Página 1
TDP 7501 S Originalbetriebsanleitung .....3 Original instructions ......9 Notice originale ........15 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ..21 Original brugsanvisning .....27 Bruksanvisning i original ....32 Algupärane kasutusjuhend ....37 Instrukcijas oriģinālvalodā ....42 Originali instrukcija ......48 Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας ..54 Manual original ........61...
Página 2
/ 1 ' $ ' 1 * '1 &= TAUCHPUMPE/ SUBMERSIBLE PUMP/ POMPE D'IMMERSION TDP 7501 S Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtinge Nürtingen, .0 .20...
Página 3
I_0008de4A.fm 5.7.10 Betriebsanleitung DEUTSCH rung mit solchen Geräten haben, sollten Das Gerät im Überblick Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen Per- sonen in Anspruch nehmen. – Wenn Sie beim Auspacken einen Trans- portschaden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend Ihren Händler. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb! –...
Página 4
DEUTSCH Allgemeine Sicherheits- Sicherheit hinweise Bestimmungsgemäße Ver- – Beachten Sie beim Gebrauch dieses Ge- rätes die folgenden Sicherheitshinweise, wendung um Gefahren für Personen oder Sach- Das Gerät ist ausschließlich für die private schäden auszuschließen. Nutzung zum Entwässern im Haus- und Gar- –...
Página 5
DEUTSCH – eigenmächtige Veränderungen am Gerät Gefahr durch Elektrizität! durchgeführt wurden. Reparaturen an Netzstecker nicht mit nassen Händen anfas- Elektrogeräten dürfen nur durch eine sen! Netzstecker immer am Stekker, nicht Elektrofachkraft ausgeführt werden! am Kabel herausziehen. – Ersatzteile verwendet wurden, die nicht Der Anschluss darf nur an Schutzkontakt- vom Hersteller geprüft und freigegeben Steckdosen erfolgen, die fachgerecht instal-...
Página 6
DEUTSCH Schwimmerschalterkabel Achtung! befestigen Das Schwimmerschalterkabel könnte be- schädigt werden. Hinweise Ziehen Sie niemals am Schwimmerschalter- Befestigen Sie das Schwimmerkabel so, kabel, um die Position im Kabelhalter zu ver- dass der Abstand zwischen Kabelhalter und ändern! Schwimmerschalter min. 100 mm beträgt. Lösen Sie das Kabel im Kabelhalter und klemmen Sie es in der gewünschten Position wieder in den Kabelhalter.
Página 7
DEUTSCH Gerät aufstellen oben und unten beweglich bleiben, damit das Gerät ein- und ausschalten kann. 1. Pumpe leicht schräg in die zu fördernde Flüssigkeit tauchen, damit sich an der Un- terseite kein Luftpolster bildet. Hierdurch Gefahr durch Störungen würde das Ansaugen verhindert. Sobald am Gerät! die Pumpe eingetaucht ist, kann sie wie- Schließen Sie durch geeignete Maßnahmen...
Página 8
DEUTSCH Pumpe läuft dauerhaft: Probleme und Störungen Schwimmerschalter erreicht nicht die un- tere Position. – Sicherstellen, dass sich der Schwim- Gefahr! merschalter ausreichend bewegen Vor allen Arbeiten am Gerät: kann. Netzstecker ziehen. Reparatur Störungssuche Pumpe läuft nicht: Gefahr! Keine Netzspannung. ...
Página 9
I_0008en4A.fm 5.7.10 Operating Instructions ENGLISH type of tool we strongly recommend that Component Overview you seek the advice of an experienced person before operating this tool. – If you notice transport damage while un- packing, notify your supplier immediately. Do not operate the tool! –...
Página 10
ENGLISH with DIN VDE 0100-702 and -738. Safety All local regulations pertaining to the safe operation of submersible pumps must also Specified conditions of use be followed. – The pump must be protected by a residual The pump is intended solely for private use current device (RCD) with a trip current of for draining flooded house and garden are- max 30 mA.
