Si procede, pulse el botón de restablecimiento cuando
cambie la pila. El tipo de pila se indica al respaldo de la caja. Las esti-
maciones de duración de la pila se basan en ciertas suposiciones rela-
cionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo
del uso real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS
SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
OBRIGADO POR TER COMPRADO O SEU RELÓGIO TIMEX®.
Leia estas instruções cuidadosamente e guarde-as para referências
futuras. O seu relógio poderá não ter todas as funções descritas a
seguir.
FUNÇÕES
• Relógio IRONMAN TRIATHLON® com a função de dupla tecnologia.
Esta nova função permite-lhe desligar o mostrador digital para
proporcionar um aspecto analógico distinto.
• Data e Hora: Apresentação analógica e digital das horas • Formatos
de hora digitais de 12 ou 24 horas • Formatos de data Dia-Mês ou
Mês-Dia • 2 fusos horários • Ocultação do mostrador digital
• Cronómetro: Cronometra até 100 voltas e armazena 50
• Temporizador de contagem decrescente: Temporizador de contagem
decrescente de 24 horas com repetição
• Alarme: Regulação diária, dias de semana ou fim-de-semana
• Alarme de reserva
• Sinal horário opcional
• Luz nocturna INDIGLO®: Ilumina o mostrador do relógio durante
3 ou 4 segundos
• NIGHT-MODE®: Quando este modo está activado pode ligar a luz
Indiglo carregando em qualquer botão.
OPERAÇÕES BÁSICAS — COMO O RELÓGIO FUNCIONA
Seleccione as funções carregando repetidamente no botão MODE a
fim de percorrer os modos TIME (HORA), CHRONOGRAPH
(CRONÓMETRO), TIMER (TEMPORIZADOR) e ALARM (ALARME). Em
qualquer um dos modos, pode ver as horas carregando no botão
MODE. No mostrador são apresentados símbolos para indicar quais as
funções que se encontram activas.
Em cada um dos modos, carregue no botão SET/RECALL para mudar os
valores. As funções dos botões alteram-se durante a regulação do reló-
gio. O mostrador do relógio apresenta as novas funções. Carregue no
botão SET/RECALL (Done) para sair e voltar ao modo activo.
Carregando no botão da luz nocturna INDIGLO®, o mostrador do relógio
ilumina-se para permitir ver o mostrador em condições de fraca luminosi-
dade. Quando a função NIGHT-MODE® está activa, carregando em qual-
quer botão ilumina o mostrador durante 3 a 4 segundos
A luz nocturna INDIGLO® pisca, e ouve-se uma melodia, sempre que
ocorre uma situação de alerta, como por exemplo chegar ao fim de uma
contagem decrescente. Carregue em qualquer botão para parar o alerta.
LUZ NOCTURNA
INDIGLO®
SET/RECALL
(Done) (DEFINIR/EVOCAR
(Efectuado))
STOP/RESET
(disminuye el valor)
MODE
(Seguinte)
START/SPLIT
Os itens entre ( ) só aparecem no mostrador durante a regulação das
funções.
+
SUGESTÃO: Segure em
ou
HORA ANALÓGICA
Puxe a coroa para fora e rode-a para regular os ponteiros das HORAS
e dos MINUTOS.
DATA E HORA DIGITAIS, SINAL HORÁRIO, BIP DOS BOTÕES
Para ligar e desligar o mostrador digital, carregue e segure no botão
STOP/RESET.
A. Para regular a data e a hora, carregue e segure no botão
SET/RECALL. Carregue no botão
(FUSO HORÁRIO) 1 ou 2.
B. Carregue repetidamente no botão NEXT (SEGUINTE) para
seleccionar, em sequência, HOURS (HORAS), MINUTES (MINUTOS),
MONTH (MÊS), DATE (DATA), formato da hora (12 ou 24 horas),
formato da data (dia-mês ou mês-dia), HOURLY CHIME (SINAL
HORÁRIO) (ligado/desligado) e BUTTON BEEP (BIP DOS BOTÕES)
(ligado/desligado).
