Resumen de contenidos para M.J. MALLIS GROUP SIAT WR100 A
Página 1
ROBOT DI FASCIATURA WRAPPING ROBOT BANDEROLEUSE PALETTENWICKELMASCHINE WR100 ENFARDADORA Type MANUALE DI ISTRUZIONI E PARTI DI RICAMBIO INSTRUCTIONS MANUAL AND SPARE PARTS LIST MANUEL D’INSTRUCTIONS ET PIECES DETACHEES BEDIENUNGSANLEITUNG UND ERSTAZTEILLISTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECAMBIOS Set. 2008 Cod. pubbl.: SMD00003K.8...
Página 3
SMD00003K Rev. 1 WR100 Manuale di istruzioni per l’uso, la manutenzione, la sicurezza, il trasporto, l’immagazzinamento, il disimballo, l’installazione, la riparazione, la diagnostica, le parti di ricambio e l’eliminazione del WR100 Pubblicazione di proprietà della Siat S.p.A. Via Puecher, 22 - 22078 TURATE (CO) - ITALY Tel.
Página 4
SMD00003K Rev. 1 WR100 INDICE Manubrio Norme costruttive Radiocomando Manuale, come utilizzarlo Descrizione pannello operatore Importanza del manuale 1.2.1 Arresto macchina Conservazione del manuale 1.2.2 Arresto/emergenza Consultazione del manuale 1.2.3 Pulsanti di arresto di emergenza Aggiornamento del manuale 1.2.4 Avvisatore acustico luminoso Dati di identificazione Banda flessibile anticollisione frontali Assistenza tecnica...
Página 5
SMD00003K Rev. 1 WR100 Kapitel Lenker Fabrikationsnormen Fernbedienung Interpretation der Bedienungsanleitung Beschreibung bedienerschalttafel Bedeutung der bedienungsanleitung 1.2.1 Maschinenstopp Aufbewahrung des handbuches 1.2.2 Notstopp Konsultation des handbuches 1.2.3 Notstoppknöpfe Angaben zu hersteller und maschine Akustisches leuchtwarnsignal Angaben über technische Vordere kollisionsschutzsensoren Garantie Der endcsicherheitsschalter der riemen- Allgemeine sicherheitshinweise...
Página 6
SMD00003K Rev. 1 WR100 SECCIÓN Manubrio Normas de construcción Mando a distancia Cómo leer y utilizar el manual Descripción del panel del operador Importancia del manual 1.2.1 Parada de la maquina Conservación del manual 1.2.2 Stop Emergencia Consulta del manual 1.2.3 Pulsadores de parada de emergencia Actualización del manual...
Página 7
SMD00003K Rev. 1 WR100 ABBREVIAZIONI E SIGLE TABELLA DELLE ABBREVIAZIONI, SIGLE E TERMINI NON DI USO COMUNE UTILIZZATI NEL MANUALE All. Allegato SIAT. SpA Società Internazionale Applicazioni Dis. Disegno Tecniche (Società per Azioni) Esempio Tav. Tavola illustrata Fig. Figura ricambi Max.
Página 8
SMD00003K Rev. 1 WR100 ABKÜRZUNGEN UND ZEICHEN ZUSAMMENFASSUNG DER IM HANDBUCH VERWENDETEN ABKÜRZUNGEN, ZEICHEN UND UNÜBLICHEN AUSDRÜCKEN Anlage SIAT S.p.A. Internationale Gesellschaft f. Zeichn. Zeichnung technische Anwendungen Bsp. Beispiel (Aktiengesellschaft) Expl.Zeichn. = Explosionszeichnung (Ersatzteile) Abb. Abbildung Max. MaximuMin. Min. MinimuMod. Mod.
Página 9
SMD00003K Rev. 1 WR100 ABREVIACIONES Y SIGLAS TABLAS DE LAS ABREVIACIONES SIGLAS Y TÉRMINOS DE USO NO COMÚN UTILIZADOS EN EL MANUAL Anexo SIAT S.A. = Sociedad Internacional de Aplicaciones Dib. = Dibujo Técnicas (Sociedad Anónima) = Ejemplo Lám. = Lámina Fig.
Página 10
SMD00003K Rev. 1 WR100 NORME COSTRUTTIVE La Nastratrice automatica Mod. SM11-SP è stata progettata e costruita rispondendo ai requisiti richiesti dalla legislazione alla data di costruzione. I DOCUMENTI DI RIFERIMENTO SONO: Direttiva 98/37/CEE Direttiva concernente il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alle macchine. Direttiva 89/336/CEE Direttiva concernente il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità...
Página 11
SMD00003K Rev. 1 WR100 NORME COSTRUTTIVE UNI EN 294 Sicurezza del macchinario. Distanze di sicurezza per impedire il raggiugimento di zone pericolose con gli arti superiori. UNI EN 349 Sicurezza del macchinario. Spazi minimi per evitare lo schiacciamento di parti del corpo. UNI EN 418 Sicurezza del macchinario.