Página 11
ENGLISH Do not buckle, squeeze, drag or drive over Assembly and Installation power cable or extension cables; protect from sharp edges, oil and heat. Connecting the discharge line Place extension cable so that it can not get into the fluid to be pumped. Always unplug before servicing the pump.
Página 12
ENGLISH Fixing the float switch cable Installation instructions Space required: approx. 50 x 50 cm. Note: In order for the float switch to function Fix the float cable such that the distance be- properly it must be able to move freely. tween the cable holder and the float switch is Submerge the pump to no more than the ...
Página 13
ENGLISH Routine care For the pump to function perfectly at all times routine care is required. This also applies if the pump is not switched on for extended pe- riods of time (e.g. during operation in soaka- ways). Cleaning the pump 1.
Página 14
ENGLISH Motor hums, but does not start: Contact your local council for information on disposal of the used tool. Pump blocked by foreign objects. All packaging materials are recyclable. – Clean impeller. Pump runs, but does not pump properly: Delivery head too high.
Página 15
I_0008fr4A.fm 5.7.10 Instructions d’utilisation FRANÇAIS – Ces instructions d'utilisation s'adressent à Vue d'ensemble de l'appareil des personnes possédant les connaissan- ces techniques de base nécessaires à l'utilisation d'appareils comme celui qui est décrit ici. Si vous n'avez aucune expérien- ce de ce type de machines, commencez par demander de l'aide à...
Página 16
FRANÇAIS Consignes de sécurité géné- – Les consignes pouvant être effectuées dans n'importe quel ordre sont identifiées rales par un point. – Respectez les consignes de sécurité sui- – Les énumérations sont signalées par un ti- vantes en utilisant cet appareil afin d'élimi- ret.
Página 17
FRANÇAIS Débrancher l'appareil et le laisser refroidir. Le fabricant ne répond pas d'éventuels dom- Laisser un spécialiste contrôler le parfait mages qui auront été provoqués fonctionnement de l'appareil avant de le – par ce que l'appareil n'aura pas été utilisé remettre en service.
Página 18
FRANÇAIS 3. Visser l'adaptateur multiple (10) sur le rac- cord de pression (12). 4. Enfoncer la conduite sous pression sur l'adaptateur multiple (10) et la fixer avec un collier de serrage. Attention ! Le câble de l'interrupteur à flotteur pourrait être endommagé.
Página 19
FRANÇAIS Montage de l'appareil L'interrupteur à flotteur doit toujours pouvoir se mouvoir vers le haut et le bas afin que 1. Plonger la pompe légèrement à l'oblique l'appareil puisse démarrer et s'arrêter. dans le liquide pour éviter la formation d'un coussin d'air sur la face inférieure. Cela gênerait en effet l'aspiration.
Página 20
FRANÇAIS Stockage de l'appareil La conduite sous pression est pliée. – Poser la conduite sous pression de ma- nière à ce qu'elle soit rectiligne. Attention ! La conduite sous pression n'est pas étan- Le gel détruit l'appareil et les accessoi- che.
Página 21
I_0008nl4A.fm 5.7.10 Handleiding NEDERLANDS het werken met toestellen zoals het hier Het apparaat in een oogop- beschreven toestel. Als u geen ervaring slag met zulke toestellen heeft, dient u eerst de hulp van ervaren personen op te eisen. – Als u bij het uitpakken van het apparaat transportschade vaststelt, dan moet u daar onmiddellijk uw leverancier van op de hoogte stellen.
Página 22
NEDERLANDS gevaar voor personen of materiële schade Veiligheid te voorkomen. – Neem wettelijke richtlijnen of voorschriften Voorgeschreven gebruik van ter preventie van ongevallen voor de om- het systeem gang met dompelpompen in acht. – Neem bij gebruik van het apparaat in Het apparaat is uitsluitend bestemd voor pri- zwembaden en tuinvijvers en hun be- végebruik in huis- en tuinomgeving.
Página 23
NEDERLANDS Het apparaat mag alleen worden aangeslo- Geschikt installatiemateriaal: ten aan veiligheidscontactdozen die deskun- – drukbestendig (min. 10 bar) dig geïnstalleerd, geaard en getest zijn. Net- – warmtebestendig (min. 100 °C) spanning en afzekering moeten overeen- stemmen met de Technische gegevens. Apparaat altijd optillen of transporteren aan Montage en plaatsing de handgreep, nooit aan het netsnoer of de...
