Descargar Imprimir esta página

USAG 889 KN Manual De Instrucciones página 3

Publicidad

JOHTOKELAN TURVAMÄÄRÄYKSET LAITE ON VALMISTETTU SEURAAVIEN SÄÄNNÖSTEN MUKAISESTI:
SUOMI
YLEISET VAROTOIMENPITEET
Osien valinta ja käyttö on toteutettu ottaen huomioon käyttöolosuhteet ja kelan oletettu käyttöikä. Asenna kela siten,
ettei siitä aiheudu vaaraa y mpärillä oleville henkilöille, kunhan vain käyttö on asianmukaista. Mikään suojelu tai varoi-
tus ei ole kuitenkaan riittävä, mikäli henkilö ei noudata tiettyjä varotoimenpiteitä, jos kelan kuntoa ei ylläpidetä
parhaalla mahdollisella tavalla ja jos allaolevia suosituksia ei noudateta. Opettele oikea käyttö ja säätö ennen työn
aloittamista. Tarkista, että kelan käyttäjä tuntee sen toiminnan ja käyttää sitä turvallisella tavalla. Älä aseta itseäsi tai
muita henkilöitä turhaan riskiin. Vaadi henkilökuntaa käyttämään suojavarusteita silloin, kun niitä edellytetään. Älä poi-
sta, muuta tai estä näkemästä valmistajan TURVALAITTEITA, vaan tarkista, että ne ovat tallessa ja hyvässä kunnossa.
Tarkista aina, että kone toimii tehokkaasti ja ettei siinä ilmene poikkeamia, jotka saattavat vahingoittaa henkilöitä tai
esineitä. Työskentele siistissä ja turvallisessa ympäristössä, jossa on tarpeeksi valoa ja työskentelytilaa. Pidä työtila
vapaa työkaluista ja muista tarpeettomista esineistä.
Asenna johtokela sille säädettyihin paikkoihin ja tiloihin, joissa on voimassaolevien normien mukaiset sähköasennuk-
set ja työympäristö. Kiinnitä johtokela seinnään, kattoon tai lattiaan asennusohjeiden mukaisesti käyttäen asiaankuu-
luvia reikiä jalustoissa. Sähkökytkennän tulee suoirttaa ammattimies. Käytä kaapelikytkentään läpimitaltaan sopivan
kokoista johtoa yhdistämään johtimet seuraten liittimien kylteissä olevia ohjeita:
KELTAINEN VIHREÄ/maa sininen (NEUTRAALI)
Kiinnitä syöttöjohto siltapuristemen avulla ja tarkista varma pitävyys vedolle vaarantamatta kuitenkaan itse johdon
KABELUPPRULLARE SÄKERHETSINSTRUKTIONER DENNA APPARAT ÄR TILLVERKAD I ENLIGHET MED DIREKTIVEN:
SVERIGE
MASKINER 98/37/CEE OCH EFTERFÖLJANDE MODIFIERINGAR LÅGSPÄNNING 73/23/CEE OCH EFTERFÖLJANDE MODIFIERINGAR
GENERELLA FÖRSIKTIGHETSMÅTT
Komponenter har valts och använts med tanke på arbetsförutsättningar för maskinen och dess livslängd. Installera
kabelupprullaren så att den ej utsätter personalen för fara så länge som den används riktigt. Inget skydd eller varning
kommer att vara tillräckligt om personalen ej vidtager vissa säkerhetsåtgärder, om maskinen ej underhålls och hålls i
operativt skick eller om följande rekommendationer ej följs. Lär Dig att anväda och justera maskinen riktigt innan den
tages i bruk. Kontrollera att personalen som använder maskinen gör det säkert och vet hur den ska handhavas. Undvik
att utsätta Dig själv och andra för onödiga risker. Påbjud att personlig skyddssutrustning brukas där så förskrives. Tag
inte bort, modifiera eller sätt SÄKERHETSANORDNINGAR ur spel., som monterats av tillverkaren, utan kontrollera att
de ej borttagits eller ändrats till lägre säkerhetsgrad. Försäkra Dig alltid om kabelupprullarens funktionsduglighet och
att oregelmässigheter inte framträder som kan skada personal och egendom. Arbeta i en ordentlig omgivning som är
fri från faror, med tillräckligt ljus och svängrum. Håll arbetsplatsen fri från verktyg och andra onödiga saker.
