Descargar Imprimir esta página

DeWalt DW682 Manual De Instrucciones página 4

Ocultar thumbs Ver también para DW682:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-D
WALT (1-800-433-9258) for a free replacement.
E
Défi nitions : lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque
mot-indicateur employé. Lire le mode d'emploi et porter une attention particulière
à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT  : indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION  : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels
mais qui par contre, si rien n'est fait pour l'éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE
OUTIL D
WALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-D
E
9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d'emploi de l'outil.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par
un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à
alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d'outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu'en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l'utilisation d'un outil
électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l'utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D'ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche d'aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d'adaptation avec un
outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l'utilisation
de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. La pénétration de
l'eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de
la chaleur, de l'huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, se servir d'une rallonge
convenant à cette application. L'utilisation d'une rallonge conçue pour l'extérieur
réduira les risques de choc électrique.
f) S'il est impossible d'éviter l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l'outil dans une prise ou sur un circuit d'alimentation dotés
d'un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L'utilisation de ce type de disjoncteur réduit
les risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu'un
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d'outil électrique en cas de fatigue
ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un simple moment
d'inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles
graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une
protection oculaire. L'utilisation d'équipements de protection comme un masque
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs
auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S'assurer que l'interrupteur se trouve
à la position d'arrêt avant de relier l'outil à une source d'alimentation et/ou
d'insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l'outil. Transporter un outil
électrique alors que le doigt repose sur l'interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l'interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l'outil. Une clé ou une clé de
réglage attachée à une partie pivotante de l'outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l'outil électrique dans les situations imprévues.
f) S'habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l'écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s'assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. L'utilisation d'un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés
par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D'UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié à l'application.
L'outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l'interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou du bloc-piles de l'outil
électrique avant de faire tout réglage ou changement d'accessoire ou avant de
ranger l'outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel
de l'outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à
aucune personne n'étant pas familière avec un outil électrique ou son mode
d'emploi d'utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les
mains d'utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées
ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition
susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l'outil électrique avant toute nouvelle utilisation.
Beaucoup d'accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S'assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail
à effectuer. L'utilisation d'un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire réparer l'outil électrique par un réparateur professionnel en n'utilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l'outil électrique.
Règles de sécurité particulières
• La vitesse nominale des lames doit être équivalente ou supérieure à celle
recommandée sur l'outil. Les lames tournant à une vitesse supérieure à leur vitesse
nominale peuvent se désintégrer et poser des risques de dommages corporels.
• Utiliser systématiquement le dispositif de protection. Le dispositif de protection
protège l'utilisateur contre toute projection de fragments et tout contact accidentel avec la
lame.
• Tenir l'outil électrique par ses parties préhensiles isolées, car l'organe de coupe
pourrait entrer en contact avec son cordon. Couper un fil sous tension pourra mettre
les parties métalliques exposées de l'outil sous tension et électrocuter l'utilisateur.
• Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées, car il y a risques de dommages
corporels.
• Gardez le portecteur (base) en bon êtat de fonctionnement. Vérifiez le fonctionnement
avant chaque usage. N'utilisez pas si le protecteur ne se ferme pas énergiquement par-
dessus la lame.
• Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles.
Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces
mobiles.
• Pour la sécurité de l'utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le
calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité
supérieure à un calibre 18. L'usage d'une rallonge de calibre insuffisant causera une chute
de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d'une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s'assurer que chaque rallonge présente au moins le
calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur
de rallonge et l'intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser
le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
volts
Intensité (en ampères)
120 V
240 V
Supérieur à Inférieur à
0
6
6
10
10
12
12
16
AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes
courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si
WALT (1-800-433-
E
Longueur totale de cordon en mètres (pieds)
7,6 (25)
15,2 (50)
30,5 (100) 45,7 (150)
15,2 (50)
30,5 (100)
61,0 (200) 91,4 (300)
AWG
18
16
16
18
16
14
16
16
14
14
12
Non recommandé
la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ;
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ;
• Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT  : les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de
construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par
l'État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système
reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
• Le plomb dans les peintures à base de plomb ;
• La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie ; et
• L'arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces
travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en
utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu
pour filtrer les particules microscopiques.
• Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage,
sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des
vêtements de protection et nettoyer à l'eau savonneuse les parties du corps
exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut
favoriser l'absorption de produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement
un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l'OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé au visage et au corps.
AVERTISSEMENT  : pendant l'utilisation, porter systématiquement une protection
auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions
et suivant la durée d'utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte
de l'acuité auditive.
• L'étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur
définition sont indiqués ci-après :
V ....................volts
Hz ..................hertz
min ................minutes
ou DC ....courant continu
..................classe I fabrication
(mis à la terre)
..................fabrication classe II
(double isolation)
.../min ...........par minute
IPM ................impacts par minute
sfpm ..............pieds linéaires par minute (plpm)
SPM (FPM) ....fréquence par minute
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
Moteur
S'assurer que le bloc d'alimentation est compatible avec l'inscription de la plaque signalétique.