Página 12
SMD00003K Rev. 1 WR100 COME LEGGERE E UTILIZZARE IL MANUALE ISTRUZIONI 1.2.1 IMPORTANZA DEL MANUALE Il manuale è parte integrante della macchina, le informazioni in esso contenute vi aiuteranno a mantenere la vostra macchina in perfette condizioni ed a lavorare in piena sicurezza. Custodire il manuale per tutta la durata del prodotto Assicurarsi che qualsiasi emendamento pervenuto sia incorporato nel testo.
Página 13
SMD00003K Rev. 1 WR100 COME LEGGERE E UTILIZZARE IL MANUALE ISTRUZIONI 1.2.3 CONSULTAZIONE DEL MANUALE Il manuale è composto da: -pagine di identificazione del documento e della macchina: pag. 1÷3; -indice analitico per argomenti: pag. 4; -istruzioni e note sulla macchina: capitoli 2÷14; -allegati, disegni e schemi: capitoli 15÷16;...
Página 14
SMD00003K Rev. 1 WR100 COME LEGGERE E UTILIZZARE IL MANUALE ISTRUZIONI 1.2.4 METODOLOGIA DI AGGIORNAMENTO DEL MANUALE IN CASO DI MODIFICHE ALLA MACCHINA Le modifiche alla macchina sono regolate da opportuna procedura interna del costruttore. L’utilizzatore riceve il manuale completo e aggiornato insieme alla macchina e può ricevere pagine o parti del manuale contenenti emendamenti successivi alla prima pubblicazione, che dovranno essere integrate nel manuale a cura dell’utilizzatore.
Página 15
SMD00003K Rev. 1 WR100 DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL COSTR UTTORE E DELLA MACCHINA (1) PER ASSISTENZA TECNICA E RICAMBI RIVOLGERSI A: Siat S.p.a. Via Puecher, 22 22078 Turate (CO) - ITALY Tel. 02-964951 Tel. 02-9689727 Telex 331480 MACHINE NAMEPLATE AND NAME OF THE MANUFACTURER (1) FOR AFTER-SALE SERVICE AND SPARE PARTS PLEASE APPLY TO: Siat S.p.a.
Página 16
SMD00003K Rev. 1 WR100 GARANZIA Nei limiti di quanto sotto espresso il fornitore si impegna a riparare tutti gli eventuali difetti di costruzione che si manifestino durante i sei (6) mesi di garanzia decorrenti dalla messa in servizio della macchina, ma comunque non oltre otto (8) mesi dalla data di spedizione.
Página 17
SMD00003K Rev. 1 WR100 GARANZIA l fornitore non è responsabile dei difetti derivanti da: - Cause insorte dopo la consegna - Cattivo uso della macchina - Mancata manutenzione - Manomissioni o riparazioni eseguite dal committente. Il fornitore non sarà inoltre responsabile di eventuali danni a persone o cose distinte dalla macchina oggetto della garanzia, né...
Página 18
SMD00003K Rev. 1 WR100 AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare la macchina; prestare particolare attenzione alle sezioni dove si incontra questo simbolo La macchina dispone di un pulsante STOPEMERGENZA a ritenuta posto sul quadro comandi; se premuto arresta la macchina in qualsiasi punto del ciclo.
Página 19
SMD00003K Rev. 1 WR100 DEFINIZIONE DELLE QUALIFICHE DEGLI OPERATORI - Operatore conduttore di macchina; - Manutentore meccanico; - Manutentore elettrico; - Tecnico del costruttore QUALIFICA 1 CONDUTTORE DI MACCHINA Operatore addestrato e abilitato alla conduzione della macchina attraverso l’uso dell’interruttore generale e dello stopdi emergenza, introduzione della scatola, regolazioni delle dimensioni macchina sulla scatola, cambio nastro, avviamento, fermata e ripristino della produzione.
Página 20
SMD00003K Rev. 1 WR100 DEFINIZIONE DELLE QUALIFICHE DEGLI OPERATORI QUALIFICA 2 MANUTENTORE MECCANICO Tecnico qualificato in grado di condurre la macchina come il CONDUTTORE MACCHINA e in più di farla funzionare con protezioni disabilitate, di intervenire sugli organi meccanici per regolazioni, manutenzioni, riparazioni. Non è...
Página 21
SMD00003K Rev. 1 WR100 DEFINIZIONE DELLE QUALIFICHE DEGLI OPERATORI QUALIFICA 3 TECNICO DEL COSTRUTTORE Tecnico qualificato del costruttore o del suo rappresentante per operazioni complesse, quando concordato con l’utilizzatore. DEFINITION OF THE OPERATORS’ QUALIFICATIONS SKILL 3 MANUFACTURER’S TECHNICIAN Skilled operator sent by the manufacturer or its agent to perform complex repairs or modifications, when agreed with the customer.
Página 22
SMD00003K Rev. 1 WR100 PRESCRIZIONI PER INTERAGIRE IN MODO SICURO CON LA MACCHINA Il lavoro con la macchina può essere svolto solo da persone aventi le qualifiche definite al paragrafo 3.6 che segue. Sarà responsabilità dell’utilizzatore definire le persone qualificate ai vari livelli di intervento e dare alle stesse l’idoneo addestramento e le consegne operative come definite in questo manuale.