Página 24
NEDERLANDS Kabel vlotterschakelaar Opstelinstructies bevestigen Benodigde ruimte ca. 50 cm x 50 cm. Voor een probleemloze werking van de vlotterschakelaar moet deze zich vrij kun- Aanwijzing nen bewegen. Bevestig de kabel van de vlotterschakelaar De in de Technische gegevens vermelde ...
Página 25
NEDERLANDS mogen uitsluitend door geschoold personeel worden uitgevoerd. Regelmatig onderhoud Om ervoor te zorgen dat het apparaat altijd storingsvrij werkt, is regelmatig onderhoud noodzakelijk. Dit geldt ook als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt ingescha- keld (bijv. bij gebruik in zinkputten). In- en uitschakeltijdstip van de pomp ver- Apparaat reinigen stellen...
Página 26
NEDERLANDS – Controleer of de vlotterschakelaar vol- Verwijdering doende bewegingsvrijheid heeft. Als het apparaat ondanks voldoende Elektrische apparaten horen niet bewegingsvrijheid van de vlotterscha- in het huisvuil. Volgens de Euro- kelaar niet wordt ingeschakeld: pese Richtlijn 2002/96/EG op ou- apparaat insturen naar de servicevesti- de elektrische en elektronische ging in uw land.
Página 27
I_0008da4A.fm 5.7.10 Betjeningsvejledning DANSK brug af sådanne apparater, bør du få Maskinen i overblik hjælp fra en mere erfaren person. – Hvis du skulle konstatere en transportska- de kontakt da omgående din forhandler. Tænd ikke for apparatet! – Bortskaf emballagen på en miljørigtig må- de.
Página 28
DANSK Typiske anvendelsesområder Generel fare! – Oppumpning fra beholdere, vandbassiner, Pumpen må ikke benyttes, hvis personer har svømmebassiner, drænbrønde eller over- kontakt med den væske, der skal suges op svømmede rum. (f.eks. i svømmebassiner eller havedamme)! – Vanding af haver og græsplæner fra dybe- re liggende kilder, brønde eller cisterner.
Página 29
DANSK Fare for elektrisk stød på grund af en defekt pumpe! Den bedste ydelse opnås ved at vælge en Kontroller altid pumpen, især strøm- og for- trykledning med størst mulig diameter. længerkabel, netstik og svømmeafbryder for 2. Sæt tilbageslagsklappen (11) i tryktilslut- evt.
Página 30
DANSK Drift Start og stop Når du har sluttet pumpen til strømnettet, tænder og slukker svømmeafbryderen (14) automatisk (15). Start/stoptidspunktet er af- hængig af vandstanden. Svømmeafbryderens kabel kan tage skade. Træk aldrig i kablet, for at flytte kabelholderen! Justering af pumpens start/stoptidspunkt Løsn kablet i kabelholderen og klem det fast igen i kabelholderen i den ønskede stilling.
Página 31
DANSK Regelmæssig pleje Motoren larmer, starter ikke: Løbehjulet blokeret af fremmedlegemer. For at pumpen altid fungerer fejlfrit, skal den – Rengør løbehjulet. plejes regelmæssigt. Det gælder også, hvis den ikke tændes i længere tid (f.eks. ved Pumpen kører, men suger ikke rigtigt: brug i drænbrønde).
Página 32
I_0008sv4A.fm 5.7.10 Bruksanvisning SVENSKA – Om du upptäcker en transportskada när Översikt över apparaten du packar upp apparaten skall du genast kontakta din försäljare. Ta aldrig appara- ten i drift! – Släng förpackningsmaterialet miljöriktigt. Lämna det på en återvinningscentral. – Spara alla underlag som levererades med denna apparat för framtida referens.
