Página 1
MANUAL DE USUARIO Y DE SEGURIDAD PARA: SOPORTE DE TALADRO VEILIGHEIDS-EN GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN VOOR: VASTE KLOKBOOR РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: СТАНИНА ДЛЯ АЛМАЗНОГО СВЕРЛЕНИЯ LDP 200-2 10-2020 CARDI s.r.l. via Leonardo da Vinci, 21 I-24030 Pontida (BG), Italy tel. +39 035 795029 info@cardi.biz www.cardi.biz...
Página 8
Italiano Istruzioni Originali Il vostro supporto per carotatrice Cardi (X) è un dispositivo che deve essere usato in combinazione con un motoriduttore idoneo (Z) e un sistema di ancoraggio (Y) idoneo, secondo le indicazioni fornite in questo manuale. Questi tre elementi formano una carotatrice (X+Y+Z), adatta all’esecuzione di fori su materiali lapidei (es.: mattoni, muratura, pietra naturale),...
Página 9
L per livellare la base e assicurare la stabilità della colonna. Guida corona Tasselli ad espansione per il fissaggio dei supporti CARDI sono disponibili come accessori. La funzione “guida corona” permette di guidare la corona durante la fase iniziale delle operazioni di carotaggio, Ulteriore stabilizzazione del supporto con contrasto limitando il disassamento della corona.
Página 10
Preparazione ed uso del sistema ▪ devono essere effettuati esclusivamente da un centro di assistenza autorizzato CARDI. Rivolgersi Prima di procedere con la preparazione del al rivenditore per identificare il centro assistenza sistema alla foratura, leggere con attenzione il autorizzato più...
Página 11
▪ il prodotto non è stato manomesso da personale non adeguatamente istruito ed autorizzato da CARDI; Nessuna parte del vostro supporto CARDI è sostituibile se il prodotto è stato sempre usato in conformità a ▪ non rivolgendosi ad un riparatore autorizzato CARDI.
Página 12
English Original instructions Your CARDI drill stand (X) is a device that must be used together with a suitable core drill motor (Z) and a suitable anchoring system (Y), according to the directions given in this user manual. These three elements (X+Y+Z) make a core drill that is suitable to drill into stone- like materials (bricks, stone, concrete…), using a proper diamond core bit.
Página 13
(R); ▪ base. extract the aligning device till it touch the core ▪ Proper anchors are available among CARDI accessories. bit surface. screw the lock devices (R); ▪ Additional fastening with a adjustable prop drill for al least 1 cm;...
Página 14
▪ after use put your stand in a place that is dry, safe and after the authorization of a CARDI service manager. In and inaccessible to children; case of substitution, the customer is, usually, requested to pay for the worn wearing parts of the product that has been ▪...
Página 15
English Package contents For the list of contents refer to the Spare Parts List, specific for your model, located in the package together with this manual. WARNING: THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSABILITY IN CASE OF NO RESPECT OF THE ABOVE WRITTEN "SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS".
Página 16
Deutsch Übersetzung der Originalanweisungen Ihr CARDI- Bohrstativ (X) ist ein Zubehör, an dem ein geeigneter Kernbohrmotor (Z) montiert , und das Stativ mit einem geeigneten Verankerungssystem (Y) nach dieser Anleitung befestigt werden muß. Ein Kernbohrsystem besteht aus diesen drei Teilen (X+Y+Z), mit dem steinähnliche Stoffe (bewehrter oder unbewehrter Beton, Ziegel, Stein, ...) mittels einer...
Página 17
Deutsch ▪ Anbohr (G). Verwendbar zusätzlich zu stabilisieren. Die Methode besteht in der Bohrmittelpunktanzeige beim Einrichten des Verwendung des speziellen Teleskop-Gegenstücks (M, N), Bohrständers vor dessen Befestigung sowie als das am oberen Ende der Säule montiert wird (Abbildung 8). Anbohrhilfe bei Bohrbeginn. Diese Methode ersetzt nicht die Dübel-Befestigung, sondern muss zusammen mit dieser Verankerung verwendet Bohrständer - Befestigung...
Página 18
Maximalleistung der verwendbaren Bohrmotore. beschädigten Teilen oder bei vorhandenen Störungen. Tauschen Sie die defekten Teile gegen Original Ersatzteile aus oder lassen Sie Bedienvorschriften Bohrständer einer CARDI authorisierten Fachwerkstatt wieder instand Vor Inbetriebnahme Ihres Kernbohrständers setzen. lesen sich Bedienungs- Handhabungsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit Ihrem Kernbohrständer...
Página 19
Bohrständer nicht von ungeschultem Personal Gewährleistung repariert wurde, der Bohrständer nur in dem Bereich eingesetzt ▪ CARDI gibt für seine Produkte eine Gewährleistung von 24 wurde, für den er gemäß dem Datenblatt und der Monaten gemäß beiliegenden Bedienungsanleitung vorgesehen ist, Gewährleistungsbestimmungen.
