Descargar Imprimir esta página

Jamara Ramor 410034 Instrucciones página 3

Publicidad

1
DE - Einsetzen des Fahrakkus
1. Öffnen Sie das Akkufach.
2. Verbinden den Akku mit dem Modell.
3. Stecken Sie den Akku in die Akkuhalterung und drücken ihn
in das Akkufach. Schließen Sie das Akkufach.
Achtung!
Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit
um abzukühlen bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
Beim Verwenden eines etwaigen Tauschakkus muß zwi-
schen jedem Akkuwechsel mindestens eine Abkühlphase
von 10 Minuten eingehalten werden bis das Modell wieder
betrieben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der
Elektronik oder Brandgefahr die Folge sein.
GB - Install the battery pack
1. Open the battery cover.
2. Connect the battery to the model.
3. Insert the battery into the battery support and press the pack
into the battery compartment. Replace the battery hatch.
Attention!
Let the model cool off sufficiently after each use before put-
ting it back into operation. When using an additional batte-
ries let it cool off for minimum 10 minutes until the model is
operated again. Overheating can damage the electronics or
may result in fire.
DE - Bedienung
GB - Operation
1
ON
OFF
DE
GB
1. ON/OFF
1. ON/OFF
Schalten Sie erst den Sender(1)
und dann das Modell (1.2) ein.
2
DE -
GB
2. Vorwärts/rückwärts
2. Forward / Reverse
Drücken Sie den Gashebel nach
vorne oder zurück (2), wird das
Modell vorwärts bzw. rückwärts
fahren (2.2).
3
DE
GB
3. Links bzw. Rechts abbiegen
3. Left or right turn
Drücken Sie den Richtungs-
hebel nach links oder rechts (3),
biegt das Modell nach links oder
rechts ab (3.2).
2
FR - Mise en place de l'accu
1. Ouvrez le couvercle de la batterie.
2. Connecter la batterie au modèle.
3. Insérez la batterie dans le support de la batterie et insérer le
dans le compartiment de la batterie. Remplacer le couvercle
de la batterie.
Attention!
Après chaque utilisation, avant de remettre le modèle en
marche, laissez-le suffisamment le temps de refroidir. Lais-
sez une phase de 10 minutes de refroidissement lorsque
vous utilisez une batterie de rechange pour redémarrer
le modèle de nouveau. En cas de surchauffe, les compo-
sants électroniques peuvent être endommagés ou un risque
d´incendie peut survenir.
IT - Montaggio del accumulatore
1. Aprire il coperchio della batteria.
2. Collegare la batteria con il modello.
3. Inserire la batteria nel supporto della batteria e premerlo nel
vano batteria. Rimettere il coperchio del scomparto batterie.
Attenzione!
Lasciate che il modello dopo ogni utilizzo il tempo sufficien-
te per raffreddarsi prima di rimetterlo in funzione. Quando si
utilizza delle batterie per cambio deve essere rispettato una
fase di raffreddamento di 10 minuti tra ogni cambio della
batteria prima di rimetterlo in funzione. Il surriscaldamento
può danneggiare l'elettronica o pericolo d'incendio posso-
no esssere le conseguenze.
FR - Fonctionnement
IT - Funzionamento
1.2
FR
1. ON/OFF
Switch the transmitter (1) on
Allumez d'abord l'émetteur (1)
before switching on the model
puis le modèle(1.2).
(1.2).
2.2
FR
2. Marche avant/arriére
Push the throttle stick forward or
Poussez le levier du gaz vers
backward (2), the model will
l'avant ou vers l'arrière
drive forward or backward (2.2).
modèle fera une marche avant
ou une marche arriére (2.2).
3.2
FR
3. Tourner à droite ou à gauche
If you push the direction stick to
Poussez le levier de direction
the left or right (3), the model will
vers la droite ou vers la gauche
drive to the left or right (3.2).
(3). Le véhicule va prendre la
direction commandée (3.2).
ES - Instalación del acumulador
1. Abrir la tapa de la batería.
2. Conectar la batería al modelo.
3. Inserir la batería en el soporte de batería y presione en el
¡Atención!
Deje que el modelo después de cada uso el tiempo sufici-
ente para enfriarse antes de volver a ponerlo en funciona-
miento. Cuando se utiliza baterías para cambiar se tiene que
respetar una fase de enfriamiento de 10 minutos entre cada
cambio de las baterías antes de ponerlo de nuevo en funcio-
namiento. El sobrecalentamiento puede dañar la electrónica
o peligro de incendio puden ser la consecuencia.
ES - Funcionamiento
OFF
ON
IT
1. ON/OFF
Accendere prima il trasmettitore
(1) è attivo e poi il modello (1.2).
IT
2. Avanti/indietro
Spingere l'acceleratore in avanti
(2)
et le
o indietro
(2)
avanti o indietro (2.2).
IT
3. Girare a sinistra o destra
Se si tiene premuto la leva di
direzione a sinistra o a destra
(3), il modello gira a destra o
sinistra (3.2).
3
compartimiento de la batería. Vuelva a colocar la tapa del
compartimento de la batería.
ES
1. ON/OFF
Primero encender la emisora (1)
y luego el modelo(1.2).
ES
2. Adelante/Atás
Primer la palanca de gas hacia
e il modello andrà
adelante o hacia atrás (2), el
modelo seguirá adelante o hacia
atrás (2.2).
ES
3. Giro a la izquierda o derecha
Primer la palanca de dirección
hacia izquierda o derecha (3), el
modelo se gira hacia izquierda
o drecha (3.2).
3

Publicidad

loading