Montera kabelgupprullaren på de platser som enligt föreskrifter och regler följer gällande normer för elsystem och
arbetsmiljö. Fäst kabelgrupprullaren på väggen, i taket, eller på golvet enligt bildbeskriviningarna. Använd skruvplug-
gar av plast eller passande skruvar och utnyttja de avpassade hålen på byglarna. Den elekriska anslutningen måste
utföras av kvalificerad personal. Använd lämplig kabel till kabelsystemet och förena lednings trådarna genom att följa
anvisningarna på brickorna på kabelfästet:
GULGRÖN/jordad NOLLAN BLÅ (NEUTRAL)
Fäst matarkabeln med hjälp av bryggan på kabelfastet och kontrollera att en god eldrift garanterats och att bryggan
inte skadat kabeln. Mer information och speciell monteringsbeskrivning för varje upprullare, finns att få separat.
ENROLADORES DE CABO INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA APARELHO CONSTRUÍDO EM CONFORMIDADE COM AS DIRECTIVAS SOBRE:
PORTUGUÊS
A escolha e a utilização dos componentes foi realizada tendo em consideração as condições de uso e o tempo de
vida previsto para o enrolador de cabo. Instalar o enrolador de cabo de modo a que não apresente nenhum perigo
para as pessoas expostas, contanto que a utilização seja correcta. Nenhuma protecção ou sinalização poderá algu-
ma vez ser suficiente se a pessoa não observará certas precauções, se o enrolador de cabo não for mantido nas
suas melhores condições e se as recomendações abaixo indicadas não forem seguidas. Aprender a usar e regular
correctamente o enrolador antes de começar o tra-balho. Controlar que quem usa o enrolador de cabo o faça de
maneira segura e conheça o seu funcionamento. Evitar expor a própria pessoa ou expor os outros a riscos inúteis.
Insistir no uso de meios pessoais de protecção quando estes forem previstos. Não retirar, modificar ou anular os
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA aplicados pelos construtor, mas, pelo contrário, verificar que não são removidos ou
que a sua eficãcia não seja diminuída. Controlar sempre que o aparelho se encontra eficiente e não apresenta ano-
malias que possam causar danos a pessoas ou coisas. Trabalhar num ambiente ordenado e sem perigos, com luz e
espaços adequados. Manter a área de trabalho livre de utensílios e de qualquer outro objecto não necessário.
Instalar o enrolador de cabo nos lugares prescritos e regulamentados pelas normas em vigor relativas às instalações
eléctricas e ao ambiente de trabalho. Fixar o enrolador de cabo no muro, no tecto ou no soalho segundo os esque-
mas de instalação utilizando cavilhas de expansão ou parafusos adequados e utilizando os furos apropriados nas
abraçadeiras. A ligação eléctrica deve ser efectuada por pessoal qualificado. Utilizar para o conjunto de cabos um
cabo de secção adequada para ligar os condutores seguindo as indicações das placas colocadas nas bornes:
AMARELLO VERDE/terra N azul (NEUTRO)
Fixar o cabo de alimentação por meio da ponte fixadora de cabo verificando que é garantida uma boa resistência à
tracção sem comprometer a integridade do próprio cabo. As informações suplementares e o esquema de ligação
KABELOPRULLERE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER MASKINE PRODUCERET I OVERENSSTEMMELSE MED DIREKTIVERNE:
DANMARK
MASKINER 98/37/EU og derefter følgende ændringer LAVSPÆNDING 73/23/EU og derefter følgende ændringer
GENERELLE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Valg og brug at de forskellige bestanddele er realiseret i forhold til brugsomstændighederne og kabeloprullerens leve-
tid. Man skal installere kabeloprulleren på en sådan måde at denne ikke præsenterer nogen form for fare for de per-
soner som kommer tæt på maskinen, når disse bruger denne korrekt. Ingen beskyttelse eller advarsler vil være effek-
tive, hvis brugeren ikke følger disse sikkerhedsforanstalninger, hvis kabeloprulleren ikke bliver korrekt vedligeholdt og
hvis de nedenunder beskrevne anbefalninger ikke bliver fulgt. Personalet som bruger produktet bør kende dets funk-
tioner før de begynder at bruge dette. Man skal undgå at udsætte sig selv eller andre for unødvendige faresituatio-
ner. Kræv at de personlige sikkerhedsbeskyttelser bliver brugt, hvor dette foreskrives. Undgå at fjerne, ændre eller
ubrugliggøre de SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER som er placeret af fabrikanten. Kontroller derimod at disse ikke
fjernes eller at deres effektivitet formindskes. kontroller altid at apparatet er effektivt og at det ikke præsenterer unor-
malheder som kan anrette skader på personer eller på ting. Man skal arbejde i et ordentligt miljø som er uden fare-
risici, med lys og plads som passer dertil. Hold arbejdsområdet fri for unødvendige genstande.