Página 33
SVENSKA Typiskt användningsområde Allmän fara! – Tömning av behållare, vattenkar, simbas- Använd inte apparaten när personer är i kon- sänger, schakt eller översvämmade ut- takt med vätskan som pumpas (t. ex. i sim- rymmen. bassänger eller damm)! – Bevattning av trädgårdar och gräsmattor från djupare belägna källor, brunnar eller Följande restrisker uppstår vid drift med cisterner.
Página 34
SVENSKA 1. Vid största möjliga tryckledningsdiameter: Risk för elektrisk stöt vid fel på ap- Skär av en mindre anslutning (9) på multi- paraten! adaptern. Kontrollera apparaten, särskilt nät- och för- längningskabel, nätkontakt och flottör, så att Anvisning de inte är skadade, innan varje driftstart. Den bästa transporteffekten uppnås vid val Livsfara vid elektrisk stöt! av högsta möjliga tryckledningsdiameter.
Página 35
SVENSKA Kläm fast flottörkabeln i kabelfästet (13) pumpen och fäst på pumpens upphäng- enligt bilden. Se till att kabeln sätts fast i ningsögla. kabelfästet så att den inte kan glida. Pumpen kan även användas hängandes i en lina. 3. Vid förnyad driftstart måste ledningen vara fullständigt tom.
Página 36
SVENSKA – Se till att flottören kan röra sig obehind- Skötsel rat. När flottören trots obehindrad rörelsefri- het inte startar apparaten: FARA! Skicka in apparaten till service. Innan altt skötsel- och rengöringsunder- Motor brummar, går inte: håll skall nätkontakten dras ur. Ytterligare underhålls- och reparationsarbe- Pumphjul blockerat av främmande föremål.
Página 37
I_0008et4A.fm 5.7.10 Kasutusjuhend EESTI pöörduma abi saamiseks esmalt kogenud Seade ülevaatlikult isikute poole. – Kui tuvastate väljapakkimisel transpordikahjustusi, siis teavitage viivitamatult oma edasimüüjat. Ärge võtke seadet käiku! – Utiliseerige pakend keskkonnasõbralikult. Andke see vastavasse kogumiskohta. – Hoidke kõik antud seadmega tarnimisel kaasaantud dokumendid alles, et saaksite vajaduse korral informatsiooni hankida.
Página 38
EESTI Lubatud pumbatav vedelik: puhas vesi Üldine oht! Igasugune muul viisil kasutamine kehtib kui Ärge käitage seadet, kui inimesed puutuvad sihtotstarbevastane ja on keelatud. pumbatava vedelikuga kokku (nt. Tüüpilised kasutusvaldkonnad ujumisbasseinis või aiatiigis)! – Mahutite, veebasseinide, ujumisbasseinide, settešahtide või Sukelpumpade käitamisel valitsevad üleujutatud ruumide tühjakspumpamine.
Página 39
EESTI Elektrilöögioht seadme puuduste tõttu! Juhis Kontrollige seade, eriti võrgu- ja Parim pumpamisvõimsus saavutatakse pikenduskaabel, võrgupistik ning ujukilüliti, rõhutorustiku suurima läbimõõdu valimisel. enne igakordset käikuvõtmist võimalike 2. Pange tagasilöögiklapp (11) kahjustuste suhtes üle. Eluohtlik elektrilöögi rõhuotsakusse (12). Tagasilöögiklappi tõttu! Ärge remontige seadet ise! Asjatundmatu peab saama noole suunas avada.
Página 40
EESTI Käitamine Sisse- ja väljalülitamine Pärast seadme võrku ühendamist lülitatakse seda automaatselt ujukilüliti poolt sisse (14) ja välja (15). Lülitushetk sõltub veetasemest. Tähelepanu! Ujukilüliti kaabel võib kahjustada saada. Ärge tõmmake kunagi ujukilüliti kaablist, et kaablihoidiku asendit muuta! Pumba sisse- ja väljalülitushetke Vabastage kaabel kaablihoidikust ja ümberseadistamine pingutage see soovitud asendis uuesti...