Página 23
SMD00003K Rev. 1 WR100 QUALIFICHE DEGLI OPERATORI E’ indicata per ogni operazione la qualifica minima dell’operatore. QUALIFICA NUMERO OPERAZIONE STATO DELLA MACCHINA OPERATORE OPERATORI Installazione e preparazione 2 e 2a Marcia con protezioni ridotte all’uso Sostituzioni rotolo film Ferma con STOP EMERGENZA estensibile.
Página 24
SMD00003K Rev. 1 WR100 QUALIFIKATION DES BEDIENUNGSPERSONALS Für jede Maßnahme ist der Mindest-Ausbildungsgrad des Bedienungspersonals angeführt. ANZAHL QUALIFIKATION MASSNAHME ZUSTAND DER MASCHINE BEDIENUNGS BEDIENUNGSMANN PERSONEN Installation und Vorbereitung für Betrieb mit reduzierten 2 und 2a den Betrieb Schutzvorrichtungen Austausch der Rolle mit der Gestoppt mittels NOTSTOPPKNOPF dehnbaren Folie (gesperrt)
Página 25
SMD00003K Rev. 1 WR100 GRADO DE ESPECIALIZACIÓN DE LOS OPERADORES Se indica en cada operación la especialización mínima del operador. ESPECIALIDAD NÚMERO OPERACIÓN ESTADO DE LA MAQUINA OPERADOR OPERADORES Instalación y preparación Marcha con protecciones 2 y 2a para su utilización reducidas Sustitución del rollo de película Parada con STOP DE EMERGENCIA...
Página 26
SMD00003K Rev. 1 WR100 Una modifica alla macchina fa decadere il rispetto dei requisiti essenziali di sicurezza cogenti, per cui la macchina non garantisce il rispetto delle prescrizioni applicabili ed inoltre ciò fa decadere la garanzia da parte della Siat S.p.A. PERICOLI RESIDUI La macchina é...
Página 27
SMD00003K Rev. 1 WR100 DIVIETI RELATIVI A COMPORTAMENTI NON CONSENTITI O NON CORRETTI, RAGIONEVOLMENTE PREVEDIBILI - Non cercare mai di contrastare la rotazione del fasciapallet se non premendo il pulsante STOP EMERGENZA. - Non utilizzare la macchina con le protezioni smontate. - Non inibire le sicurezze.
Página 28
SMD00003K Rev. 1 WR100 DIVIETI RELATIVI A COMPORTAMENTI NON CONSENTITI O NON CORRETTI, RAGIONEVOLMENTE PREVEDIBILI - Non è consentito l’uso della macchina su pavimenti che presentano sconnessioni. - Non è consentito l’uso della macchina in prossimità di scale o rampe o bordi della pavimentazione non adeguatamente protetti per una caduta della macchina.
Página 29
SMD00003K Rev. 1 WR100 DIVIETI RELATIVI A COMPORTAMENTI NON CONSENTITI O NON CORRETTI, RAGIONEVOLMENTE PREVEDIBILI (fig. 2) ATTENZIONE! Avvolgitore in movimento. Non avvicinarsi e non toccare mai lo stesso quando è in movimento. Evitare di far intervenire inutilmente la banda anticollisione frontale.
Página 30
SMD00003K Rev. 1 WR100 DIVIETI RELATIVI A COMPORTAMENTI NON CONSENTITI O NON CORRETTI, RAGIONEVOLMENTE PREVEDIBILI ATTENZIONE! Carrello porta bobina (fig. 3) Non inserire le mani tra il carrello in movimento e la colonna Pericolo di schiacciamento. ATTENZIONE! Carrello porta bobina (fig. 4) Rischio di schiacciamento dovuto alla discesa del carrello porta bobina in una eventuale situazione di Reset del ciclo durante le operazioni di preparazione all’uso...
Página 31
SMD00003K Rev. 1 WR100 DIVIETI RELATIVI A COMPORTAMENTI NON CONSENTITI O NON CORRETTI, RAGIONEVOLMENTE PREVEDIBILI ATTENZIONE! Durante le operazioni di movimentazione manuale dell’avvolgitore. Pericolo di schiacciamento tra il mezzo in movimento ed un ostacolo fisso (fig. 5) PREDICTABLE ACTIONS WHICH ARE INCORRECT AND PROHIBITED WARNING! During the manual movement operations on the winder there is a risk of crushing between the machine in movement and...
Página 32
SMD00003K Rev. 1 WR100 3.10 RIEPILOGO DEGLI AVVERTIMENTI, ETICHETTE, TARGHE, DISEGNI RIPORTATI SULLA MACCHINA A- PERICOLO B- OBBLIGO/DIVIETO C- INFORMAZIONE D- Indica il percorso del film estensibile. E- Contiene i dati di identificazione della macchina 3.10 TABLE OF WARNINGS, LABELS, PLATES AND DRAWINGS TO BE FOUND ON THE MACHINE A- DANGER B- OBLIGATION/PROHIBITION...