Une diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une
surchauffe. Les outils D
l'alimentation électrique.
Introduction
Prendre le temps d'examiner la figure 1 et la jointeuse à biscuits afin de se familiariser avec les
différentes fonctions de l'outil et leur appellation. Les rubriques suivantes décrivent les diverses
commandes de l'outil et il est important de savoir où elles se trouvent.
Généralités
Il s'agit d'un outil de menuiserie de précision. La jointeuse à biscuits permet à l'utilisateur de
façonner des joints extrêmement solides et précis dans des pièces de bois ou de sous-produits
de bois.
L'outil utilise un mouvement plongeant pour découper avec précision des fentes ayant la forme
de croissants dans lesquelles on insère des chevilles ou biscuits plats en bois semblables à ceux
illustrés à la figure 2.
Les nombreux dispositifs de réglage du socle-guide breveté permet de façonner pratiquement
tous les types de joints à biscuits imaginables. En outre, on peut optimiser le rendement de l'outil
en l'utilisant avec d'autres appareils. La figure 3 montre les types de joints les plus communs qui
sont décrits par la suite dans le présent guide.
Interrupteur
La jointeuse à biscuits est munie d'un interrupteur à détente qui se trouve sur la face inférieure
de la poignée, comme le montre la figure 1. Pour mettre l'outil en marche, enfoncer l'interrupteur
à détente; pour le mettre hors circuit, relâcher l'interrupteur à détente. Pour verrouiller l'outil en
mode de fonctionnement continu, il existe un bouton de verrouillage qui se trouve à l'arrière de la
jointeuse, au-dessus du cordon d'alimentation. Lorsqu'on se sert de la jointeuse, il faut toujours
en saisir la poignée d'une main et de l'autre, saisir la poignée auxiliaire. Pour verrouiller l'outil en
marche, il suffit d'enfoncer simultanément l'interrupteur à détente et le bouton de verrouillage,
puis de relâcher lentement l'interrupteur. L'outil reste alors en marche. Pour libérer le mécanisme
de verrouillage, appuyer à fond sur l'interrupteur à détente et le relâcher.
Remplacement de la lame
AVERTISSEMENT  : pour réduire le risque de blessures, éteindre l'appareil et le
débrancher avant d'installer ou de retirer tout accessoire et avant d'effectuer des
réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT : manipuler las lames soigneusement. Ils sont extrêmement trancha
REMARQUE : Le modèle DW682 est expédié avec une lame de 101,6 mm (4 po) de diamètre
posée.
La lame s'use à la longue et il faut éventuellement la remplacer. Pour l'enlever, respecter les
directives suivantes.
1. Mettre l'outil hors tension et le débrancher.
2. Retirer les quatre vis à tête à six lobes (Torxmc) qui se trouvent sous le patin à l'aide du
tournevis à pointe à six lobes nº T20 fourni.
3. Faire tourner le patin de façon à avoir accès aux autres composants de l'outil.
4. Utiliser la clé d'exploration fournie pour desserrer (dans le sens antihoraire) l'écrou de
la lame. Enfoncer la tige de verrouillage de l'arbre qui se trouve sur le dessus du boîtier
d'engrenages afin de retenir l'arbre lorsqu'on dévisse l'écrou.
5. Enlever la lame et la faire affûter ou la remplacer.
6. Réinstaller la lame en répétant les étapes précédentes dans l'ordre inverse. S'assurer que
les dents de la lame vont dans le sens antihoraire, comme l'illustre la figure 4.
7. IMPORTANT : Toujours vérifier la précision du réglage de la profondeur après avoir affûté ou
remplacé une lame. Régler de nouveau, au besoin (consulter la rubrique «Commandes» à
ce sujet).
Commandes
Le socle-guide constitue le cœur de la jointeuse à biscuits. En effet, toutes les commandes
qui permettent d'effectuer une vaste gamme de joints s'y trouvent. Prendre le temps de se
familiariser avec les différentes commandes.
TOUJOURS METTRE L'OUTIL HORS TENSION ET LE DÉBRANCHER AVANT DE LE RÉGLER.
1. RÉGLAGE DU GUIDE
Le guide réglable procure une surface de référence précise et robuste afin de déterminer
l'emplacement exact de la coupe des fentes pour les biscuits. La commande de réglage
de la hauteur du guide permet de placer les fentes des biscuits à une distance variant entre
4,76 mm (3/16 po) et 35 mm (1 3/8 po) entre la surface de la pièce à ouvrer et le centre de
la lame (voir la figure 6). Une autre commande permet de régler l'angle entre 0 et 90°, ainsi
qu'à 45° en biseau inversé afin de faire coïncider l'extérieur des joints en biseau (consulter
la rubrique sur les joints en biseau, figure 26).
Pour régler la hauteur, il faut d'abord relâcher le bouton de verrouillage qui se trouve du
côté droit du guide, puis faire tourner le bouton de réglage moleté jusqu'à l'obtention de la
hauteur voulue (figure 5).