C. Para mudar os valores, carregue repetidamente em
+
em
/
para levar os SEGUNDOS a zero. Para seleccionar AM ou
PM, avance os dígitos das HORAS (HOURS) para além das 12 horas
(formato das 12 horas).
D. Depois de regular o primeiro fuso horário, seleccione o outro Fuso Horário
e repita o procedimento para regular a hora para esse fuso horário.
E. Carregue no botão DONE (EFECTUADO) em qualquer momento para
dar a regulação por concluída.
Para ver os valores do outro fuso horário, carregue no botão
START/SPLIT. Carregue e segure no botão para mudar o mostrador
para o segundo fuso horário.
CRONÓMETRO — CRONOMETRE E ARMAZENE OS TEMPOS DE
VOLTAS/TEMPOS REPARTIDOS
A. Para operar o cronómetro, carregue repetidamente no botão MODE
até aparecer a indicação CHRONO.
B. Carregue no botão START/SPLIT para iniciar o cronómetro. Carregue
novamente para tomar os tempos de voltas/tempos repartidos. O
mostrador principal apresenta os tempos de voltas/tempos
repartidos durante 10 segundos ou até carregar no botão MODE.
C. Carregue no botão STOP/RESET para parar a contagem do tempo.
Carregue no botão START/SPLIT para continuar.
D. Para evocar os tempos de voltas/tempos repartidos armazenados,
quando o cronómetro está parado ou em funcionamento, carregue
no botão SET/RECALL e a seguir no botão
E. Carregue no botão NEXT e em
mostrador entre LAP/SPLIT e SPLIT/LAP (VOLTAS/TEMPOS
REPARTIDOS e vice-versa). Carregue no botão DONE para sair.
F. Com o cronómetro parado, carregue e segure no botão STOP/RESET
para levar o cronómetro a zero.
O cronómetro continua a funcionar mesmo se sair deste modo.
No modo Hora é apresentado o ícone do cronómetro
TEMPORIZADOR DE CONTAGEM DECRESCENTE
A. Para operar o temporizador, carregue repetidamente no botão
MODE até aparecer a indicação TIMER. Carregue no botão NEXT
para seleccionar HOURS (HORAS), MINUTES (MINUTOS), SECONDS
(SEGUNDOS) e STOP (PARAR) ou REPEAT (REPETIR) AT END (NO FIM
DA CONTAGEM). Carregue no botão
Carregue no botão DONE para sair.
B. Para regular o temporizador, carregue e segure no botão
SET/RECALL. O temporizador tem de estar parado.
C. Carregue no botão START/SPLIT para iniciar a contagem do tempo,
STOP/RESET para parar, START/SPLIT para continuar.
D. Com o temporizador parado, carregue no botão STOP/RESET para
repor o temporizador no início do tempo de contagem decrescente.
SUGESTÃO: Quando a contagem decrescente chega ao fim (o tempo-
rizador atinge o valor zero) ouve-se um sinal sonoro e a a luz nocturna
pisca. Carregue em qualquer botão para silenciar. Se tiver seleccionado
REPEAT AT END (REPETIR NO FIM DA CONTAGEM), o temporizador
repete indefinidamente a contagem decrescente. O temporizador
continua a funcionar mesmo se sair desse modo; no modo Hora
aparece o ícone de uma ampulheta
ALARME — NUNCA PERCA MARCAÇÕES OU EVENTOS
A. Para programar o Alarme, carregue repetidamente no botão MODE
até aparecer a indicação ALARM. Carregue e segure no botão
SET/RECALL. Carregue repetidamente no botão NEXT para
seleccionar HOURS (HORAS), MINUTES (MINUTOS), AM ou PM (no
formato de hora das 12 horas), e a frequência do alarme (DAILY
(DIARIAMENTE), WEEKDAYS (DIAS DA SEMANA) ou WEEKENDS
(FINS DE SEMANA)). Carregue no botão
Carregue no botão DONE para sair.