Página 33
SMD00003K Rev. 1 WR100 DESCRIZIONE GENERALE DELLA MACCHINA Avvolgitore semiautomatico mobile per carichi palletizzati di qualsiasi forma, dimensioni e peso con film estensibile. Dotato di un pannello di controllo interamente digitale, permette la gestione dei programmi e l’impostazione dei parametri di fasciatura in modo semplice e funzionale. DATI TECNICI - Alimentazione a batteria da 24 Volt, - Controllo autonomia batteria;...
Página 34
SMD00003K Rev. 1 WR100 USO PREVISTO (fig. 1) Fasciatura di carichi palletizzati con film estensibili o con rete. L’operazione di fasciatura che si realizza con rotazione della macchina, in senso orario, intorno al bancale ad una distanza pressoché costante garantita da un tastatore meccanico centrale, può essere eseguita esclusivamente in modalità...
Página 35
SMD00003K Rev. 1 WR100 DIMENSIONE BOBINA (fig. 2) A = max 500 mm B = max 250 mm C = 75 mm, oppure 50 mm FILM ROLL DIMENSIONS (fig. 2) A = max 500 mm B = max 250 mm C = 75 mm, or 50 mm ABMESSUNGEN FOLIENROLLE (Bild 2) A = max 500 mm...
Página 37
SMD00003K Rev. 1 WR100 COMPONENTI PRINCIPALI (fig. 3) La macchina è composta da: N. 1 telaio N. 1 colonna N. 1 carrello portabobina N. 1 quadro elettrico N. 2 motori elettrici Per le caratteristiche tecniche dei componenti elettrici, vedere la sezione 14-ALLEGATI FLUSSO OPERATIVO - il ciclo di lavoro della macchina inizia premendo il pulsante marcia sul radiocomando,(opzionale)
Página 38
SMD00003K Rev. 1 WR100 SPAZI DI LAVORO MINIMO RICHIESTI PER L’USO (fig. 4) Si raccomanda di non sostare e di non posizionare ostacoli nell’area di lavoro. MISURA DEL LIVELLO DI RUMORE Pressione acustica rilevata ad una distanza di 1 metro dalla macchina con film estensibile inserito: 72dB.
Página 39
SMD00003K Rev. 1 WR100 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE MACCHINA IMBALLATA (fig. 1) La macchina fissata ad un bancale con viti e/o reggia ed ogni suo particolare adeguatamente protetto e fissato. Per trasportare la macchina imballata necessario utilizzare un carrello elevatore, transpallet o carro ponte adeguato al peso indicato per il tipo di macchina.
Página 40
SMD00003K Rev. 1 WR100 DISIMBALLO -Inserire le forche del muletto nei propri alloggiamenti di colore rosso -Tagliare il film che fissa la colonna mobile alla colonna fissa (fig. 1) -Sollevare la colonna e posizionarsi con il carrello elevatore sulla parte posteriore del robottino sopra la colonna fissa (fig. 2) -Posizionare e fissare la colonna mobile alla colonna fissa con le viti in dotazione -Verificare il buon allinemaneto dei profili di scorrimento del carrello...
Página 41
SMD00003K Rev. 1 WR100 DISIMBALLO -Avvitare le 4 viti come mostrato in fig. 4 -Rimuovere i blocchi che fissano il robottino al pallet (fig. 5) -Inserire le forche del carrello elevatore nei propri alloggiamenti -Sollevare il robottino dal pallet e depositarlo sul pavimento (fig. 6) UNPACKING -Tighten the 4 screws as shown in Fig.
Página 42
SMD00003K Rev. 1 WR100 SMALTIMENTO DELL’IMBALLO L’imballo della macchina è composto da: - bancali in legno; - casse in legno e/o cartone; - supporti in legno; - regge in plastica (PP) Per lo smaltimento comportarsi secondo le norme vigenti nel proprio paese. PACKAGING DISPOSAL The packaging of the machine is consists of: - wooden pallets...
Página 43
SMD00003K Rev. 1 WR100 SICUREZZA (Vedi capitolo 3) CONDIZIONI AMBIENTALI - Temperatura min. = 5° C - Temperatura max. = 40° C - Umidità min. 30% - Umidità max. 80% - Ambiente esente da polvere SPAZIO NECESSARIO PER L’USO E LA MANUTENZIONE (fig. 1) Altezza min.
Página 44
SMD00003K Rev. 1 WR100 KIT ATTREZZI IN DOTAZIONE ALLA MACCHINA (fig. 1) La macchina non richiede utensili speciali per l’installazione e la manutenzione. Per la descrizione dettagliata degli attrezzi in dotazione vedere la sezione 12.1. TOOLS KIT SUPPLIED WITH THE MACHINE (fig. 1) The machine is supplied complete with all the tools which are necessary for installation and use.