Man skal installere kabeloprulleren på de forekrevne steder som stemmer overens med de gældende normer som
relaterer til de elektriske installeringer og til arbejdsområdet. Kabeloprulleren skal fastgøres til væggen, til loftet eller
til gulvet som beskrevet på installerings skemaet, ved at bruge ekspansionskiler eller skruer som passer til denne form
for fastgørelse, og ved at bruge de dertil hørende huller på Bejlerne. Den elektriske tilslutning skal foretages af kvali-
ceret personale. Til kabeltilslutning skal der bruges kabler med en passende sektion som passer til tilslutning af leder-
ne, ved at følge de indikationer som er gengivet på klemskruebrætternes mærkater:
GUL GRØN/jord N blå (NEUTRAL)
Fastgør strømtilslutningskablet ved hjælp at kabelskoen og kontroller at der kan garanteres en vis trækmodstand
KONEET 98/37/EC ja seuraavat muutokset ALAJÄNNITE 73/23/EC ja seuraavat muutokset
ASENNUS
MONTERING
MÁQUINAS 98/37/CEE e modificações seguintes BAIXA TENSÃO 73/23/CEE e modificações seguintes
PRECAUÇÕES GERAIS
INSTALAÇÃO
INSTALLERING
Utensilerie Associate S.p.A. - Via Volta, 3 - 21020 Monvalle (VA) - Italy
Tel. +39/0332/790111 - Fax +39/0332/790602 - Internet: www.usag.it - E-mail: info.mv@usag.it
eheyttä. Lisätiedot ja tarkat liitäntäohjeet kullekin kelalle ovat saatavina erikseen. Koneille, joilla cicle lämpösuojaust-
ta, on ascnnetteva eenen konetta ampeeri-mittarisuojus, joka keskeyttää kaikki taasit sillä maksimiarvolla, joka on
kirjoi-tettu koneen tietolaattan.
Johtokela on varustettu jousitoimisella kelausjärjestelmällä. Tämä mekaaninen laite on jatkuvasti toiminnassa, joten
sekä johdon kelauksen että sen purkamisen aikana johdon kulkua on aina ohjattava, eikä sitä tule KOSKAAN jättää
vapaaksi. Käytettäessä laitetta automaatilla varmistakaa asianmukaisella suojauksella, ettei henkilöille tai esineille
aiheudu vahinkoa johdon tai jousen mahdollisesti rikkoutuessa. Johtokela on varustettu sen jokaisella kierroksella toi-
mivalla johdon lukituslait-teella. Työskenneltäessä johto vapaana ja johdon jarrulaite kytkettynä, varmistakaa, ettei joh-
toa nykäistä (vaarana on jarrun poiskytkentä ja johdon kontrolloimaton takaisinkelautuminen).
Varmista säännöllisin väliajoin johdon hyvä kunto, ja ettei sen eriste ole leik-kautunut tai kulunut siten, että sen eri-
stys-tai toimintakyky voisivat vaarantua. Puhdista johto liasta ja karstasta kuumaan veteen kostutetulla pyyhkeellä var-
mistaaksesi täydellinen takaisinkelaantuminen. Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia, jotka voivat osoittautua
yhteensopi-mattomiksi kelan materiaalien kanssa. Mikäli koneen sähköisiin tai mekaanisiin osiin tulee puuttua, tai
täytyy vaihtaa johto, käänny siihen työhön valtuutetun liikkeen puoleen. Kokematon tai epäpätevä henkilökunta, joka
aukaisee tai purkaa laitetta, aiheuttaa suuren vaarantilanteen lähinnä ladatun jousen vuoksi.
Slangvindor som inte är utrustade med värme isolering ska förses med ett strömmätarskydd ovanpå maskinen, vilket
byter alla faser som överstriger den maximal belastning som finns angiven på etiketten.
Kabelgupprullaren är försedd med ett fjäderbelastat upprullningssystem. Denna mekanism är ständigt i funktion, så
försäkra Dig om att kabeln alltid styrs under tiden den används eller rullas upp och att den ALDRIG släpps. Om kabe-
lupprullaren monteras på en maskin måste lämpliga säkerhetsanordningar upprättas för att förhindra att personal
eller egendom skadas i händelse av att slangen eller fjädern går sönder. Kabelupprullaren är försedd med en auto-
matisk stoppanordning som träder i kraft efter varje varv. När man arbetar med utdragen kabel och automatisk stop-
panordning påkop-plad, är det vilktigt att försäkra sig om att kabeln inte stöter på något oforutsett hinder (så att stop-
pet sätts ur funktion och kabeln ofrivilligt rullas upp).
