Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

(en)
Installation instructions
(fr)
Notice de montage
(it)
Istruzioni di montaggio
(de)
Montageanweisung
(es)
Instrucciones de montaje
(pt)
Instruções de instalação
Attention!
Risk of electrical shock. Disconnect power before servicing, commissioning, decommissioning, and dismantling. Installation and commissioning
of this product must be carried out by a qualified electrician, following installation standards and safety regulations. Before installing the product,
make sure that the control voltage supply corresponds with the marked control voltage. High voltage testing shall not be carried out across the
control terminals (A1 and A2). Applying the wrong control voltage or high voltage across the terminals can damage the product's electronic control
circuits. Do not touch live parts.
Attention!
Risque de choc électrique. Débrancher l'alimentation électrique avant toute intervention, mise en service ou mise hors service et démentèlement.
L'installation et la mise en service de ce produit doivent être réalisées par un électricien qualifié, en respectant les normes d'installation et les
réglementations, relatives à la sécurité. Avant l'installation du produit, vérifier que la tension de commande fournie correspond à la tension de
coomande indiquée. Des tests de tension élevée ne doivent pas être réalisés sur les bornes de commande (A1 et A2). L'application d'une tension
erronée ou d'une tension élevée sur les bornes peut endommager les circuits électroniques du produit. Ne pas toucher les pièces sous tension.
Attenzione!
Rischio di scossa elettrica. Interrompere l'alimentazione prime di ogni operazione di manutenzione, messa in servizio, dismissione e smontaggio.
Le operazioni di installazione e messa in servizio di questo prodotto devono essere effettuate da un elettricista qualificato, nel rispetto
degli standard di installazione e delle norme di sicurezza. Prima dell'installazione del prodotto, verificare che la tensione di controllo fornita
dall'alimentazione corrisponda a quella indicata. Non eseguire i test ad alta tensione su morsetti di controllo (A1 e A2). L'applicazione di alta
tensione o di una tensione di controllo non corretta ai morsetti può danneggiare i circuiti elettronici di controllo del prodotto. Non toccare le parti
in tensione.
Achtung!
Stromschlaggefahr. Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten, Inbetriebnahme, Außerbetriebnahme und Demontage die Stromversorgung.
Die Installation und Inbetriebnahme dieses Produkts darf nur durch einen Elektrofachmann gemäß den Installationsstandards und
Sicherheitsvorschriften durchgeführt werden. Stellen Sie vor der Installation des Produktes sicher, dass die Steuerspannungsversorgung der
angegebenen Steuerspannung entspricht. An den Steuerklemmen (A1 und A2) dürfen keine Hochspannungstests durchgeführt werden. Beim
Anlegen der falschen Steuerspannung oder beim Anlegen von Hochspannung an den Klemmen können die elektronischen Steuerstromkreise des
Produktes beschädigt werden. Berühren Sie niemals stromführende Teile.
¡Atención!
Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte la alimentación eléctrica antes de dar servicio, poner en marcha, retirar de servicio y desmontar. La
instalación y la puesta en marcha de este producto se deben llevar a cabo por un electricista cualificado de acuerdo con las normas de instalación
y regulaciones de seguridad. Antes de instalar el producto, asegúrese de que la alimentación de tensión de control corresponda a la tensión de
control indicada. No se deben realizar pruebas de alta tensión de los terminales de control (A1 y A2). La aplicación de tensión de control incorrecta
o alta tensión incorrecta a los terminales puede dañar los circuitos de control electrónicos del producto. No toque partes activas.
Atenção!
Risco de choque elétrico. Desconecte a alimentação antes de fazer manutenção, comissionamento, desativação e desmontagem. A instalação e
comissionamento deste produto devem ser efetuados por um electricista qualificado, de acordo com as normas de instalação e de segurance.
Antes de instalar o produto, certifique-se de que a alimentação de tensão de controle corresponda à tensão de controle marcada. Os testes de
alta tensão não devem ser realizados através dos terminals de controle (A1 e A2). Aplicar a tensão de controle ou alta tensão erradas, através dos
terminais, pode danificar os circuitos de controle eletrônico do produto. Não toque nas peças sob tensão.
Electronic timer 700-FSxxxxxx-EX
Minuterie électronique 700-FSxxxxxx-EX
Temporizzatore electronico 700-FSxxxxxx-EX
Elektronisches Zeitrelais 700-FSxxxxxx-EX
Temporizador electrónico 700-FSxxxxxx-EX
Temporizador eletrônico 700-FSxxxxxx-EX
At the end of its life, this equipment should
be collected separately from any unsorted
municipial waste

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Rockwell Automation Allen-Bradley 700-FS EX Serie