Página 45
SMD00003K Rev. 1 WR100 POSIZIONAMENTO COLONNA Una volta disimballati tutti i componenti e fissata la colonna come indicato nel punto 6.1 procedere al montaggio della macchina come segue: -aprire il quadro elettrico (fig. 1) -Collegare la spina del motore sollevamento carrello alla presa in plastica rossa -Collegare la spina lampeggiante e fine corsa superiore alla presa klingen come mostrato in figura (fig.
Página 46
SMD00003K Rev. 1 WR100 POSIZIONAMENTO COLONNA -Rimuovere la vite che blocca il perno di aggancio cinghia dal carrello portabobina e recuperare il perno (fig. 4) -Stendere la cinghia e inserire il perno nella parte finale della cinghia (fig. 5) -Inserire la cinghia con il perno nel proprio alloggiamento sopra il carrello portabobina (fig.
Página 47
SMD00003K Rev. 1 WR100 POSIZIONAMENTO COLONNA -Riposizionare la vite di blocco perno precedentemente tolta (fig. 7) -Rimuovere le staffe utilizzate per il sollevamento della colonna (fig. 8) -Posizionare e fissare il braccio tastatore ( fig.9) COLUMN ASSEMBLY -Reposition the pin block screw previously removed (Fig. 7) -Remove the stirrups used for lifting the column (Fig.
Página 49
SMD00003K Rev. 1 WR100 PANNELLO OPERATORE INTERRUTTORE GENERALE A CHIAVE Ruotare in senso orario per dare tensione alla macchina. PANNELLO OPERATORE TASTO ENTER Si preme prima per variare il valore del parametro da modificare e dopo per confermare il parametro modificato.
Página 51
SMD00003K Rev. 1 WR100 KONTROLLTAFEL HAUPTSCHALTER MIT SCHLÜSSEL Im Uhrzeigersinn drehen, damit die Maschine mit Spannung versorgt wird. BEDIENERSCHALTTAFEL ENTER-TASTE Wird zuerst für die Änderung des entsprechenden Parameterwerts verwendet, und danach für die Bestätigung des geänderten Parameters. TASTE FÜR DIE WAHL DES ZU ÄNDERNDEN PARAMETERS Wicklungsgeschwindigkeit, Wagengeschwindigkeit, Folienspannung, Wicklungsanzahl unterer Abschnitt, Wicklungsanzahl oberer Abschnitt.
Página 53
SMD00003K Rev. 1 WR100 PANEL DE CONTROL LLAVE DEL INTERRUPTOR GENERAL Gire la llave en el sentido de las agujas del reloj para dar tensión a la máquina. PANEL DEL OPERADOR TECLA ENTER Se pulsa antes de cambiar el valor del parámetro que haya que modificar y, más tarde, para confirmar el valor modificado.
Página 57
Rev. 4 SMD00003K.4 ALLARMI F1 Timeout sensore angolo Verificare la lettura del sensore posizionato sul tastatore. Se il bancale è di forma circolare escludere il conta angoli ‘dip switch n. 4’ F6 Cinghia riavvolta Dopo una errata manovra la cinghia del carrello porta bobina viene riavvolta in senso contrario sulla puleggia del motoriduttore.
Página 58
SMD00003K Rev. 1 WR100 MANUBRIO (fig. 1) 25. SELETTORE MAN/AUTO MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO 26. PULSANTI TRASLAZIONE MANUALE AVVOLGIPALLET 8.4 RADIOCOMANDO (OPZIONALE) (fig. 2) 16. PULSANTE START CICLO 18. PULSANTE STOP CICLO 23. PULSANTE VARIAZIONE VELOCITA DI ROTAZIONE ROBOT 24. PULSANTI VARIAZIONE TENSIONE FILM ( SOLO PER IL MODELLO HANDLE (fig.
Página 59
SMD00003K Rev. 1 WR100 DESCRIZIONE PANNELLO OPERATORE PULSANTE LUMINOSO RESET Va premuto: - successivamente all’alimentazione della macchina (da interruttore a chiave); - in seguito di un arresto emergenza (tasto arresto di emergenza su pannello operatore o su manubrio), intervento sensori anticollisione: N.B.: prima di premere RESET verificare che i tasti a fungo siano stati riarmati ruotandogli la testa in senso orario).
Página 60
SMD00003K Rev. 1 WR100 DESCRIZIONE PANNELLO OPERATORE IMPOSTAZIONE VALORE PARAMETRI PROGRAMMI DI FASCIATURA Pannellino con display a due cifre (sul lato sinistro del pannello operatore, indicato con la scritta FUNCTION): - tramite il tasto selezione parametro é possibile scorrere il menù relativo ai parametri da impostare; i parametri in oggetto sono riportati sulla riga in alto della matrice del pannello, indicati per mezzo di pittogrammi in corrispondenza dei quali é...
Página 61
SMD00003K Rev. 1 WR100 DESCRIZIONE PANNELLO OPERATORE N.B.: qualora il valore non venisse salvato come appena descritto; nelle successive fasi di funzionamento il parametro selezionato assumerà il valore indicato dal display durante l’impostazione, ma in seguito allo spegnimento e successiva riaccensione della macchina (disalimentazione/alimentazione) il parametro stesso assumerà...