Kontrollera regelbundet att kabeln är i perfekt kondition och att isoleringen är fri från skrapor och sprickor som kan
äventyra isoleringen eller funktionsdugligheten. För att kunna garantera en perfekt upprullning bör smuts och beläg-
gningar avlägsnas genom att kabeln rengöres med en trasa som fuktats med varmt vatten. Använd inte rengöring-
smedel eller lösningsmedel eftersom dessa skulle kunna visa sig vara oförenliga med kabelupprullarens material.
Vänd Dig till en serviceverkstad om ett operativt ingrepp på de mekaniska eller elektriska delarna, eller ett utbyte av
kabeln, ändå skulle visa sig vara nödvändigt. En isärtagning som görs av oerfaren personal är mycket riskfylld huvud-
sakligen på grund av den hårt belastade fjädern.
específico para cada enrolador vêm fornecidos à parte. Para os bobinadores que ñao possuem protector de calor,
prever na parte de cima do aparelho um protector amperiméttrico que interrompa todas as fases com valor de inter-
venção referente à carga maxima indicata na etiqueta.
INSTRUÇÕES PARA O USO
O enrolador de cabo está munido de uma mola para a recuperação do cabo. Este dispositivo mecânico está con-
stantemente em função, assegurar-se portanto - seja durante o enrolamento que durante o desenrolamento - que o
cabo se encontra acompanhado durante o seu curso e NUNCA é deixado livre. Se for usado em máquinas automá-
ticas, predispor de barreiras de protecção adequadas de modo a não causar danos a pessoas ou coisas em caso de
ruptura do cabo ou da mola. O enrolador de cabo vem fornecido com um dispositivo de bloqueio do cabo para cada
rotação da bobina. Quando se trabalha com o cabo desenrolado e com o dispositivo de paragem ligado, assegurar-
se que o cabo não sofra acidentalmente um embate (risco de desbloqueio da paragem e regresso descontrolado do
próprio cabo).
Controlar periodicamente que o cabo tem uma eficiência perfeita e que o isolante não apresenta cortes ou abrasões
que possam comprometer o isola-mento ou a funcionalidade. Limpar o cabo com um pano humedecido com água
quente para retirar o sujo ou as incrustações e garantir o seu perfeito reenrolamento. Não usar detergentes ou sol-
ventes que possam revelar-se incompatíveis com os materiais do enrolador de cabo. No caso fosse necessário inter-
vir nas partes eléctricas, mecânicas ou efectuar a substituição do cabo, dirigirse a um centro de assistência autori-
zado. A desmontagem efectuada por pessoal não especializado apresenta grandes riscos devidos principalmente à
mola pré-carregada.
uden at kompromittere selve kablets integritet. Yderligere informationer og tilslutningsskemaer som hører til hver
kabelopruller levereres ved siden af. På spolemaskiner som ikke har en termisk beskytter skal man for enden af appa-
ratet forudse montering af en ampermetrisk beskytter, som afbryder alle faser med indgrebværdier overfor ved mak-
simal belastning, disse er gengivet på etiketten.
INFORMATIONER TIL BRUG
Kabeloprulleren er udstyret med returfjedertræk. Denne mekaniske indretning er konstant i funktion, man skal derfor
sikre sig at kablet bliver fulgt både under udrulning og genoprulning og at dette ALDRIG slippes. I det tilfælde hvor
denne bruges på automatiske maskiner skal man udstyre denne med passene afskærmninger så der ikke kan ske
noget med personer eller ting, i tilfældet af at kablet eller fjederen går i stykker. Kabeloprulleren leveres med en kabel-
blokeringsanordning som aktiveres efter hver omdrejning af spolen. Når man arbejder med kablet udrullet og bloke-
ringsanordningen aktiveret, skal man sikre sig at der ikke bliver rørt ved kablet (der risikeres en disaktivering af bloke-
ringen og en ukontrolleret genoprulning af kablet).
Man skal regelmæssigt kontrollere at kablet har en perfekt effektivitet og at isoleringen ikke præsenterer overskæ-
ringer eller afskabninger som kan kompromittere isoleringen eller funktionen. Man skal rengøre kablet med en klud
fugtiggjort med varmt vand for at fjerne skidt eller skorpedannelser og sikre sig en korrekt genoprulning. Man må ikke
bruge sæbe eller opløsningsmidler som ikke passer til kabeloprullerens materialer. I de tilfælder hvor det er nødven-
digt at indgribe på de elektriske eller mekaniske bestanddele eller for at udskifte kablet, skal man henvende sig til et
autoriseret service-center. Demontering foretaget a fuerfarent personale kan præsentere store risici, grundet den
altid spændte fjeder.
KÄYTTÖOHJEET
HUOLTO
BRUKSANVISNING
UNDERHÅLL
MANUTENÇÃO
VEDLIGEHOLDELSE

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

889 kbn