  • Página 1 At the end of its life, this equipment should be collected separately from any unsorted municipial waste (en) Installation instructions Electronic timer 700-FSxxxxxx-EX (fr) Notice de montage Minuterie électronique 700-FSxxxxxx-EX (it) Istruzioni di montaggio Temporizzatore electronico 700-FSxxxxxx-EX (de) Montageanweisung Elektronisches Zeitrelais 700-FSxxxxxx-EX (es) Instrucciones de montaje Temporizador electrónico 700-FSxxxxxx-EX...
  • Página 2 I Examples Technical data: : -25 ... +70 °C (-13 ... +158 °F) IP 20 Pollution degree 3 Additional information relating to cULus approval: For use in pollution degree 2 environment Information complémentaire relative à la certification cULus: Pour utilisation dans un environnement de degré de pollution 2 700-FSTC DIN ISO 2380-1 Form A 0.8 x 4 mm / 0.0315 x 0.157 in...
  • Página 3 III Function diagrams A1-B1 A1-B1 t = adjusted time delay t = adjusted flashing time = pause timing A1-B1 t = adjusted time delay A1-B1 = adjusted ON-delay = adjusted OFF-delay A1-A2 A1-B1 15-18 15-16 green LED t = adjusted pulse time A1-B1 A1-B1 t = adjusted pulse time...
  • Página 4 Time sector ≠ 300 h Time sector = 300 h 700-FSM6-EX: Time sector ≠ 100 h 700-FSM6-EX: Time sector = 100 h...
  • Página 5 (en) Star-delta change-over (fr) Commutation étoile-triangle (it) Commutazione stella-triangolo (de) Stern-Dreieck-Umschaltung (es) Arranque estrella-triángulo 700-FSM7UU23-EX 700-FSM7UU23-EX (en) Control circuit diagram (en) Power circuit diagram (fr) Schéma du circuit de commande (fr) Schéma du circuit de puissance (it) Schema del circuito di comando (it) Schema del circuito principale (de) Steuerschaltbild (de) Leistungsschaltbild...
  • Página 6 English I Front view with operating controls Functions 700-FSK6-EX Adjustment of the time range by selecting the max. value: One shot with B1 Range Max. value adjusted time delay 0.15 - 3 s >> 3 s yellow 700-FSM6-EX, 700-FSM7-EX 1.5 - 30 s >>...
  • Página 7 Français Additional information and notes on safety I Face avant et dispositifs de commande Réglage de la plage de temporisation par sélection de la valeur Products: maximale: Electronic timers 700-FSK6-EX, 700-FSM6-EX, 700-FSM7-EX, Plage Valeur maximale 700-FSM8-EX The devices are suitable for installation in a zone 2 potentially 0,15 - 3 s >>...
  • Página 8 Fonctions Informations complémentaires et directives de sécurité 700-FSK6-EX Glissant à l’enclenchement avec B1 Produits: temporisation affichée Minuteries électoniques 700-FSK6-EX, 700-FSM6-EX, 700-FSM7-EX, 700-FSM8-EX 700-FSM6-EX, 700-FSM7-EX L’appareil est conçu pour une installation en atmosphère explosible Temporisation au travail de zone 2. temporisation affichée Temporisation au travail cumulative temporisation affichée Directives:...
  • Página 9 Italiano I Vista frontale con gli elementi di comando Funzioni 700-FSK6-EX Impostazione del campo di temporizzazione mediante selezi- Passsante all’inserzione con B1 one del valore massimo del campo tempo di ritardo impostato Campo Valore massimo 700-FSM6-EX, 700-FSM7-EX 0,15 - 3 s >>...
  • Página 10 Deutsch Informazioni supplementari e direttive di sicurezza I Frontansicht mit Bedienelementen Einstellung des Zeitbereiches durch Wahl des Endwertes: Prodotti: Bereich Endwert Temporizzatori electronici 700-FSK6-EX, 700-FSM6-EX, 700-FSM7-EX, 700-FSM8-EX 0,15 - 3 s >> 3 s gelbe Questi apparecchi sono adatti all‘installazione in un’area a rischio di 1,5 - 30 s >>...
  • Página 11 Zusatzinformationen und Sicherheitshinweise Funktionen 700-FSK6-EX Geräte: Einschaltwischer mit B1 eingestellte Verzögerungszeit Elektronische Zeitrelais 700-FSK6-EX, 700-FSM6-EX, 700-FSM7-EX, 700-FSM8-EX 700-FSM6-EX, 700-FSM7-EX Die Geräte sind zur Installation in explosionsgefährdeten Bereichen Ansprechverzögerung der Zone 2 geeignet. eingestellte Verzögerungszeit Additive Ansprechverzögerung eingestellte Verzögerungszeit Richtlinien: Rückfallverzögerung mit Hilfsspannung Geräte oder Schutzsysteme zur bestimmungsgemäßen Verwendung eingestellte Verzögerungszeit in explosionsgefährdeten Bereichen Richtlinie 2014/34/EU...
  • Página 12 Español I Vista frontal con elementos de mando Funciones 700-FSK6-EX Ajuste del margen de tiempo para selección del valor fondo Impulso a la conexión con B1 escala: tiempo de retardo ajustado Margen Fondo escala 700-FSM6-EX, 700-FSM7-EX 0,15 - 3 s >>...
  • Página 13 Informaciones complementarias y directrices de seguridad Productos: Temporizadores electrónicos 700-FSK6-EX, 700-FSM6-EX, 700-FSM7-EX, 700-FSM8-EX Este equipo es adecuado para la instalación en atmosferas explosi- vas, Zona 2. Directivas: Equipo o sistema de protección destinado a ser utilizado en atmós- feras potencialmente explosivas Directiva 2014/34/UE Producto o sistema de protección destinado a utilizarse en atmós- feras potencialmente explosivas UKSI 2016:1107 (modificado por UKSI 2019:696) - Anexo 3A, Parte 1...
  • Página 16 Americas: Rockwell Automation, 1201 South Second Street, Milwaukee, WI 53204-2496 USA, Tel: (1) 414.382.2000, Fax: (1) 414.382.4444 Europe/Middle East/Africa: Rockwell Automation NV, Pegasus Park, De Kleetlaan 12a, 1831 Diegem, Belgium, tel: (32) 2 663 0600, Fax: (32) 2 663 0640 Rockwell Automation, Inc.