Página 20
Français Traduction des Instructions Originales Votre support per carotteuse Cardi (X) est un dispositif qui doit être utilisé en combinaison avec un motoreducteur apte (Z) et un système ď ancrage (Y) adapté selon les indications fournies par le manuel ď instruction. Ces trois éléments forment une carotteuse (X+Y+Z) adaptée a ľ...
Página 21
L pour mettre à niveau le socle et assurer Mécanisme de blocage la stabilité de la colonne ; Les goujons à expansion pour le fixage des supports CARDI Sur le chariot est prévus un système de blocage qui en sont disponibles comme accessoires.
Página 22
éventuelles réparations ou interventions de ▪ instructions,pour le diamètre maximum de forage et la service doivent être effectuées exclusivement par puissance maximum du motoreducteur à monter sur le un centre d assistance autorisé CARDI. Consulter support. votre distributeur pour...
Página 23
Liste des parties remplaçables par le client La garantie assure le remplacement gratuit des parties reconnues défectueuses, par fabrication ou par montage, de Aucune partie de votre support CARDI ne peut être remplacé produits rendus à un centre autorisé si: sans consulter un réparateur agrée CARDI.
Página 24
Español Traducción de las instrucciones originales Su soporte de taladro CARDI (X) es un dispositivo que debe utilizarse junto a un motor de taladro cilíndrico (Z) y un sistema de fijación óptimo (Y), de conformidad con las instrucciones suministradas en el presente manual de usuario. Este conjunto de tres piezas (X+Y+Z) forman un taladro cilíndrico ideal para taladrar materiales similares a la piedra...
Página 25
Se encuentran disponibles una serie de sujeciones cilíndrico durante el inicio de la perforación del orificio. Le ayudará a evitar las vibraciones del taladro cilíndrico. adecuadas entre los accesorios de CARDI. Proceda del siguiente modo: ▪ afloje los dispositivos de bloqueo (R);...
Página 26
Garantía del taladro cilíndrico y las demás partes del sistema (bomba, dispositivos de sujeción…). Su producto goza de una garantía de CARDI durante un periodo de 24 meses, a partir de la fecha de compra. Esta Proceda del siguiente modo: garantía cubre los defectos de mano de obra, material...
Página 27
Cuando su producto esté bajo garantía, en algunos casos, si el personal de reparación autorizado por CARDI considera que la reparación sería demasiado cara, se le podrá realizar ADVERTENCIA: EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE CUALQUIER INCUMPLIMIENTO DE LAS “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y...
Página 28
Nederlands Vertaling van de oorspronkelijke instructies Uw CARDI boorstandaard (X) is een apparaat dat gebruikt dient te worden in combinatie met een passende boormotor (Z) en een passende verankering (Y), volgens de aanwijzingen die u in deze gebruikershandleiding vindt. Deze drie delen bij elkaar (X+Y+Z) zorgen ervoor dat de klokboormachine geschikt is voor het boren in steenachtig materiaal (baksteen, natuursteen, beton…) in combinatie met de passende boorkroon.
Página 29
De slede moet vergrendeld worden als u de boormotor bij te stellen. bevestigt, als u de boorkop aanbrengt of vervangt en als u De juiste ankers zijn verkrijgbaar als CARDI accessoires. de standaard verplaatst. Extra stabilisatie van de boorstandaard met contrast...
Página 30
Zie de tabel met Technische gegevens die bij uw product hoort, meegeleverd in de verpakking, voor de maximale doorsnede van de te boren gaten en de maximale kracht van Garantie de motor. Uw product heeft een CARDI garantie van 24 maanden vanaf aankoop. Deze garantie...
Página 31
Als de klant dit weigert, zal de reparatie niet resultaat gepoogd is het product te repareren en een CARDI uitgevoerd worden. servicemanager toestemming...
Página 32
Русский Перевод оригинальных инструкций Ваша сверлильная стойка CARDI (X) –это устройство, которое следует использовать вместе с соответствующим двигателем для алмазного бурения (Z) и системой крепления (Y) в соответствии с указаниями, приведенными в данном руководстве пользователя. Эти три элемента (X+Y+Z) создают установку алмазного бурения, которая...
Página 33
Каретка (C). Каретка – это часть сверлильной ▪ отрегулировать основание. стойки, которая может перемещаться и на которую вы можете установить двигатель для Среди принадлежностей CARDI доступны подходящие алмазного бурения. Рукоятку подачи (E) следует крепления. установить на каретку для ее перемещения. Два...
Página 34
завершив работу, поместите стойку в сухое, • Максимальный диаметр сверления и безопасное и недоступное для детей место; ограничения двигателя для алмазного • не используйте стойку с поврежденными бурения компонентами или с неполадками. В этих случаях следует обратиться в официальный сервисный центр CARDI для замены.
Página 35
данного руководства; части CARDI. соблюдались все требования техники ▪ безопасности. Гарантия Гарантия не распространяется на ваше изделие CARDI, На ваше изделие CARDI действует гарантия сроком 12 если: месяцев с момента приобретения. Эта гарантия Изделие обслуживалось не специалистами ▪ распространяется на любой брак изготовления, дефекты...