Página 62
SMD00003K Rev. 1 WR100 DESCRIZIONE PANNELLO OPERATORE 10. velocita del fasciapallet in modalità automatico 11. velocità carrello: - spia fissa: velocità di salita; - spia lampeggiante: velocità di discesa; 12. tensionamento film (o velocità prestiro nella versione con prestiro); 13. numero di giri di fasciatura sulle estremità del pallet: PARAMETRO “DEFAULT”...
Página 63
SMD00003K Rev. 1 WR100 DESCRIZIONE PANNELLO OPERATORE IMPOSTAZIONE PROGRAMMA DI FASCIATURA (TASTO PROG.) Mediante il tasto é possibile scorrere il menù relativo ai quattro programmi di fasciatura (P1, P2, P3, P4); il programma selezionato viene evidenziato per mezzo della spia luminosa in corrispondenza del pittogramma indicante il programma stesso (sulla stessa riga della matrice del tasto Prog);...
Página 64
SMD00003K Rev. 1 WR100 DESCRIZIONE PANNELLO OPERATORE P3: fasciatura senza cappuccio, eseguita con carrello a salire e successivamente a scendere (doppia spirale); P4: fasciatura con cappuccio, eseguita con carrello a salire e successivamente a scendere (doppia spirale); quando il carrello arriva in corrispondenza dell’estremità superiore del pallet, viene arrestato e successivamente azionato in discesa per il tempo corrispondente al valore impostato per il parametro TEMPO DISCESA PARZIALE, dopodiché...
Página 65
SMD00003K Rev. 1 WR100 DESCRIZIONE PANNELLO OPERATORE AZIONAMENTO CARRELLO IN MODALITÁ MANUALE Tramite i tasti IMPOSTAZIONE MODALITÀ FUNZIONAMENTO MANUALE/AUTOMATICO con riferimento alla numerazione dei tasti/spie riportata sul disegno del pannello, tramite tasto funzione 19; la spia accesa in corrispondenza dello stesso tasto funzione indica che è attiva la modalità automatico (possibilitaà di avviare la fasciatura del pallet con il programma di fasciatura e l’impostazione dei parametri come indicato ai punti precedenti) CONTROL PANEL DESCRIPTION CARRIAGE STARTING IN MANUAL WAY...
Página 66
SMD00003K Rev. 1 WR100 DESCRIZIONE PANNELLO OPERATORE AVVIAMENTO IN AUTOMATICO Tramite il pulsante L’avviamento in automatico e possibile solo con funzionamento impostato in modalità automatico; E’ prevista una fase di preavviamento di circa 3 secondi (attivazione segnalazione acustico-luminosa su torretta), che precede la movimentazione del veicolo;...
Página 67
SMD00003K Rev. 1 WR100 ARRESTO MACCHINA Tramite il pulsante Ferma la macchina in qualsiasi punto del ciclo di lavoro, ne permette la ripartenza premendo il pulsante avviamento in automatico (non deve essere utilizzato come Stop Emergenza). STOP EMERGENZA Se premuto, arresta la macchina in qualsiasi punto del ciclo di lavoro (per sbloccarlo ruotare in senso orario). MACHINE STOP By button: It the machine at any point of the work cycle, allows the restarting by pressing Start (it must not be used as Emergency Stop).
Página 68
SMD00003K Rev. 1 WR100 STOP EMERGENZA DESCRIZIONE RADIOCOMANDO (opzionale) VARIAZIONE VELOCITÀ AVVOLGIPALLET I pulsanti consentono di aumentare o diminuire, durante l’uso in modalità automatica la velocità della macchina (variazione parametro corrispondente impostato al pannello operatore). diminuisce aumenta VARIAZIONE TENSIONE FILM I pulsanti consentono di aumentare o diminuire, durante l’uso in modalità...
Página 69
SMD00003K Rev. 1 WR100 STOP EMERGENZA MANUBRIO PULSANTI TRASLAZIONE MANUALE ROBOT I pulsanti consentono di movimentare la macchina per l’avvio operazioni di fasciatura e spostamenti all’interno dei reparti su brevi distanze. I pulsanti devono essere mantenuti premuti durante tutta la movimentazione; il rilascio arresta la funzione in corso (comando del tipo ad azione mantenuta).
Página 70
SMD00003K Rev. 1 WR100 CONTROLLARE PERIODICAMENTE LA PRESENZA E IL FUNZIONAMENTO DEI SISTEMI DI SICUREZZA PULSANTI DI ARRESTO DI EMERGENZA: TASTI A FUNGO ROSSO POSTI SU PANNELLO OPERATORE (fig. 1) AVVISATORE ACUSTICO LUMINOSO (TORRETTA) E’ attivato quando il veicolo é in movimento, sia in automatico che in manuale (fig.2) BANDA FLESSIBILE ANTICOLLISIONE FRONTALI Arrestano la macchina in presenza di ostacoli a terra nella...
Página 71
SMD00003K Rev. 1 WR100 10.1 PERCORSO FILM (CARRELLO TIPO M) Posizionare la bobina del film sul portarotolo e fissarla con la ghiera di blocco. (Fig.1) Sbloccare il freno del rullo gommato, sollevando la leva di sgancio. Inserire il film tra i rulli come indicato sull’etichetta azzurra posta sulla parete di fondo del portabobina.
Página 72
SMD00003K Rev. 1 WR100 10.2 PERCORSO FILM (CARRELLO TIPO FM) Posizionare la bobina del film sul portarotolo e fissarla con la ghiera di blocco (fig.4) Inserire il film tra i rulli come indicato sull’etichetta azzurra posta sulla parete di fondo del portabobina (fig.5) Legare il film alla base del bancale (fig.6) Diametro max.
Página 73
Rev. 0 SMD00003K 10.2a PERCORSO FILM (CARRELLO TIPO PS/PST) Posizionare la bobina del film sul portarotolo e fissarla con la ghiera di blocco Aprire la porta sul carrello. Inserire il film tra i rulli come indicato sull’etichetta azzurra posta sulla parete di fondo del portabobina Legare il film alla base del bancale Chiudere lo sportello del carrello;...
Página 74
SMD00003K Rev. 0 10.2b IMPOSTAZIONE PRESTIRO PORTABOBINA PS/PST L’operazione deve essere effettuata da un manutentore avente qualifica 2. Per variare la percentuale di prestiro occorre sostituire la coppia di pulegge mon- tate nel gruppo trasmissione dei rulli di tensionamento. Per effettuare la sostituzione smontare, secondo la figura, tutti i componenti fino ad arrivare alle pulegge.
Página 75
SMD00003K Rev. 1 WR100 10.3 REGOLAZIONE FORZA BRACCIO TASTATORE Qualora si renda necessario modificare la forza di contatto del braccio tastatore sul pallet agire nel seguente modo: Portare l’interruttore generale sulla posizione OFF Rimuovere il vassoio portaoggetti (fig.7) Tramite la manopola regolare la forza del braccio tastatore in base alla tipologia e al peso del prodotto da fasciare.
Página 76
SMD00003K Rev. 1 WR100 11.1 CICLO DI LAVORO Ruotare su ON l’interruttore generale; su pannello operatore: premere il pulsante verde RESET, verificare che si accenda la spia luminosa corrispondente, impostare la macchina su ciclo manuale da pannello. Eseguire le opportune impostazioni sul pannello di controllo, come necessario (fig.
Página 77
SMD00003K Rev. 1 WR100 11.1 CICLO DI LAVORO Regolare opportunamente l’altezza del ruotino in modo che la stessa appoggi correttamente al bancale (fig.4) Posizionare la chiave sul manubrio dello sterzo sulla posizione di AUTOMATICO Attivare la modalità di funzionamento automatico sul pannello operatore, quindi premere il pulsante di avviamento in automatico sul pannello operatore o da radiocomando (fig.5) Al termine del ciclo di lavoro, tagliare manualmente il film e...
Página 78
SMD00003K Rev. 1 WR100 11.2 POSIZIONE CORRETTA DELL’OPERATORE (fig. 7) L’operatore deve porsi al di fuori del raggio d’azione della macchina ma comunque stazionare nelle immediatevicinanze in modo che possa prontamente intervenire in caso di malfunzionamento. 11.2 CORRECT OPERATOR WORKING POSITION (fig. 7) The operator should remain outside the range of action of the machine but should remain in the immediate vicinity to ensue that he can take prompt action in the event of a malfunction...
Página 79
SMD00003K Rev. 1 WR100 12.0 SICUREZZA (Vedi capitolo 3) Lo svolgimento di operazioni di manutenzione e riparazione può comportare situazioni pericolose. Nella progettazione di questa macchina si è fatto specifico riferimento alle norme EN292 Nov. 92/6.1.2 ed EN292/2, Nov. 92/5.3. Solo il personale tecnico qualificato può...
Página 80
SMD00003K Rev. 1 WR100 12.3 VERIFICHE DA ESEGUIRE PRIMA E DOPO OGNI OPERAZIONE DI MANUTENZIONE Durante la fase di manutenzione deve essere presente sulla macchina solo la persona addetta alla manutenzione stessa e nessun altro. Al termine di ogni operazione di manutenzione controllare lo stato di funzionamento di tutte le sicurezze e delle protezioni antinfortunistiche.
Página 81
SMD00003K Rev. 1 WR100 12.5 PULIZIA RULLO GOMMATO Alcuni tipi di film estensibile tendono a lasciare un deposito di silicone sui rulli gommati. Se il film scivola sul rullo gommato, pulire la superficie gommata con alcool e sarà ripristinata la normale adesività tra rullo e film (fig. 2) RUOTINO di EMERGENZA (fig.
Página 82
SMD00003K Rev. 1 WR100 12.6 RICARICA DELLA BATTERIA Prima di ogni intervento consultare la documentazione tecnica allegata relativa al dispositivo carica batterie. - Porre l’interruttore generale su OFF Aprire il cofano del vano batteria e scollegare i connettori rossi tra la batteria e il pannello di controllo (fig.
Página 83
Rev. 2 WR100 SMD00003K 12.6 RICARICA DELLA BATTERIA A carica avvenuta, con interruttore generale sulla posizione OFF, scollegare lo spinotto rosso dal carica batteria e collegarlo allo spinotto del pannello di controllo. Chiudere il cofano del vano batteria (fig. 8) La macchina risulta in tal modo di nuovo pronta per l’uso.
Página 84
Rev. 2 WR100 SMD00003K 12.6 RICARICA DELLA BATTERIA A carica avvenuta, con interruttore generale sulla posizione OFF, scollegare lo spinotto rosso dal carica batteria e collegarlo allo spinotto del pannello di controllo. Chiudere il cofano del vano batteria (fig. 8) La macchina risulta in tal modo di nuovo pronta per l’uso.
Página 85
SMD00003K Rev. 1 WR100 12.7 DIAGNOSI GUASTI SITUAZIONE CAUSA RIMEDIO Dopo aver girato la chiave Pulsante Stop Emergenza premuto. Riarmare il pulsante Stop Emergenza. premendo il Pulsante RESET, questo non si accende. Controllare il livello di carica della Batteria scarica. batteria, eventualmente ricaricarla.
Página 86
SMD00003K Rev. 1 WR100 TROUBLESHOOTING 12.7 SITUATION CAUSE SOLUTION The reset button will not come on Emergency stop button pressed. Reset emergency stop button. when pressed after the key has been turned. Flat battery. Check the battery charge level and recharge if necessary.
Página 87
SMD00003K Rev. 1 WR100 12.7 FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG SITUATION URSACHE BEHEBUNG Nach Umdrehen des Schlüssels und Notstoppknopf wurde gedrückt Notstoppknopf wieder sperren Betätigung des RESET-Knopfs leuchtet der Knopf nicht Batterie leer Batterieladestand prüfen, eventuell aufladen Kollisionsschutz-Fotozellen verdeckt Eventuelle Hindernisse aus dem Tätigkeitsbereich der Kollisionsschutz- Fotozellen entfernen Der RESET-Knopf leuchtet, durch Druck...
Página 88
SMD00003K Rev. 1 WR100 12.7 MARCHE A SUIVRE EN CAS DE PANNE SITUATION CAUSE REMEDE Après avoir tourné la clé et appuyé Poussoir ARRET D’URGENCE appuyé. Réarmer le poussoir ARRET sur le poussoir RESET, ce dernier ne D’URGENCE. s’éclaire pas Batterie déchargée.
Página 89
SMD00003K Rev. 1 WR100 12.7 DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS SITUACIÓN CAUSA REMEDIO Después de haber girado la llave Mando Stop Emergencia pulsado. Volver a armarlo. pulsando el botón RESET, éste no se enciende. Batería descargada. Comprobar el nivel de carga y, eventualmente, recargarla.
Página 90
SMD00003K Rev. 1 WR100 12.8 REGISTRO DEGLI INTERVENTI DI RIPARAZIONE EFFETTUATI SULLA MACCHINA LIST OF THE MAINTENANCE OPERATIONS CARRIED OUT ON THE MACHINE VERZEICHNIS DER AN DER MASCHINE VORGENOMMENEN REPARATUREN REGISTRE DES INTERVENTIONS DE REPARATION EFFECTUEES SUR LA MACHINE REGISTRO DE LAS REPARACIONES EFECTUADAS EN LA MAQUINA Data / Date / Descrizione intervento / Description of operation / Datum / Data /...
Página 91
SMD00003K Rev. 1 WR100 13.1 INDICAZIONI PER LA ROTTAMAZIONE E L’ELIMINAZIONE DELLA MACCHINA Materiali che compongono la macchina: - Struttura in acciaio; - Rotelle in Nylon-poliuretano; - Batterie Nel caso di smaltimento dei materiali che compongono la macchina: comportarsi secondo le norme vigenti nel proprio paese.
Página 92
SMD00003K Rev. 1 WR100 14.1 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ alla direttiva 98/37 CEE , 89/336 CEE, 73/23 CEE. 14.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA Le etichette applicate sulla macchina sono importanti per la sicurezza dell’operatore. Nel caso di danneggiamento o di asportazione di qualsiasi etichetta, è responsabilità dell’utilizzatore sostituirla immediatamente.
Página 105
WR100 Rev. 2 SMD00003K SBA0004424/3 Pos. Q.tà Codice Descrizione SBC0005354 PERNO ANT. SOSTEGNO MOLLA A GAS S340065093A VITE TE M10X16 ZINCATA S340021993Z RONDELLA PIANA X VITE M10 ZINC. SBC0005325 PERNO ROTAZIONE MANUBRIO S340002193Z VITE TE M6X12 ZINCATA S340017593Z RONDELLA PIANA X VITE M6 ZINC. SBC0005356 GOMMINO DI FERMO MANUBRIO SBC0005326...