Página 41
EESTI Edasisi hooldus- või remonditöid, kui Mootor müriseb, ei käivitu: käesolevas peatükis kirjeldatud, tohivad Tiivik võõrkehaga blokeeritud. teostada üksnes spetsialistid. – Puhastage tiivik. Pump töötab, aga ei pumpa korralikult: Regulaarne hooldamine Pumpamiskõrgus liiga suur. – Järgige maksimaalset Seadme kestva ning laitmatu talitlemise pumpamiskõrgust (vt.
Página 42
I_0008lv4A.fm 5.7.10 Lietoðanas instrukcija LATVIEŠU pieredzes šādu iekārtu lietošanā, iesakām Iekārtas sastāvdaļu pārskats vispirms konsultēties ar pieredzējušām personām. – Ja pēc iekārtas izpakošanas jūs tajā atklājat transportēšanas laikā radušos bojājumus, nekavējoties informējiet par to savu tirdzniecības pārstāvi. Nesāciet iekārtas ekspluatāciju! –...
Página 43
LATVIEŠU Vispārēji drošības norādījumi – Norādījumi par darbībām, kuras var veikt jebkādā secībā, ir izcelti ar punktu. – Iekārtas izmantošanas laikā ievērojiet – Uzskaitījumi ir izcelti ar svītriņu. tālāk sniegtos drošības norādījumus, lai netiktu apdraudēta cilvēku drošība un tiktu Drošība novērsti mantiskie bojājumi.
Página 44
LATVIEŠU – ierīce pārslogota ilgstošas darbības dēļ; Apdraudējums, saskaroties ar – ierīce darbināta vai uzglabāta no sala elektrību! nepasargātā vietā; Neaizskart tīkla kontaktspraudni ar slapjām – ierīcei veiktas pašrocīgas izmaiņas; tokām! Tīkla kontaktspraudni vienmēr Elektroierīču remontu drīkst veikt tikai atvienot no elektrotīkla tieši pie rozetes, kvalificēts elektriķis! nekad šim mērķim neizmantot kabeli.
Página 45
LATVIEŠU Uzmanību! Pludiņslēdža kabelis varētu tikt sabojāts. Nekad nevelciet pludiņslēdža kabeli, lai mainītu kabeļa turētāja stāvokli! Atbrīvojiet kabeli no turētāja un iespiediet to atpakaļ turētājā vajadzīgajā pozīcijā. Norādes par uzstādīšanu Uzstādīšanai nepieciešamā platība apm. 50 cm x 50 cm. Lai pludiņslēdzis varētu darboties bez traucējumiem, tam ir jānodrošina pietiekama kustības telpa.
Página 46
LATVIEŠU Ekspluatācija Iekārtas kopšana Ieslēgšana un izslēgšana Bīstami! Pēc iekārtas pieslēgšanas pie elektrotīkla Pirms jebkādu kopšanas un tīrīšanas pludiņslēdzis to automātiski ieslēdz (14) un darbu izpildes atvienot tīkla izslēdz (15). Ieslēgšanās un izslēgšanās kontaktspraudni no elektrotīkla. laiks ir atkarīgs no ūdens līmeņa. Detalizētākus apkopes vai labošanas darbus, kuri nav aprakstīti šajā...
Página 47
LATVIEŠU Darbības traucējumu – Nodrošināt pietiekamu pludiņslēdža kustības telpu. meklēšana Sūknis nedarbojas: Labošana Tīklā nav sprieguma. – Pārbaudīt kabeli, kontaktspraudni, kontaktligzdu un drošinātāju. Bīstami! Nepietiekams spriegums tīklā. Elektrisko instrumentu labošanu drīkst veikt – Izmantot pagarinātāju ar pietiekamu tikai kvalificēti elektriķi! dzīslu šķērsgriezumu.
Página 48
I_0008lt4A.fm 5.7.10 Naudojimo instrukcija LIETUVIŠKAI tai, kaip reikia naudoti tokį įrenginį, koks Įrenginio apžvalga čia aprašytas. Jeigu neturite tokių įrenginių naudojimo patirties, iš pradžių reikėtų paprašyti patyrusių asmenų pagalbos. – Jeigu išpakuodami aptinkate pažeidimą, atsiradusį gabenant, nedelsdami praneškite apie tai pardavėjui, iš kurio įsigijote įrenginį.
Página 49
LIETUVIŠKAI nuostatų dėl panardinamųjų siurblių Sauga naudojimo. – Naudodami įrenginį baseinuose ir sodų Naudojimas pagal tvenkiniuose bei jų apsauginėje zonoje reikalavimus laikykitės nuostatų, apibrėžtų standartuose DIN VDE 0100 -702, -738. Įrenginys skirtas tik privačiam naudojimui – Jei reikia, laikykitės ir vietos reikalavimų. pašalinti vandenį...
Página 50
LIETUVIŠKAI Ilginamojo kabelio gyslos turi būti Montavimas ir pastatymas pakankamo skersmens. Kabelio būgnai turi būti visiškai išvynioti. Slėgio vamzdžio prijungimas Elektros tinklo kabelio ir ilginamojo kabelio nelenkite, nesuspauskite, neplėškite ir nepervažiuokite; saugokite nuo aštrių kraštų, alyvos ir karščio. ¾" Ilginamąjį kabelį nutieskite taip, kad jis nepatektų...
Página 51
LIETUVIŠKAI Plūdinio jungiklio kabelio Nurodymai dėl pastatymo pritvirtinimas Reikalingas plotas – maždaug 50 cm x 50 cm. Tam, kad plūdinis jungiklis veiktų Nurodymai nepriekaištingai, jis turi laisvai judėti. Plūdinio jungiklio kabelį pritvirtinkite taip, kad Įrenginį panardinkite po vandeniu iki ...
Página 52
LIETUVIŠKAI Siurblio įjungimo ir išjungimo laiko 2. Siurbliui iš vidaus perplauti: reguliavimas siurblį panardinkite į talpyklą su švariu vandeniu ir trumpam įjunkite. Plūdinio jungiklio kabelio padėtį kabelio laikiklyje galima pakeisti. Laiko tarpas tarp Įrenginio saugojimas siurblio įjungimo ir išjungimo momentų reguliuojamas taip: –...
Página 53
LIETUVIŠKAI – Slėgio vamzdį užsandarinkite, priveržkite varžtus. Netinkamai sumontuotas atgalinis vožtuvas. Siurblys veikia labai garsiai: Siurblys įsiurbia orą – Įsitikinkite, kad yra pakankamai vandens išteklių. – Pašaliniai daiktai (išvalykite įrenginį). – Nustatytas rankinis režimas (siurbimas iš negilaus telkinio) –...
Página 54
I_0008el4A.fm 5.7.10 Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ΕΛΛΗΝΙΚΑ στις επισημάνσεις που αφορούν την Συνοπτική παρουσίαση της ασφάλεια. συσκευής – Αυτές οι οδηγίες χρήσης απευθύνονται σε άτομα που έχουν βασικές τεχνικές γνώσεις αναφορικά με τη χρήση συσκευών όπως οι εδώ περιγραφόμενες. Αν δεν έχετε εμπειρία στη χρήση τέτοιων συσκευών, θα...
Página 55
ΕΛΛΗΝΙΚΑ – υποδεικνύουν μεμονωμένα Για ζημίες που προκύπτουν από μη εξαρτήματα, προβλεπόμενη χρήση, ο κατασκευαστής δεν – παρατίθενται με διαδοχική αύξουσα αναλαμβάνει καμία ευθύνη. αρίθμηση, Η μη προβλεπόμενη χρήση, οι μετατροπές – αναφέρονται στους αντίστοιχους της συσκευής καθώς και η χρήση αριθμούς...
Página 56
ΕΛΛΗΝΙΚΑ μπορεί να θερμανθεί το νερό μέσα στη τον ενδεδειγμένο τρόπο υπάρχει ο κίνδυνος συσκευή με εσωτερική κυκλοφορία. να εισχωρήσει υγρασία στην περιοχή των Με τον τρόπο αυτό μπορεί να προκληθούν ηλεκτρικών κυκλωμάτων της συσκευής. βλάβες και φθορές στη στεγανοποίηση της συσκευής...
Página 57
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κόψτε μικρότερο στοιχείο σύνδεσης (9) στον πολλαπλό αντάπτορα . Υπόδειξη Η καλύτερη απόδοση άντλησης επιτυγχάνεται επιλέγοντας τη μέγιστη διατομή σωλήνα πίεσης. 2. Τοποθετήστε τη βαλβίδα αντεπιστροφής (11) στη σύνδεση πίεσης (12) . Η βαλβίδα αντεπιστροφής πρέπει να ανοίγει κατά τη φορά...
Página 58
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η συσκευή επιτρέπεται να βυθίζεται στο νερό έως το μέγιστο λειτουργικό βάθος υπό το νερό, το οποίο αναφέρεται στα Τεχνικά Χαρακτηριστικά. Εγκαταστήστε την αντλία έτσι, ώστε τα ανοίγματα αναρρόφησης να μην μπορούν να φράξουν από ξένα σώματα. Ενδεχομένως...
Página 59
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αναζήτηση βλάβης Φροντίδα συσκευής Η αντλία δεν λειτουργεί: Δεν υπάρχει τάση ρεύματος. Κίνδυνος! – Ελέγξτε το καλώδιο, το φις, την πρίζα Πριν από κάθε εργασία φροντίδας και και την ασφάλεια. καθαρισμού, αποσυνδέετε το φις δικτύου. Πολύ χαμηλή τάση ρεύματος. ...
Página 60
ΕΛΛΗΝΙΚΑ – Η βύθιση της αντλίας στο νερό πρέπει να γίνεται υπό γωνία. Η αντλία δεν σταματά τη λειτουργία της: Ο διακόπτης με πλωτήρα δεν φτάνει στην κάτω θέση. – Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης με πλωτήρα μπορεί να μετακινηθεί ικανοποιητικά.
Página 61
I_0008de5A_ÜBERSETZUNG02_05_23_es.fm 11.5.23 Manual de funcionamiento ESPAÑOL quinas como la que aquí se describe. Vista general del aparato Si usted no tiene dichos conocimientos, le aconsejamos que primero recurra a perso- nas con dichos conocimientos. – En caso de observar algún daño ocasiona- do durante el transporte, al desembalar el aparato, informe inmediatamente a su ven- dedor.
Página 62
ESPAÑOL – Listas están marcadas con una raya. – Observe las directivas legales o de pre- vención de accidentes para el uso seguro de bombas sumergibles. Seguridad – En caso de usar el aparato en una piscina o en un estanque en el jardín y en su zona Uso según su finalidad protegida observe las indicaciones esta- blecidas en las normas DIN VDE 0100 -...
Página 63
ESPAÑOL – el aparato se ha utilizado y guardado ¡Peligro por descargas eléctricas! sin estar convenientemente protegido con- No toque el enchufe con las manos mojadas. tra las heladas, Retire el cable siempre en el enchufe y no tire – se han realizado modificaciones arbitrarias del cable.
Página 64
ESPAÑOL Fijación del cable de interrup- ¡Atención! tor por flotador Se podría dañar el cable del interruptor por flotador. ¡Jamás tire del cable del interruptor por flota- Indicaciones: dor para cambiar la posición del soporte de Fije el cable por flotador de tal manera que la cables! distancia entre el soporte de cables y el inte- Afloje el cable del sujetacables y vuelva a su-...
Página 65
ESPAÑOL Montaje del aparato ¡Atención! 1. Sumerja la bomba diagonalmente en el lí- El aparato podría secarse y dañarse. quido que desea bombear, a fin de evitar El interruptor por flotador siempre debe po- que se formen bolsas de aire en la parte der moverse hacia abajo y hacia arriba para inferior.
Página 66
ESPAÑOL Conservación del apa- La bomba no bombea correctamente: rato Altura de bombeo excesiva. – Tenga en cuenta la altura de bombeo máxima (ver "Datos técnicos"). ¡Atención! Tubería de presión doblada. Las heladas pueden destruir el aparato y –...
Página 67
ESPAÑOL En el municipio de su ciudad puede obtener información acerca de la eliminación del apa- rato usado. El material de embalaje del aparato puede reciclarse al 100 %.