Lorsqu'on resserre le bouton de verrouillage, on aligne automatiquement le guide
parallèlement à la lame et on le bloque en place. L'échelle verticale et l'indicateur qui se
trouvent directement sous le bouton de verrouillage servent également à régler la hauteur.
L'échelle montre la distance entre le centre de la lame et la surface du guide lorsque le guide
se trouve à un angle de 90° par rapport à la lame (figure 6). L'angle du guide se règle de
façon toute simple en desserrant le bouton de verrouillage, qui se trouve du côté gauche de
l'outil, en alignant l'indicateur sur l'angle voulu du rapporteur et en resserrant le bouton de
verrouillage.
2. RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
On peut régler la profondeur de coupe afin qu'elle corresponde aux dimensions des
biscuits utilisés. Les chiffres qui apparaissent sur le bouton de réglage de la profondeur
(0,  10,  20,  M) correspondent aux trois dimensions de biscuits illustrés à la figure  2. La
lettre  «M» indique la profondeur maximale de l'outil, soit  20  mm (25/32  po). On peut
seulement obtenir cette profondeur en utilisant une lame neuve et en retirant la vis de
réglage de précision (lire la prochaine rubrique).
NOTE:  Le réglage  «M» a été indiqué en vue de possibilités d'utilisations à venir et il
ne sert pas actuellement dans la plupart des applications de l'outil. Pour choisir une
profondeur, aligner le chiffre approprié sur la marque rouge de l'outil, comme le montre la
figure 7. Faire tourner le bouton de réglage de la profondeur jusqu'à l'emplacement voulu
et il s'enclenchera en place.
3. RÉGLAGE DE PRÉCISION
On veut parfois que le joint soit légèrement lâche de sorte qu'on puisse le déplacer avant
que la colle ne sèche. Dans cette éventualité, on se sert du réglage de précision. Pour s'en
servir, il faut d'abord soulever au maximum le guide réglable. Puis, il faut insérer la lame
du clé à pointe à six lobes T20 fourni dans l'ouverture illustrée à la figure 8. Faire tourner
le dispositif de réglage dans le sens horaire jusqu'à l'obtention d'une profondeur inférieure
ou dans le sens antihoraire jusqu'à l'obtention d'une profondeur supérieure. Chaque tour
complet correspond a une augmentation de 1 mm (0,4 po) de la profondeur. Toujours vérifier
le réglage de la profondeur en faisant des coupes d'essai au préalable dans des pièces de
bois inutiles.
4. TIGES ANTIDÉRAPAGE
Les jointeuses à biscuits ont tendance à glisser vers la droite sur la pièce à ouvrer lors de
la coupe. Cette tendance augmente lorsque la lame est émoussée ou lorsque l'outil plonge
très rapidement dans la pièce. L'outil est donc pourvu de tiges antidérapage qui minimise
cette tendance. Ces tiges se trouvent à l'avant de la surface de contact, de chaque côté
de la fente de la lame. Dans certains cas, il est préférable de retirer ces tiges afin de ne pas
égratigner la pièce à ouvrer. Il suffit alors de faire tourner les tiges d'environ 1/16 de tour
et elles glissent sous le devant de la surface de contact. On peut se servir d'une lame de
tournevis plate pour faire tourner les tiges, comme le montre la figure 9.
5. SURFACE DE CONTACT INFÉRIEURE
Dans certains cas, il est préférable d'utiliser la surface de contact inférieure de la jointeuse
pour l'alignement. Il faut alors régler le guide à 0°, peu importe sa hauteur. Cette surface sert
surtout pour le façonnage d'assemblages en T (consulter la rubrique sur les assemblages
en  T). La distance entre le centre de la lame et le dessous de la surface de contact est
réglée à 9,5 mm (3/8 po) ce qui permet de centrer sur une pièce d'une épaisseur de 19 mm
(3/4 po). Les marques sur le dessous de la surface de contact indiquent le centre (ou le point
le plus profond) de la coupe du biscuit et la largeur approximative d'un biscuit nº 20 afin de
savoir où se trouve l'arête de la lame et d'éviter le perçage. Pour ne pas percer la pièce à
ouvrer, placer le patin de sorte qu'aucune des marques extérieures ne dépasse la pièce à
14
ouvrer. Le cas échéant, il est fort probable que la lame percera la surface et ruinera le travail.
12
6. DÉPOUSSIÉRAGE
12
La jointeuse à biscuits offre les trois options suivantes de dépoussiérage.
A. Coude d'évacuation réglable (figure 10)
A ....................... ampères
W ...................... watts
ou AC .......... courant alternatif
ou AC/DC ... courant alternatif ou
n o ..................... vitesse à vide
n ....................... vitesse nominale
..................... borne de terre
...................... symbole d'avertissement
BPM ................. battements par minute
r/min ................. tours par minute
UTILISATION ULTÉRIEURE
WALT sont testés en usine  ; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier
E
continu

Publicidad

loading