B. No modo Alarme, carregue no botão
Alarme.
SUGESTÃO: Se não for carregado nenhum botão quando chega a
hora do alarme soar, o alerta soará durante 20 segundos e repetirá
uma vez, cinco minutos mais tarde.
O ícone do Despertador
aparece quando o alarme está ligado,
neste modo e no modo Hora.
LUZ NOCTURNA INDIGLO® COM A FUNÇÃO NIGHT-MODE® —
VEJA SEMPRE NA ESCURIDÃO
Carregue no botão de luz nocturna INDIGLO® para activar a luz. A
tecnologia electroluminescente patenteada (Pat. E.U.A. 4.527.096 e
4.775.964) usada na luz nocturna INDIGLO® ilumina o mostrador
completo do relógio à noite e em condições de pouca luz. Carregue e
segure no botão durante 3 segundos (ouvirá um sinal sonoro), para
activar ou desactivar a função NIGHT-MODE®. Quando a função
NIGHT-MODE® está activa, carregando em qualquer botão ilumina o
mostrador durante 3 a 4 segundos A função NIGHT-MODE® é auto-
maticamente desactivada ao fim de oito horas.
©2004 Timex Corporation. TIMEX e NIGHT-MODE são marcas comer-
ciais registadas da Timex Corporation nos E.U.A. e noutros países.
INDIGLO é uma marca comercial registada da Indiglo Corporation nos
Estados Unidos e noutros países.
RESISTÊNCIA À ÁGUA E AO CHOQUE — O SEU RELÓGIO
É RESISTENTE
Se o seu relógio for resistente à água, ele indicará os metros ou (
Profundidade
de resistência à água
30 m/98 pés
50 m/164 pés
100 m/328 pés
*pressão absoluta em libras por polegada quadrada
1. O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente, os botões e
a caixa se mantiverem intactos.
2. O relógio não é um relógio para mergulhadores e não deve ser
utilizado como tal.
3. Depois de exposição a água salgada, lave o relógio com água doce.
4. A resistência ao choque será indicada no mostrador ou na caixa do
relógio. Os relógios são concebidos para passar no teste ISO relativo
à resistência ao choque. No entanto, devem ser tomadas precauções
para não danificar o cristal ou a lente.
A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída por um
retalhista ou relojoeiro. Se for necessário, carregue no botão "reset"
(rearmar) quando substituir a pilha. O tipo de pilha está indicado na
caixa do relógio. A duração da pilha é estimada assumindo certas
características de uso; a duração da pilha variará, dependendo do
seu uso real.
NÃO DEITE A PILHA NO FOGO. NÃO RECARREGUE A PILHA.
MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
LUZ NOCTURNA
INDIGLO®
STOP/RESET
(PARAR/RESTABELECER)
(diminuir o valor)
START/SPLIT
(INICIAR/TEMPOS REPARTIDOS)
+
(aumentar o valor)
para mudar os valores rapidamente.
+
/
para seleccionar TIME ZONE
+
/
. Carregue
+
/
repetidamente.
+
/
para alterar o formato do
.
+
/
para mudar os valores.
.
+
/
para mudar os valores.
+
/
para ligar ou desligar o
)
Pressão da água
abaixo da superfície em p.s.i.a.*
60
86
160
PILHA

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Timex W193-EU

  • Página 1 Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída por um 1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le cambien la pila.
  • Página 2 A fim de obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais ou ao retalhista Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupão de Reparação do Relógio original, devidamente preenchido, ou, apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de...
  • Página 3 W193-AS 127-095001 Rev.02 127-095001 Rev.02 127-095001 Rev.02 THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX® WATCH. ENGLISH INSTRUCTIONS Please read these instructions carefully and save for future reference. Your watch may not have all of the features described below. FEATURES • IRONMAN TRIATHLON® watch with dual tech feature. This new feature provides you with the option to turn off the digital display providing a clean analog look.
  • Página 4 To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the com- pleted original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase.