Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 107

Enlaces rápidos

Aqua Wireless
Radio Frequency
Programmable
Solenoid Valve
Unità RF 1 via
8323
IT
003
UK
027
FR
053
DE
079
ES
105
PT
131
GR
157
NL
183

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para claber meteo 8323

  • Página 1 Aqua Wireless Radio Frequency Programmable Solenoid Valve Unità RF 1 via 8323...
  • Página 2 Disegno esplicativo del sistema AQUA WIRELESS Rain Sensor RF (opzionale) Max 6 Unità RF, max 24 Linee Unità RF 1 Unità RF 2 Unità RF 3 Unità RF 4 Unità RF 5 Unità RF 6 1 LINEA 2 LINEE 4 LINEE 1 LINEA 2 LINEE 4 LINEE...
  • Página 3 Unità RF 1 vie IT IT Indice Introduzione ..................4 Raccomandazioni ................4 Caratteristiche generali ..............5-9 Installazione ................10-11 Inserimento batterie ..............12-15 Stato di carica delle batterie ............14 Sincronizzazione dell’orario con il Radiocomando ......15 Associazioni ................16-18 Procedura di associazione Unità RF - Radiocomando ....16 Procedura di associazione Unità...
  • Página 4 Introduzione Ringraziando per la fiducia concessa con l’acquisto di questo prodotto, consigliamo di leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di iniziare l’installazione e di conservarlo per consultazioni future: ogni paragrafo vi darà tutte le indicazioni su come eseguire correttamente ogni singola operazione.
  • Página 5 Caratteristiche generali IT IT L’elettrovalvola programmabile Radio Frequency Programmable Solenoid Valve è un’Unità RF 1 via da utilizzare nel sistema AQUA WIRELESS di Clabermeteo. Una volta programmata tramite il Radiocomando, l’elettrovalvola programmabile esegue automaticamente i cicli di irrigazione impostati mediante il controllo della linea ad essa collegata. Può...
  • Página 6 Caratteristiche generali Descrizione degli indicatori Led del pannello: Dopo 30 secondi dall’inserimento delle batterie o dall’ultima pressione di un tasto i Led del pannello si spengono: per riattivare la visualizzazione premere un tasto qualsiasi. IP68 tested fig.2 A. Simbolo STATO SIGNIFICATO Acceso fisso indica che la linea è...
  • Página 7 Caratteristiche generali IT IT C. Simbolo “pioggia” Indica lo stato del Rain Sensor RF (solo se nel Radiocomando la funzione RAIN SENSOR è stata attivata per l’elettrovalvola). STATO SIGNIFICATO Acceso fisso irrigazione sospesa dall’intervento del Rain Sensor RF. L’elettrovalvola non riceve il segnale dal Rain Sensor RF da oltre 24 ore per uno dei seguenti motivi: 1) Le batterie del Rain Sensor RF sono esaurite Lampeggiante...
  • Página 8 Caratteristiche generali F. Simbolo OROLOGIO Indica la condizione operativa del Radiocomando. STATO CONDIZIONE OPERATIVA SOLUZIONI non operativo Associare (cap. “Associa- Rosso fisso Nessuna irrigazione automatica. zioni” a pagina 16) Modificare i programmi associato, di irrigazione sul Radio- orario sincronizzato comando e riprogram- Rosso/Verde Programmi di irrigazione NON mare l’elettrovalvola...
  • Página 9 Caratteristiche generali IT IT Descrizione dei TASTI (fig.3): Dopo secondi dall’inserimento delle batterie o dall’ultima pressione di un tasto i Led del pannello si spengono: per riattiva- IP68 IP68 re la visualizzazione premere un tested tested tasto qualsiasi. Tasto INDIETRO fig.3 Seleziona la linea H.
  • Página 10 Installazione L’elettrovalvola programmabile può essere installata all’aperto o all’in- terno di pozzetti, sia in posizione orizzontale che in posizione verticale. Assicurarsi di installare l’elettrovalvola programmabile ri- spettando la direzione del flusso d’acqua indicata dalla frec- cia “FLOW”. cod. 90524 ø3/4” cod.
  • Página 11 Installazione IT IT • Non usare l’elettrovalvola con sostanze chimiche o liquidi diversi dall’acqua. • Non impiegare l’elettrovalvola con pressioni di esercizio inferiori a 0,5 bar (7,3 psi) o superiori a 12 bar (174 psi). L’elettrovalvola programmabile è a perfetta tenuta stagna e funziona anche immersa in acqua fino ad un metro di profondità...
  • Página 12 Inserimento batterie Per il suo funzionamento l’elettrovalvola richiede 2 batterie da 1,5V tipo AAA (LR03) Alkaline. Per inserire o sostituire le batterie, procedere come segue (fig.6 e fig.7): ➊ • Svitare il coperchio trasparente ed estrarre il gruppo comando ➋ •...
  • Página 13 Inserimento batterie IT IT ➎ • Reinserire il porta-batterie nell’alloggiamento a l i A l k • Avvitare il tappo controllando che la guarnizione di tenuta sia 1 , 5 ➏ correttamente posizionata in sede • Riposizionare il gruppo comando seguendo la guida e richiudere il coperchio trasparente controllando che la guarnizione di tenuta sia ➐...
  • Página 14 Inserimento batterie • Si raccomanda di togliere le batterie durante lunghe inattività dell’elet- trovalvola. • Le batterie scariche vanno eliminate utilizzando i contenitori di raccolta appositamente previsti per lo smaltimento. STATO DI CARICA DELLE BATTERIE Per controllare lo stato di carica delle batterie premere un tasto qual- siasi e verificare: STATO SIGNIFICATO...
  • Página 15 Inserimento batterie IT IT SINCRONIZZAZIONE DELL’ORARIO CON IL RADIOCOMANDO Dopo la sostituzione delle batterie effettuare la sincronizzazione dell’orario con il Radiocomando: • Portarsi con il Radiocomando entro 10 m dall’elettrovalvola pro- grammabile. • Selezionare attraverso il tasto del Radiocomando il numero dell’Unità...
  • Página 16 Associazioni PROCEDURA DI ASSOCIAZIONE ELETTROVALVOLA - RADIOCO- MANDO Durante la fase di associazione tenere i componenti ad una distanza NON superiore a qualche metro. 2 minuti 5 secondi fig.8 Fare riferimento alla fig.8: • Premere contemporaneamente i tasti dell’elettrovalvo- la programmabile per almeno 5 secondi, fino a quando i simboli ➊...
  • Página 17 Associazioni IT IT • Subito dopo premere una o più volte il tasto del Radioco- mando per selezionare il numero dell’Unità RF (Unit1, Unit2, ecc...) ➋ al quale associare l’elettrovalvola programmabile ➊ • Entro un minuto dal completamento del punto premere il tasto S1 del Radiocomando con l’ausilio di un oggetto appuntito, es.
  • Página 18 Associazioni PROCEDURA ASSOCIAZIONE ELETTROVALVOLA PROGRAMMABILE - RAIN SENSOR RF L’elettrovalvola programmabile riconosce il segnale di un Rain Sensor RF installato nelle vicinanze senza bisogno di effettuare alcuna procedura di associazione (modalità universale). Se vi è la necessità che l’ elettrovalvola programmabile riconosca SOLO il proprio Rain Sensor RF (per evitare ad esempio l’interferenza di sensori dello stesso tipo installati in impianti confinanti) è...
  • Página 19 Utilizzo IT IT L’elettrovalvola permette di gestire 1 linea nelle seguenti modalità: - Irrigazione manuale - Irrigazione programmata IRRIGAZIONE MANUALE È possibile effettuare un’operazione di apertura o chiusura manuale della linea sia localmente, agendo sul pannello di controllo dell’elettrovalvola programmabile, sia in remoto da Radiocomando (consultare il par.
  • Página 20 Utilizzo IRRIGAZIONE PROGRAMMATA La programmazione dell’elettrovalvola programmabile si esegue tramite il Radiocomando. Per maggiori informazio- ni leggere il cap. “Programmazione dell’irrigazione” del manuale del Radiocomando. RESET Il RESET, ovvero il ripristino delle impostazioni di fabbrica, cancella tutti i programmi d’irrigazione e l’associazione con il Rain Sensor RF mentre l’eventuale associazione con il Radiocomando rimane inalterata.
  • Página 21 Non utilizzare strumenti o detersivi abrasivi o eccessivamente acidi. Durante i periodi invernali e di inattività, chiudere la valvola manuale (Claber cod. 90917) a monte e svuotare l’impianto comandando l’apertura manuale dell’elettrovalvola program- mabile (consultare il cap.“Irrigazione manuale” a pagina 19).
  • Página 22 Diagnostica PROBLEMA SOLUZIONI L’irrigazione avviene in Verificare lo stato del simbolo orologio sul display dell’elettrovalvola: se è verde orari diversi da quelli lampeggiante significa che gli orari del programmati con il Radio- Radiocomando e dell’elettrovalvola NON comando. sono sincronizzati. Effettuare la procedura di sincronizza- zione con il Radiocomando (consultare cap.”sincronizzazione dell’orario con il Ra-...
  • Página 23 Diagnostica IT IT PROBLEMA SOLUZIONI 1) Ripetere la fase di associazione avvi- La procedura di asso- cinando i due componenti ad 1 metro ciazione con il Radio- circa. comando non termina 2) Controllare che entrambi i componenti correttamente. abbiano le batterie cariche ed inserite correttamente.
  • Página 24 Caratteristiche tecniche Alimentazione: 2 batterie da 1.5V tipo AAA IEC (LR03) Alkaline Durata media delle batterie: 1 anno Temperatura di esercizio: 3-60°C Pressione di esercizio: 0,5-12 bar Portata: 4,6-96 l/min Portate RF: Elettrovalvola pr. - Rain Sensor RF: 30 m (*) Elettrovalvola pr.
  • Página 25 Riportare il numero di matricola Condizioni di garanzia Claber garantisce che il prodotto è esente da difetti di materiale o di fabbricazione. Entro il periodo di due anni dalla data di consegna al consumatore, Claber provvederà senza addebito alla riparazione o alla sostituzione di parti della stessa riconosciute difettose, in prodotti impiegati in condizioni di normale esercizio e corretta manutenzione che non siano stati manipolati o modifi cati.
  • Página 27 Aqua Wireless Radio Frequency Programmable Solenoid Valve 1-way RF Unit 8323...
  • Página 28 Explanatory drawing of the AQUA WIRELESS system Rain Sensor RF (optional) Max 6 RF unit, max 24 lines RF unit 1 RF unit 2 RF unit 3 RF unit 4 RF unit 5 RF unit 6 1 LINE 2 LINES 4 LINES 1 LINE 2 LINES...
  • Página 29 1-way RF Unit Index Introduction ................. 30 Reminders ..................30 General specifications .............. 31-35 Installation ................36-37 Fitting the batteries ..............38-41 Battery charge status ..............40 Synchronization of time with the Remote control ...... 41 Connections ................42-44 Procedure for the connection of RF UNIT - Remote control ..42 Procedure for the connection of RF UNIT - RF Rain Sensor ..
  • Página 30 Introduction Our thanks for the confidence shown in purchasing this product. Please read this instruction manual carefully before installing the device, and keep it handy for future reference: each section will provide all the necessary information on how to perform the single steps correctly. Any use other than that described in this manual is considered improper: the manufacturer acknowledges no liability for damage deriving from improper use and will not repair or replace parts under guarantee.
  • Página 31 General specifications The programmable solenoid valve Radio Frequency Programmable Solenoid Valve is a 1 way RF unit for use with the AQUA WIRELESS system produced by Clabermeteo. Once programmed by means of remote control, the programmable solenoid valve automatically runs the set watering cycles by controlling the lines connected to it.
  • Página 32 General specifications Description of Led indicators on display panel: 30 seconds after having fitted the batteries, or pressed any of the buttons, the Leds on the panel will go out: to refresh the display, press any button. IP68 tested pic.2 A.
  • Página 33 General specifications C. “Rain” symbol Indicates the status of the RF Rain Sensor (only if the remote control is set up with the RAIN SENSOR function activated for the solenoid valve). STATUS SITUATION Permanently watering programme suspended by activation of the RF Rain Sensor alight: The solenoid valve has received no signal from the RF...
  • Página 34 General specifications F. CLOCK symbol Indicates the operational status of the remote control. STATUS SITUATION SOLUTIONS not working Red, permanently Connect (see "Connections" alight No automatic watering. on page 42) Modify the watering connected, programmes on the remote time synchronized Alternating control and reprogramme Watering programmes NOT...
  • Página 35 General specifications Description of BUTTONS (pic.3): seconds after having fitted batteries, or pressed any of the buttons, the Leds on the panel will go out: to refresh the IP68 IP68 display, press any button. tested tested BACK button Selects the line pic.3 H.
  • Página 36 Installation The programmable solenoid valve can be installed outdoors or inside pits, either horizontally or vertically. Make sure that the programmable solenoid valve is installed in the same direction as water flow indicated by the arrow “FLOW”. 24 ø3/4” 74 ø1” 24 ø3/4”...
  • Página 37 Installation • Do not use the solenoid valve with chemical/liquid substances other than water. • Do not use the solenoid valve with operating pressures less than 0.5 bar (7,3 psi) or over 12 bar (174 psi). The programmable solenoid valve is fully watertight and will function even when installed permanently under water at a depth of up to one metre (ingress protection IP 68).
  • Página 38 Fitting the batteries The solenoid valve is operated by 2 AAA type 1.5V (LR03) alkaline batteries. To install or replace the batteries, proceed as follows ( pic.6andpic.7 ): ➊ •Unscrew the transparent cover and remove the control unit ➋ • Unscrew the cap of the battery housing ➌...
  • Página 39 Fitting the batteries a l i A l k ➎ • Reposition the battery holder in the housing 1 , 5 • Retighten the cap, checking that the seal is positioned correctly in its ➏ seat • Reposition the control unit as indicated and refit the transparent cover, ➐...
  • Página 40 Fitting the batteries • Always remove the batteries if the valve will not be used for extended periods. • Do not dispose of flat batteries as ordinary household refuse: take them to collection bins provided specifically for the purpose. BATTERY CHARGE STATUS To view the charge status of the batteries, press any button and check the indicator: STATUS...
  • Página 41 Fitting the batteries SYNCHRONIZATION OF TIME WITH THE REMOTE CONTROL After having replaced the batteries, proceed to synchronize the time with the remote control : • Use the remote control within 10 m from the programmable solenoid valve. • Using the button of the remote control, select the number of the RF Unit (Unit1 or Unit2) to be synchronized.
  • Página 42 Connections CONNECTION OF SOLENOID VALVE - REMOTE CONTROL Be sure to keep the products positioned NO FURTHER THAN a few metres from one another during the connection procedure. 2 minutes 5 seconds pic. 8 Refer to pic. 8: • Simultaneously press the buttons on the programmable solenoid valve for at least 5 seconds, until the CLOCK and RF...
  • Página 43 Connections • Soon after, press the remote control button one or more times to select the number of the RF Unit (Unit1, Unit2, etc...) to connect to ➋ the programmable solenoid valve ➊ • No later than one minute after the completion of step press the S1 button of the remote control with the aid of a pointed object, ➌...
  • Página 44 Connections PROCEDURE FOR CONNECTION OF THE PROGRAMMABLE SOLENOID VALVE - RF RAIN SENSOR The programmable solenoid valve recognizes the signal from a RF Rain Sensor installed nearby without requiring any connection procedure (universal mode). If it is preferable that the programmable solenoid valve recognize ONLY its RF Rain Sensor (for example to avoid interference with same type sensors installed on neighbouring systems), necessary settings are required...
  • Página 45 The solenoid valve allows control of 1 line in the following modes: - Manual watering - Programmed irrigation MANUAL WATERING THE line can be opened or shut manually both locally, acting on the control panel of the programmable solenoid valve, or remotely by remote control (see section.
  • Página 46 PROGRAMMED WATERING The programmable solenoid valve is programmed by way of the remote control. For further information, read the relevant chapter “Programming“ of the remote control manual. RESET A RESET, which restores the factory settings of the product, has the effect of clearing all watering programmes and the connection with the RF Rain Sensor, if any, whereas the association with the remote control, if any, remains unaffected.
  • Página 47 Do not use tools or detergents that are abrasive or highly acidic. Shut the manual valve during winter or inactivity (Claber code 90917) upstream and drain the system by requesting manual opening of the programmable solenoid valve (see Chap.
  • Página 48 Diagnostics PROBLEM SOLUTIONS Watering occurs Check the status of the clock symbol on the display of the solenoid valve: if the times different to those symbol is green and blinking, this means programmed with the that the remote control and the solenoid remote control.
  • Página 49 Diagnostics PROBLEM SOLUTIONS 1) Repeat the connection procedure with Unit-remote control the components placed at a distance of connection procedure about 1 metre. failed. 2) Check that the batteries of both components are charged and correctly installed. 3) During the connection procedure, the remote control display blinks to indicate that the two components are dialoguing;...
  • Página 50 Technical specifications Power supply: 2 x IEC AAA type 1.5V IEC alkaline batteries Average life of batteries: 1 year Operating temperature: 3-60°C Operating pressure: 0.5-12 bar Flow rate: 4.6-96 l/min RF ranges: Pr. solenoid valve - RF Rain Sensor 30 m (*) Pr.
  • Página 51 Indicate the serial number Conditions of guarantee Claber guarantees that the product is free of material or manufacturing defects. Within a period of two years subsequent to the purchase date, any parts acknowledged to be defective will be repaired or replaced by Claber free of charge, provided that the appliance has been used under normal operating conditions, properly maintained and not tampered with or modified in any way.
  • Página 53 Aqua Wireless Radio Frequency Programmable Solenoid Valve Unité RF 1 voie 8323...
  • Página 54 Descriptif du système AQUA WIRELESS Pluviomètre Rain Sensor RF (option) 6 Unités RF maximum, 24 circuits maximum Unité RF 1 Unité RF 2 Unité RF 3 Unité RF 4 Unité RF 5 Unité RF 6 1 CIRCUIT 2 CIRCUITS 4 CIRCUITS 1 CIRCUIT 2 CIRCUITS 4 CIRCUITS...
  • Página 55 Unité RF 1 voie FR FR Sommaire Introduction ................. 56 Recommandations ................ 56 Caractéristiques générales ............57-61 Installation ................62-63 Mise en place des piles ............64-67 État de charge des piles ............66 Synchronisation de l'heure avec la radiocommande ....67 Combinaisons de fonctionnement ..........
  • Página 56 Introduction Nous vous remercions pour la confiance accordée à nos produits. Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice d'instructions avant de commencer l'installation et de la conserver soigneusement pour toute consultation future : chaque paragraphe vous fournira toutes les informations nécessaires pour effectuer correctement chaque opération.
  • Página 57 Caractéristiques générales FR FR L’électrovanne programmabie Radio Frequency Programmable Solenoid Valve est une unité RF 1 voie à utiliser dans le système AQUA WIRELESS de Clabermeteo. Une fois programmée avec la radiocommande, l’électrovanne programmable effectue automatiquement les cycles d'arrosage présélectionnés moyennant le contrôle de la ligne reliée à celle-ci. Il peut être utilisé...
  • Página 58 Caractéristiques générales Description des voyants d'indication (LED) sur le clavier : 30 secondes après la mise en place des piles ou le dernier appui sur une touche, les voyants du clavier s'éteignent : pour réactiver l'affichage, appuyer sur une touche quelconque. IP68 tested fig.2...
  • Página 59 Caractéristiques générales FR FR C. Symbole « pluie » Indique l'état du pluviomètre Rain Sensor RF (seulement si la fonction RAIN SENSOR de la radiocommande a été activée pour l'électrovanne). ÉTAT DESCRIPTION Allumé interruption de l'arrosage après l'intervention du pluviomètre Rain Sensor RF. (lumière fixe) L'électrovanne ne reçoit pas le signal du pluviomètre Rain Sensor RF depuis plus de 24 heures pour une des...
  • Página 60 Caractéristiques générales F. Symbole HORLOGE Indique la condition de service de la radiocommande. ÉTAT CONDITION DE SERVICE SOLUTIONS Combiner (cap. «Combinai- inopérant Rouge allumé sons de fonctionnement» (lumière fixe) Aucun arrosage automatique. page 68) Modifier les programmes combiné, d'arrosage sur la radiocom- heure synchronisée mande et reprogrammer Rouge/Vert...
  • Página 61 Caractéristiques générales FR FR Description des TOUCHES (fig.3) : 30 secondes après la mise en place des piles ou après le dernier ap- pui sur une touche, les voyants du clavier s'éteignent : pour réactiver IP68 IP68 l'affichage, appuyer sur une tested tested touche quelconque.
  • Página 62 Installation L’électrovanne programmable peut être installée à l'extérieur ou à l'intérieur de regards, aussi bien en position horizontale qu'en position verticale. Veiller à installer l'électrovanne programmable en respec- tant la direction du flux d'eau indiqué par la flèche “FLOW”. cod. 90524 ø3/4” cod.
  • Página 63 Installation FR FR • Ne pas utiliser l'électrovanne avec des substances chimiques/liquides autres que l'eau.. • Ne pas utiliser l'électrovanne avec des pressions infé- rieures à 0,5 bar (7,3 psi) ou supérieures à 12 bar (174 psi). L'électrovanne est parfaitement étanche et fonctionne même si immergée dans de l'eau jusqu'à...
  • Página 64 Mise en place des piles L'électrovanne fonctionne avec 2 piles alcalines type AAA LR03 de 1,5V.. Pour mettre en place ou remplacer les piles (fig.6 et fig.7) : ➊ • Dévisser le couvercle transparent et extraire le groupe de commande ➋...
  • Página 65 Mise en place des piles FR FR ➎ • Replacer le porte-piles dans le compartiment à piles a l i A l k • Revisser le bouchon en contrôlant que le joint d'étanchéité soit 1 , 5 ➏ parfaitement en place dans sa gorge •...
  • Página 66 Mise en place des piles • Il est conseillé de retirer les piles lorsque l'électrovanne est destinée à rester inutilisée pour une longue période. • Jeter les piles déchargées dans les conteneurs spécialement prévus à cet effet. ÉTAT DE CHARGE DES PILES Pour contrôler l'état de charge des piles, appuyer sur une touche quel- conque et vérifier : ÉTAT...
  • Página 67 Mise en place des piles FR FR SYNCHRONISATION DE L'HEURE AVEC LA RADIOCOMMANDE Après le remplacement des piles, procéder à la synchronisation de l'heure avec la radiocommande : • Se positionner avec la radiocommande à 10 m de l'électrovanne programmable. •...
  • Página 68 Combinaisons de fonctionnement PROCÉDURE DE COMBINAISON DU FONCTIONNEMENT ÉLECTRO- VANNE - RADIOCOMMANDE L'opération de combinaison du fonctionnement des deux composants doit se faire à une distance de quelques mètres SEULEMENT. 2 minutes 5 secondes fig.8 Se référer à la fig.8 : •...
  • Página 69 Combinaisons de fonctionnement FR FR • Après quoi, appuyer une ou plusieurs fois sur la touche de la radiocommande pour sélectionner le numéro de l'unité RF (Unit1, ➋ Unit2, etc...) à associer à l'électrovanne programmable ➊ • Une minute après avoir effectué les opérations du point , ap- puyer sur la touche S1 de la radiocommande à...
  • Página 70 Combinaisons de fonctionnement PROCÉDURE COMBINAISON FONCTIONNEMENT ÉLECTROVANNE PROGRAMMABLE - PLUVIOMÈTRE RAIN SENSOR RF L'électrovanne programmable reconnaît le signal d'un pluviomètre Rain Sensor RF installé à proximité sans avoir à effectuer aucune opération de combinaison du fonctionnement (mode universel). S'il faut que l'électrovanne programmable reconnaisse SEULEMENT son pluviomètre Rain Sensor RF respectif (pour éviter, par exemple, l'interférence de pluviomètres de même type installés dans des systèmes voisins), celui-ci...
  • Página 71 Utilisation FR FR L'électrovanne permet de gérer 1 ligne dans les modes d'utilisation suivants : - Arrosage manuel - Arrosage programmé ARROSAGE MANUEL Il est possible d'effectuer une ouverture ou une fermeture manuelle de la ligne aussi bien sur place (sur le terrain), en agissant sur le clavier de commande de l'électrovanne programmable, qu'à...
  • Página 72 Utilisation ARROSAGE PROGRAMMÉ La programmation de l'électrovanne programmable s'ef- fectue avec la radiocommande. Pour plus d'informations, lire le chap. « Programmation de l’arrosage » de la notice de la radiocommande. REDÉMARRAGE Le REDÉMARRAGE, c'est-à-dire le rétablissement des paramétrages d'usine, efface tous les programmes d'arrosage et la combinaison avec le pluviomètre Rain Sensor RF, tandis que la combinaison éventuelle avec la radiocommande reste active.
  • Página 73 Ne pas utiliser d'instruments ou de détergents abrasifs ou excessivement acides. En période hivernale et/ou d'inutilisation, fermer la vanne manuelle (Claber code 90917) en amont et vider le système en commandant l'ouverture manuelle de l'électrovanne program- mable (voir chap. «Arrosage manuel» page 71).
  • Página 74 Dépannage INCONVÉNIENT SOLUTIONS L'arrosage se produit à Vérifier l'état du symbole horloge sur l'affi- cheur de l'électrovanne : si le symbole est de cou- des horaires autres que leur verte et clignote, cela signifie que les horaires ceux programmés avec la de la radiocommande et de l'électrovanne NE radiocommande.
  • Página 75 Dépannage FR FR INCONVÉNIENT SOLUTIONS 1) Répéter l'opération de combinaison du procédure fonctionnement en rapprochant les deux combinaison du fonc- composants d'environ 1 mètre. tionnement avec la 2) Contrôler que les piles des deux compo- radiocommande ne se sants soient chargées et correctement en termine pas correcte- place.
  • Página 76 Caractéristiques techniques Alimentation : 2 piles alcalines type AAA CEI LR03 de 1,5 V Durée moyenne des piles : 1 an Gamme de température d'utilisation : 3 °C-60 °C Pression d'utilisation : 0,5-12 bar Débit : 4,6-96 l/min Portées RF : Électrovanne pr.
  • Página 77 2 (deux) ans à partir de la date de livraison au client. La responsabilité de Claber est dégagée pour tous les dommages causés par une utilisation impropre ou des erreurs dans l’installation et l’utilisation du produit, ainsi que pour les produits fabriqués par des tiers éventuellement utilisés en...
  • Página 79 Aqua Wireless Radio Frequency Programmable Solenoid Valve Funk-Programmiereinheit für 1 Bewässerungskreis 8323...
  • Página 80 Übersichtszeichnung des Systems AQUA WIRELESS Funk-Regensensor Rain Sensor RF (optional) Max. 6 Funk-Programmiereinheiten, max. 24 Kreise Funk-Einheit 1 Funk-Einheit 2 Funk-Einheit 3 Funk-Einheit 4 Funk-Einheit 5 Funk-Einheit 6 1 KREIS 2 KREISE 4 KREISE 1 KREIS 2 KREISE 4 KREISE Funk-Fernsteuerung Max.
  • Página 81 Funk Programmiereinheit für bis zu 1 Bewässerungskreise Inhaltsverzeichnis Einführung ................... 82 Empfehlungen ................82 Allgemeine Eigenschaften ............83-87 Installation ................88-89 Einlegen der Batterien ............. 90-93 Ladezustand der Batterien ............92 Synchronisierung der Uhrzeit mit der Funk-Fernsteuerung ..93 Anmeldung ................94-96 Anmeldung Funk-Programmiereinheit - Funk-Fernsteuerung .....
  • Página 82 Einführung Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie mit diesem Kauf bewiesen haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation sorgfältig durch und bewahren Sie sie für künftigen Bedarf auf. Jeder Abschnitt enthält Schritt- für Schritt-Anweisungen für die korrekte Vorgehensweise. Jede von der lt. Bedienungsanleitung abweichende Verwendung wird als unsachgemäß...
  • Página 83 Allgemeine Eigenschaften Das programmierbare Magnetventil Radio Frequency Programmable Solenoid Valve ist eine Funk-Programmiereinheit für 1 Bewässerungskreis für den Einsatz im System AQUA WIRELESS von Clabermeteo. Nachdem Sie das programmierbare Magnetventil programmiert haben, führt es automatisch die eingestellten Bewässerungszyklen aus und überwacht dabei den Kreis, der an das Magnetventil angeschlossen ist. Es ist für den Einsatz mit einem Funk-Regensensor Rain Sensor RF ausgelegt.
  • Página 84 Allgemeine Eigenschaften Beschreibung der LED-Anzeigen auf der Bedienungsblende: 30 Sekunden nach Einlegen der Batterien bzw. nach dem letzten Tastendruck erlöschen die LEDs auf der Bedienungsblende: Drücken Sie eine beliebige Taste. um die LED-Anzeigen wieder einzuschalten. IP68 tested Abb. 2 A. Symbol ZUSTAND BEDEUTUNG Erleuchtet...
  • Página 85 Allgemeine Eigenschaften C. Symbol „Regen“ gibt den Zustand des Funk-Regensensor Rain Sensor RF an (nur, sofern in der Funk-Fernsteuerung die Funktion RAIN SENSOR für das Magnetventil aktiviert worden ist). ZUSTAND BEDEUTUNG Bewässerung durch Auslösung des Funk-Regensensor Erleuchtet Rain Sensor RF unterbrochen. Das Magnetventil empfängt seit über 24 Stunden kein Signal vom Funk-Regensensor Rain Sensor RF aus einem der folgenden Gründe:...
  • Página 86 Allgemeine Eigenschaften F. Symbol UHR Bezeichnet den Betriebszustand der Funk-Fernsteuerung. ZUSTAND BETRIEBSZUSTAND LÖSUNGEN nicht funktionstüchtig Anmelden (Kap. „Anmel- Rot erleuchtet Keine automatische Bewässerung. dung“ auf Seite 94) Ändern Sie die Bewässe- angemeldet, rungsprogramme auf der Uhrzeit synchronisiert Funk-Fernsteuerung und Rot/Grün Die Bewässerungsprogramme sind für programmieren Sie das abwech-...
  • Página 87 Allgemeine Eigenschaften Beschreibung TASTEN (Abb. 3): 30 Sekunden nach Ein- legen der Batterien bzw. nach dem letzten Tastendruck erlöschen die LEDs IP68 IP68 auf der Bedienungsblende: Drü- tested tested cken Sie eine beliebige Taste. um die LED-Anzeigen wieder einzu- schalten. Abb.
  • Página 88 Installation Das programmierbare Magnetventil kann sowohl in waagerechter als auch in senkrechter Position im Freien oder in Schächten installiert werden. Installieren Sie das programmierbare Magnetventil unter Berücksichtigung des Wasserflusses, dessen Richtung mit dem Pfeil “FLOW” angegeben ist. cod. 90524 ø3/4” cod.
  • Página 89 Installation • Verwenden Sie das Magnetventil nicht mit chemischen Substanzen oder anderen Flüssigkeiten als Wasser. • Verwenden Sie das Magnetventil nicht mit einem Be- triebsdruck von unter 0,5 bar (7,3 psi) oder über 12 bar (174 psi). Das Magnetventil ist perfekt abgedichtet und auch permanent unter Wasser bis zu einem Meter Tiefe funktionstüchtig (Schutzklasse IP 68).
  • Página 90 Einlegen der Batterien Für den Betrieb des Magnetventils sind 2 1,5V AAA LR03 Alkali-Batterien erforderlich. Gehen Sie zum Einlegen oder Wechseln der Batterien folgen- dermaßen vor (Abb. 6 und Abb.7): • Schrauben Sie die transparente Abdeckung ab und nehmen Sie die ➊...
  • Página 91 Einlegen der Batterien a l i A l k ➎ • Führen Sie den Batteriehalter wieder in das Fach ein 1 , 5 • Verschrauben Sie den Verschluss und prüfen Sie dabei den korrekten ➏ Sitz der Dichtung • Setzen Sie die Steuereinheit mithilfe der Führung ein und prüfen Sie beim ➐...
  • Página 92 Einlegen der Batterien • Entnehmen Sie die Batterien bei längerer Nichtverwendung des Mag- netventils. • Entsorgen Sie Altbatterien in den dafür vorgesehenen Sammelbehäl- tern. LADEZUSTAND DER BATTERIEN Drücken Sie zur Kontrolle des Batterieladezustands eine beliebige Taste und beachten Sie: ZUSTAND BEDEUTUNG erloschen und mindestens ein anderes...
  • Página 93 Einlegen der Batterien SYNCHRONISIERUNG DER UHRZEIT MIT DER FUNK-FERNSTEUERUNG Synchronisieren Sie nach dem Batteriewechsel die Uhrzeit mit der Funk- Fernsteuerung: • Entfernen Sie sich mit der Funk-Fernsteuerung maximal 10 Meter vom programmierbaren Magnetventil. • Wählen Sie mit der Taste der Funkfernsteuerung die Nummer der zu synchronisierenden Funk-Programmiereinheit (Unit1, Unit2, etc.) aus.
  • Página 94 Anmeldung ANMELDUNG MAGNETVENTIL - FUNK-FERNSTEUERUNG Halten Sie die Komponenten während der Anmeldung in einem Abstand von HÖCHSTENS einigen Metern zueinander. 2 Minuten 5 Sekunden Abb. 8 Siehe Abb. 8: • Drücken Sie gleichzeitig die Tasten des programmier- baren Magnetventils für mindestens 5 Sekunden, bis die Symbole ➊...
  • Página 95 Anmeldung heit (Unit1 oder Unit2) auszuwählen, die Sie an das programmier- ➋ bare Magnetventil anmelden möchten • Drücken Sie innerhalb von einer Minute nach Fertigstellung von ➊ Schritt die Taste S1 der Funk-Fernsteuerung mithilfe eines spit- ➌ zen Gegenstands, z. B. einer Büroklammer Die Anmeldung wird somit gestartet: Das Display der Funk-Fern- steuerung blinkt und zeigt dadurch den Versuch der beiden Kom- ponenten, eine Funkverbindung aufzubauen.
  • Página 96 Anmeldung ANMELDUNG PROGRAMMIERBARES MAGNETVENTIL - FUNK- REGENSENSOR RAIN SENSOR RF Das programmierbare Magnetventil erkennt das Signal eines in der Nähe installierten Funk-Regensensors Rain Sensor RF ohne weitere Anmeldung (Universalmodus). Soll das programmierbares Magnetventil jedoch NUR seinen Funk-Regensensor Rain Sensor RF erkennen (um beispielsweise Störungen mit gleichartigen Sensoren in angrenzenden Anlagen zu vermeiden), ist die Einstellung auf dedizierten Modus zu setzen...
  • Página 97 Einsatz Mit dem Magnetventil können Sie 1 Kreis in den folgenden Modi steuern: - Manuelle Bewässerung - Programmierte Bewässerung MANUELLE BEWÄSSERUNG Sie können einen Kreis sowohl lokal über die Bedienungsblende des programmierbaren Magnetventils als auch mit der Funk-Fernsteuerung aus der Entfernung manuell öffnen oder schließen (siehe Abschn.
  • Página 98 Einsatz PROGRAMMIERTE BEWÄSSERUNG Das programmierbare Magnetventil wird über die Funk-Fern- steuerung programmiert. Für nähere Informationen lesen Sie das Kap. “Bewässerungsprogrammierung” in der Bedie- nungsanleitung der Funk-Fernsteuerung. RESET Beim RESET, d.h. der Wiederherstellung der Werkseinstellungen, werden alle Bewässerungsprogramme und die Anmeldung an den Funk- Regensensor Rain Sensor RF gelöscht, wobei die Anmeldung an die Funk-Fernsteuerung jedoch bestehen bleibt.
  • Página 99 Reinigungsmittelherstellers für die Anwendung. Verwenden Sie keine scheuernden und übermäßig rauen Hilfs- oder Reinigungsmittel. Schließen Sie das vorgelagerte manuelle Ventil (Claber Art. 90917) im Winter oder während der Einsatzpausen und leeren Sie die An- lage durch Betätigung der manuellen Öffnung des programmierba- ren Magnetventils (siehe Kap.
  • Página 100 Diagnose PROBLEM LÖSUNGEN Die Bewässerung wird zu Überprüfen Sie den Zustand des Uhrsymbols am Display des Magnetventils: Blinkt das Symbol anderen Uhrzeiten ausge- grün, so sind die Uhrzeiten von Funk-Fernsteu- führt als auf der Funk-Fern- erung und Magnetventil NICHT miteinander steuerung programmiert.
  • Página 101 Diagnose PROBLEM LÖSUNGEN 1) Wiederholen Sie die Anmeldung und hal- Die Anmeldung an die ten Sie dabei die beiden Komponenten Funk-Fernsteuerung ca. 1 Meter voneinander entfernt. schlägt fehl. 2) Überprüfen Sie, ob in beiden Kompo- nenten die Batterien geladen und richtig eingelegt sind.
  • Página 102 Technische Eigenschaften Stromversorgung: 2 1,5 V AAA IEC (LR03) Alkaline-Batterien Durchschnittliche Batterielaufzeit: 1 Jahr Betriebstemperatur: 3-60 °C Betriebsdruck: 0,5-12 bar Durchsatz: 4,6-96 l/min Funk-Reichweite: Pr. Magnetventil - Funk-Regensensor Rain Sensor RF: 30 m (*) Pr. Magnetventil - Funk-Fernsteuerung: 10 m (*) Schutzart (CEI EN 60529): IP68 Kunststoffe:...
  • Página 103 Garantiebedingungen Claber garantiert, dass dieses Gerät weder Material- noch Fabrikationsfehler aufweist. Innerhalb von zwei Jahren ab der Aushändigung an den Kunden übernimmt Claber kostenlos die Reparatur oder den Austausch von nachweislich defekten Bauteilen ausschließlich derjenigen Produkte, die unter normalen Einsatzbedingungen bei vorschriftsmäßiger Wartung verwendet und weder manipuliert noch umgerüstet wurden.
  • Página 105 Aqua Wireless Radio Frequency Programmable Solenoid Valve Unidad RF 1 vía 8323...
  • Página 106 Componentes del sistema AQUA WIRELESS Rain Sensor RF (opzionale) Max 6 Unità RF, max 24 Linee Unità RF 1 Unità RF 2 Unità RF 3 Unità RF 4 Unità RF 5 Unità RF 6 1 LINEA 2 LINEE 4 LINEE 1 LINEA 2 LINEE 4 LINEE...
  • Página 107 Unidad RF 1 vías ES ES Índice Introducción ................108 Recomendaciones ..............108 Características generales ............. 109-113 Instalación ................114-115 Colocación de las pilas ............116-119 Estado de carga de las pilas ........... 118 Sincronización de la hora con la del mando a distancia ... 119 Asociaciones ...............
  • Página 108 Introducción Agradecemos la confianza depositada en Claber al comprar este producto. Lea atentamente este manual de instrucciones antes de empezar la instalación y consérvelo para poderlo consultar en cualquier momento: encontrará las indicaciones necesarias para realizar correctamente cualquier operación. Todo uso diverso al descrito en este manual se considera impropio: el fabricante declina cualquier responsabilidad por daños ocasionados por...
  • Página 109 Características generales ES ES La electroválvula programable Radio Frequency Programmable Solenoid Valve es una Unidad RF de 1 vía para utilizar en el sistema AQUA WIRELESS de Clabermeteo. Una vez programada mediante el mando a distancia, la electroválvula programable ejecuta automáticamente los ciclos de riego programados, controlando la línea conectada a ella.
  • Página 110 Características generales Descripción de los indicadores de led del panel: Al cabo de 30 segundos de poner las pilas o de presionar una tecla, los indicadores de led del panel se apagan: para encenderlos de nuevo, pulse cualquier tecla. IP68 tested fig.2 A.
  • Página 111 Características generales ES ES C. Símbolo de la lluvia Indica el estado del sensor de lluvia RF (solo si en el mando a distancia la función RAIN SENSOR se ha activado para la electroválvula). ESTADO SIGNIFICADO Riego interrumpido debido a la intervención del sensor Encendido fijo de lluvia RF.
  • Página 112 Características generales F. Símbolo del RELOJ Indica la condición operativa del mando a distancia. ESTADO CONDICIÓN OPERATIVA SOLUCIONES Efectúe la asociación (cap. No está funcionando. Rojo fijo "Asociaciones" en la Ningún riego automático. página 120) Modifique los programas de riego Asociado.
  • Página 113 Características generales ES ES Descripción de las teclas (fig.3): cabo segundos de poner las pilas o de presionar una tecla, los indicadores de led del panel se apagan: para IP68 IP68 encenderlos de nuevo, pulse tested tested cualquier tecla. Tecla ATRÁS fig.3 Selecciona la línea H.
  • Página 114 Instalación La electroválvula programable puede instalarse al aire libre o dentro de arquetas, tanto en horizontal como en vertical. Asegúrese de instalar la electroválvula programable respetando la dirección del flujo de agua, indicada por la flecha “FLOW”. cod. 90524 ø3/4” cod.
  • Página 115 Instalación ES ES • No utilice la electroválvula con sustancias químicas o líquidos distintos del agua. • No emplee la electroválvula con presiones de trabajo inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) o superiores a 12 bar (174 psi). La electroválvula programable es perfectamente estanca y funciona aunque esta quede sumergida en agua hasta un metro de profundidad (grado de protección IP68).
  • Página 116 Colocación de las pilas Para funcionar, la electroválvula necesita dos pilas alcalinas de 1,5V de tipo AAA (LR03). Para colocar las pilas o sustituirlas (fig.6 y fig.7): ➊ • Desenrosque la tapa transparente y extraiga el grupo de mando ➋ •...
  • Página 117 Colocación de las pilas ES ES ➎ • Introduzca el soporte de las pilas en el alojamiento a l i A l k • Enrosque la tapa controlando que la arandela quede correctamente 1 , 5 ➏ colocada en su alojamiento •...
  • Página 118 Colocación de las pilas • Se recomienda quitar las pilas cuando no vaya a utilizar la electroválvula durante un largo periodo. • Las pilas agotadas se han de echar en los correspondientes contenedores de recogida selectiva. ESTADO DE CARGA DE LAS PILAS Para controlar el estado de carga de las pilas, pulse cualquier tecla y compruebe qué...
  • Página 119 Colocación de las pilas ES ES SINCRONIZACIÓN DE LA HORA CON LA DEL MANDO A DISTANCIA Tras sustituir las pilas hay que sincronizar la hora del módulo con la del mando a distancia: • Ponga el mando a distancia a menos del 10 m de la electroválvula programable.
  • Página 120 Asociaciones PROCEDIMIENTO PARA ASOCIAR LA ELECTROVÁLVULA Y EL MANDO A DISTANCIA Durante el procedimiento de asociación mantenga los componentes a pocos metros de distancia. 2 minutos 5 segundos fig.8 Véase fig.8: • Pulse simultáneamente las teclas de la electroválvula programable durante al menos 5 segundos, hasta que los símbolos del RELOJ y de radiofrecuencia empiecen a parpadear de...
  • Página 121 Asociaciones ES ES • Inmediatamente después, pulse la tecla del mando a distancia para seleccionar el número de la unidad RF (Unit1, Unit2, ➋ etc.) a la que desea asociar la electroválvula programable • Antes de que transcurra un minuto de terminar la operación del ➊...
  • Página 122 Asociaciones PROCEDIMIENTO PARA ASOCIAR ELECTROVÁLVULA PROGRAMABLE Y EL SENSOR DE LLUVIA RF La electroválvula programable reconoce la señal de un sensor de lluvia RF instalado cerca sin que sea necesario efectuar ningún procedimiento de asociación (modo universal). Si desea que la electroválvula programable reconozca SOLO su sensor de lluvia RF (por ejemplo, para evitar interferencias con sensores del mismo tipo instalados en sistemas colindantes) es necesario configurarla en modo...
  • Página 123 ES ES La electroválvula permite gestionar 1 línea en los siguientes modos: - Riego manual - Riego programado RIEGO MANUAL ES posible abrir o cerrar manualmente una línea tanto localmente, mediante el panel de control de la electroválvula programable, como a distancia, mediante el mando a distancia (consulte el apartado “TEST/ RIEGO MANUAL”...
  • Página 124 RIEGO PROGRAMADO La electroválvula programable se programa por medio del mando a distancia. Para más información, lea el cap. “Programación del riego” del manual del mando a distancia. RESET El reset, es decir, el restablecimiento de la configuración de fábrica, borra todos los programas de riego y la asociación con el sensor de lluvia RF pero la asociación con el mando a distancia se conserva.
  • Página 125 No utilice herramientas o detergentes abrasivos o excesivamente ácidos. Durante los periodos invernales o de inactividad, cierre la válvula manual (Claber cód. 90917) situada aguas arriba y vacíe la instalación abriendo manualmente la electroválvula programable (consulte el cap."Riego manual"...
  • Página 126 Diagnóstico PROBLEMA SOLUCIONES El riego se produce en Compruebe el estado del símbolo del reloj en la pantalla de la electroválvula: si es de horas diferentes a las color verde y parpadea, significa que las horas programadas en el mando del mando a distancia y de la electroválvula a distancia.
  • Página 127 Diagnóstico ES ES PROBLEMA SOLUCIONES 1) Repita el procedimiento poniendo los El procedimiento de dos componentes a menos de un metro. asociación 2) Controle que las pilas de los dos mando a distancia no componentes estén cargadas y bien termina correctamente. colocadas.
  • Página 128 Características técnicas Alimentación: 2 pilas alcalinas de 1,5 V tipo AAA IEC LR03 Duración media de las pilas: 1 año Temperatura de trabajo: 3-60 °C Presión de trabajo: 0,5-12 bar Caudal: 4,6-96 l/min Alcance de la radiofrecuencia: Electroválvula pr. - Sensor de lluvia RF: 30 m (*) Electroválvula pr.
  • Página 129 Claber garantiza que el producto no presenta piezas defectuosas ni defectos de fabricación. Durante dos años desde la fecha de entrega al cliente, Claber reparará o sustituirá las piezas defectuosas sin cargo alguno siempre que el producto haya sido utilizado correctamente, no haya sido manipulado o modificado y haya recibido mantenimiento adecuado.
  • Página 131 Aqua Wireless Radio Frequency Programmable Solenoid Valve Unidade RF de 1 vias 8323...
  • Página 132 Desenho explicativo do sistema AQUA WIRELESS Rain Sensor RF (opcional) Máx.6 Unidades RF, Máx.24 Linhas Unidade RF 1 Unidade RF 2 Unidade RF 3 Unidade RF 4 Unidade RF 5 Unidade RF 6 1 LINHA 2 LINHAS 4 LINHAS 1 LINHA 2 LINHAS 4 LINHAS Telecomando...
  • Página 133 Unidade RF de 1 vias PT PT Índice Introdução ................. 134 Recomendações ................. 134 Características gerais ............135-139 Instalação ................140-141 Introdução das pilhas ............142-145 Estado de carga das pilhas ............. 144 Sincronização do horário com o Telecomando ......145 Associações ................
  • Página 134 Introdução Obrigado pela confiança que depositou em nós ao adquirir este produto. Recomendamos que leia atentamente este manual de instruções antes de iniciar a instalação e o guarde para consultas futuras: cada parágrafo dar- lhe-á todas as indicações necessárias sobre como realizar correctamente todas as operações.
  • Página 135 Características gerais PT PT A electroválvula programável Radio Frequency Programável Solenoid Valve é uma Unidade RF 1 via para utilizar no sistema AQUA WIRELESS de Clabermeteo. Uma vez programada através do Telecomando, a electroválvula programável executa automaticamente os ciclos de rega configurados mediante o controlo da linha a ela ligada.
  • Página 136 Características gerais Descrição dos indicadores Led do painel: 30 segundos depois de se introduzirem as pilhas ou de se carregar num botão pela última vez, os Leds do painel apagam- se: para reactivar a visualização, prima um botão qualquer. IP68 tested fig.2 A.
  • Página 137 Características gerais PT PT C. Símbolo “chuva” Indica o estado do Rain Sensor RF (apenas se no Telecoamndo a função RAIN SENSOR tiver sido activada para a electroválvula). ESTADO SIGNIFICADO Aceso fixo rega suspensa após a intervenção do Rain Sensor RF. A electroválvula não recebe o sinal do Rain Sensor RF há...
  • Página 138 Características gerais F. Símbolo RELÓGIO Indica a condição operativa do Telecomando. ESTADO CONDIÇÃO OPERATIVA SOLUÇÕES não operativo Vermelho Associe (cap. “Associa- fixo Nenhuma rega automática. ções” a página 146) associado, Modifique os programas horário sincronizado de rega no Telecomando Vermelho/ Programas de rega NÃO habi- e reprograme a electro- Verde alter-...
  • Página 139 Características gerais PT PT Descrição dos BOTÕES (fig.3): 30 segundos depois de se introduzirem as pi- lhas ou de se carregar num botão pela última vez, os Leds do painel apagam-se: para IP68 IP68 reactivar a visualização, prima um tested tested botão qualquer.
  • Página 140 Instalação A electroválvula programável pode ser instalada ao ar livre ou dentro de caixas, tanto na posição horizontal que na posição vertical. Certifique-se de instalar a electroválvula programável respei- tando a direcção do fluxo da água indicada pela seta “FLOW”. cod.
  • Página 141 Instalação PT PT • Não use a electroválvula com substâncias químicas ou líquidas diferentes da água. • Não utilize a electroválvula a funcionar com pressões inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) ou superiores a 12 bar (174 psi). A electroválvula programável é perfeitamente estanque e também funciona mergulhada em água até...
  • Página 142 Introdução das pilhas Para o seu funcionamento a electroválvula requer 2 pilhas alcalinas de 1,5V tipo AAA (LR03). Para introduzir ou substituir as pilhas, proceda da seguinte forma (fig.6 e fig.7): ➊ • Desaperte a tampa transparente e retire o grupo de comando ➋...
  • Página 143 Introdução das pilhas PT PT ➎ • Reintroduza o porta-pilhas no compartimento a l i A l k • Aperte o tampão certificando-se de que a junta de vedação está 1 , 5 ➏ correctamente posicionada no lugar • Coloque o grupo de comando seguindo a guia e volte a fechar a tampa transparente, certificando-se de que a junta de vedação está...
  • Página 144 Introdução das pilhas • Recomendamos que retire as pilhas durante longos períodos de inacti- vidade da electroválvula. • As pilhas gastas devem ser eliminadas utilizando os contentores de recolha especificamente previstos para a eliminação. ESTADO DE CARGA DAS PILHAS Para verificar o estado de carga das pilhas, prima um botão qualquer e verifique: ESTADO SIGNIFICADO...
  • Página 145 Introdução das pilhas PT PT SINCRONIZAÇÃO DO HORÁRIO COM O TELECOMANDO Após a substituição das pilhas, faça a sincronização do horário com o Telecomando: • Coloque-se com o Telecomando a não mais de 10 m da electrovál- vula programável. • Seleccione através do botão do Telecomando o número da Unidade RF (Unit1, Unit2, etc...) a sincronizar.
  • Página 146 Associações PROCEDIMENTO DE ASSOCIAÇÃO ELECTROVÁLVULA - TELECO- MANDO Durante a fase de associação, mantenha os componentes a uma distância NÃO superior a alguns metros. 2 minutos 5 segundos fig.8 Consulte a fig.8: • Prima simultaneamente os botões da electroválvula pelo menos por 5 segundos, até ao momento em que os símbolos ➊...
  • Página 147 Associações PT PT • o qual associar a electroválvula programável Prima, logo depois, o botão do Telecomando para seleccionar o número da Unida- ➋ de RF (Unit1, Unit2, etc...) ➊ prima o botão S1 • No espaço de um minuto da conclusão do ponto ➌...
  • Página 148 Associações PROCEDIMENTO DE ASSOCIAÇÃO DA ELECTROVÁLVULA PROGRAMÁVEL - RAIN SENSOR RF A electroválvula programável reconhece o sinal de um Rain Sensor RF instalado nas proximidades sem necessidade de realizar nenhum procedimento de associação (modo universal). Se for necessário que a electroválvula programável reconheça APENAS o próprio Rain Sensor RF (para evitar, por exemplo, a interferência de sensores do mesmo tipo instalados em sistemas limítrofes) é...
  • Página 149 Utilização PT PT A electroválvula permite gerir 1 linha nas seguintes modalidades: - Rega manual - Rega programada REGA MANUAL É possível realizar uma operação de abertura ou fecho manual de uma linha tanto localmente, actuando no painel de controlo daelectroválvula programável, como de forma remoto do Telecomando (consulte o par.
  • Página 150 Utilização REGA PROGRAMADA A programação da electroválvula programável se executa através do Telecomando. Para mais informações leia o cap. “Programação da rega” do manual do Telecomando. RESET O RESET, ou seja, a reposição das definições de fábrica, cancela todos os programas de rega e a associação ao Rain Sensor RF, mas a eventual associação ao Telecomando mantém-se inalterada.
  • Página 151 Não utilize instrumentos ou detergentes abra- sivos ou excessivamente ácidos. Durante os períodos invernais e de inactividade, feche a válvu- la manual (Claber cod. 90917) a montante e despeje o sistema comandando a abertura manual da electroválvula programável (consulte o cap.”Rega manual” a página 149).
  • Página 152 Diagnóstico PROBLEMA SOLUÇÕES A rega ocorre em horários Verifique o estado do símbolo do relógio no visor da electroválvula: se estiver verde diferentes dos programa- intermitente, significa que os horários do dos com o Telecomando. Telecomando e da electroválvula NÃO es- tão sincronizados.
  • Página 153 Diagnóstico PT PT PROBLEMA SOLUÇÕES 1) Repita a fase de associação aproximando O procedimento de os dois componentes a cerca de 1 metro. associação ao Teleco- 2) Certifique-se de que ambos os compo- mando não termina nentes têm as pilhas carregadas e inse- correctamente.
  • Página 154 Características técnicas Alimentação: 2 pilhas alcalinas de 1,5 V tipo AAA IEC (LR03) Duração média das pilhas: 1 ano Temperatura de funcionamento: 3-60 °C A funcionar com pressão: 0,5-12 bar Vazão: 4,6-96 l/min Alcances RF: Electroválvula pr. - Rain Sensor RF: 30 m (*) Electroválvula pr.
  • Página 155 Indique o número de série Condições de garantia A Claber garante que o produto está isento de defeitos de material ou de fabrico. Até dois anos após a data de entrega do produto ao consumidor, a Claber procederá gratuitamente à reparação ou substituição dos componentes comprovadamente defeituosos nos produtos utilizados em condições normais e com...
  • Página 157 Aqua Wireless Radio Frequency Programmable Solenoid Valve Μονάδα RF 1 οδού 8323...
  • Página 158 Επεξηγηματικό σχέδιο του συστήματος AQUA WIRELESS Αισθητήρα Βροχή RF Rain Sensor RF (προαιρετικά) Max 6 Μονάδε RF, max 24 Γρα έ Μονάδα RF 1 Μονάδα RF 2 Μονάδα RF 3 Μονάδα RF 4 Μονάδα RF 5 Μονάδα RF 6 1 ΓΡΑΜΜΗ 2 ΓΡΑΜΜΕΣ...
  • Página 159 Μονάδα RF 1 οδών GR GR Πίνακας περιεχομένων Εισαγωγή ..........................160 Συστάσεις ..........................160 Γενικά χαρακτηριστικά ....................161-165 Εγκατάσταση .......................166-167 Τοποθέτηση μπαταριών ....................168-171 Κατάσταση φορτίου μπαταριών ..................170 Συγχρονισμός ώρας με το Τηλεχειριστήριο ..............171 Αντιστοιχίσεις ......................172-174 Διαδικασία αντιστοίχισης Μονάδας RF - Τηλεχειριστηρίου ..........172 Διαδικασία αντιστοίχισης Μονάδας RF - Αισθητήρα βροχής RF ........174 Χρήση...
  • Página 160 Εισαγωγή Σας ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος αυτού και την εμπιστοσύνη σας προς την εταιρεία μας. Σας συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών πριν από την έναρξη της εγκατάστασης και να το φυλάξετε για μελλοντική αναφορά: κάθε παράγραφος περιλαμβάνει...
  • Página 161 Γενικά χαρακτηριστικά GR GR Η προγραμματιζόμενη ηλεκτροβάνα Radio Frequency Programmable Solenoid Valve είναι μία Μονάδα RF 1 οδού που χρησιμοποιείται στο σύστημα AQUA WIRELESS της Clabermeteo. Αφού προγραμματιστεί μέσω του Τηλεχειριστηρίου, η προγραμματιζόμενη ηλεκτροβάνα εκτελεί αυτόματα τους κύκλους ποτίσματος που έχουν καθοριστεί μέσω του ελέγχου της γραμμής που συνδέεται...
  • Página 162 Γενικά χαρακτηριστικά Περιγραφή ενδεικτικών λυχνιών Led του πίνακα: Μετά από 30 δευτερόλεπτα από την τοποθέτηση των μπαταριών ή από το τελευταίο πάτημα ενός πλήκτρου, οι λυχνίες Led του πίνακα σβήνουν: για να ενεργοποιήσετε ξανά την οθόνη, πατήστε ένα οποιοδήποτε πλήκτρο. IP68 tested εικ.2...
  • Página 163 Γενικά χαρακτηριστικά GR GR Γ. Σύμβολο «βροχής» Υποδεικνύει την κατάσταση του Αισθητήρα Βροχής RF (μόνο εάν στο Τηλεχειριστήριο η λειτουργία ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΒΡΟΧΗΣ έχει ενεργοποιηθεί για την ηλεκτροβάνα). ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΗΜΑΣΙΑ Ανάβει σταθερά αναστολή ποτίσματος λόγω ενεργοποίησης του αισθητήρα βροχής RF. Η ηλεκτροβάνα δεν έχει σήμα από τον Αισθητήρα Βροχής RF εδώ και περισσότερες...
  • Página 164 Γενικά χαρακτηριστικά ΣΤ. Σύμβολο ΡΟΛΟΓΙΟΥ Υποδεικνύει την κατάσταση λειτουργίας του Τηλεχειριστηρίου. ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΛΥΣΕΙΣ Ανάβει σταθερά εκτός λειτουργίας Αντιστοιχίστε (κεφ. «Αντιστοιχί- με κόκκινο Δεν εκτελείται αυτόματο πότισμα. σεις» στη σελίδα 172) χρώμα Τροποποιήστε τα προγράμματα αντιστοιχισμένη μονάδα, ποτίσματος στο Τηλεχειριστήριο Ανάβει...
  • Página 165 Γενικά χαρακτηριστικά GR GR Περιγραφή των ΠΛΗΚΤΡΩΝ (εικ.3): Μετά από 30 δευτερόλε- πτα από την τοποθέτηση των μπαταριών ή από το τελευταίο πάτημα ενός πλήκτρου, οι λυ- χνίες Led του πίνακα σβήνουν: για να IP68 IP68 ενεργοποιήσετε ξανά την οθόνη, πατή- tested tested στε...
  • Página 166 Εγκατάσταση Η προγραμματιζόμενη ηλεκτροβάνα μπορεί να εγκατασταθεί σε εξωτερικό χώρο ή εντός φρεατίων, είτε σε οριζόντια είτε σε κάθετη θέση. Bεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση της προγραμματιζόμενης ηλεκτροβάνας έχει γίνει σύμφωνα με την κατεύθυνση της ροής του νερού που υποδεικνύ- εται με το τόξο “FLOW”. cod.
  • Página 167 Εγκατάσταση GR GR • Μην χρησιμοποιείτε την κεντρική μονάδα με χημικές ου- σίες ή υγρά διαφορετικά από το νερό. • Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτροβάνα με πιέσεις λειτουρ- γίας κάτω από 0,5 bar (7,3 psi) ή άνω των 12 bar (174 psi). Η...
  • Página 168 Τοποθέτηση μπαταριών Για τη λειτουργία της ηλεκτροβάνας απαιτούνται 2 Αλκαλικές μπαταρίες 1,5V τύπου AAA (LR03). Για να τοποθετήσετε ή να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία (εικ.6 και εικ.7): ➊ • Ξεβιδώστε το διαφανές καπάκι και αφαιρέστε τη μονάδα ελέγχου ➋...
  • Página 169 Τοποθέτηση μπαταριών a l i GR GR A l k 1 , 5 ➎ • Τοποθετήστε ξανά τη θήκη μπαταριών στο διαμέρισμα ➏ • Βιδώστε την τάπα ελέγχοντας εάν το λάστιχο έχει τοποθετηθεί σωστά στη θέση του • Τοποθετήστε ξανά τη μονάδα ελέγχου ακολουθώντας τον οδηγό και κλείστε ξανά το ➐...
  • Página 170 Τοποθέτηση μπαταριών • Συνιστάται η αφαίρεση των μπαταριών κατά τη διάρκεια παρατεταμένων περιόδων αδράνειας της ηλεκτροβάνας. • Οι αποφορτισμένες μπαταρίες πρέπει να απορρίπτονται σε ειδικούς κάδους συλλογής για την απόρριψη μπαταριών. ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΟΡΤΙΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Για να ελέγξετε την κατάσταση φορτίου των μπαταριών, πατήστε ένα οποιοδήποτε πλήκτρο και...
  • Página 171 Τοποθέτηση μπαταριών GR GR ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΩΡΑΣ ΜΕ ΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ Μετά την αντικατάσταση των μπαταριών, εκτελέστε τη διαδικασία συγχρονισμού της ώρας με το Τηλεχειριστήριο: • Πλησιάστε με το Τηλεχειριστήριο σε απόσταση εντός 10 m από την προγραμματιζόμενη ηλεκτροβάνα. • Επιλέξτε μέσω του πλήκτρου του...
  • Página 172 Αντιστοιχίσεις ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΣΗΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ - ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ Κατά τη φάση αντιστοίχισης, τα εξαρτήματα πρέπει να βρίσκονται σε απόσταση ΕΩΣ μερικών μέτρων μεταξύ τους. 2 λεπτά 5 δευτ. εικ. 8 Ανατρέξτε στην εικ. 8: • Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά της προγραμματιζόμενης ηλε- κτροβάνας για τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα, μέχρι τα σύμβολα ΡΟΛΟΓΙΟΥ και...
  • Página 173 Αντιστοιχίσεις GR GR • Αμέσως μετά πατήστε μία ή περισσότερες φορές το πλήκτρο του Τηλεχει- ριστηρίου για να επιλέξετε τον αριθμό της Μονάδας RF (Unit1, Unit2, κλπ...) στον ➋ οποίο θα αντιστοιχιστεί η προγραμματιζόμενη ηλεκτροβαλβίδα ➊ • Εντός ενός λεπτού από την ολοκλήρωση του βήματος πατήστε...
  • Página 174 Αντιστοιχίσεις ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΣΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΖΟΜΕΝΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΒΑΝΑΣ - ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΒΡΟΧΗΣ RF Η προγραμματιζόμενη ηλεκτροβάνα αναγνωρίζει το σήμα ενός Αισθητήρα Βροχής RF που έχει εγκατασταθεί σε κοντινή απόσταση χωρίς να απαιτείται η εκτέλεση της διαδικασίας αντιστοίχισης (γενική λειτουργία). Εάν η προγραμματιζόμενη ηλεκτροβαλβίδα πρέπει να αναγνωρίζει ΜΟΝΟ το...
  • Página 175 Χρήση GR GR Η ηλεκτροβάνα επιτρέπει τη διαχείριση 1 γραμμής με τους ακόλουθους τρόπους λειτουργίας: - Χειροκίνητο πότισμα - Προγραμματισμένο πότισμα ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ ΠΟΤΙΣΜΑ Μπορεί να εκτελεστεί χειροκίνητο άνοιγμα ή κλείσιμο της γραμμής είτε τοπικά, χρησιμοποιώντας τον πίνακα ελέγχου τηςπρογραμματιζόμενης ηλεκτροβάνας, είτε εξ αποστάσεως...
  • Página 176 Χρήση ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΟ ΠΟΤΙΣΜΑ Ο προγραμματισμός της προγραμματιζόμενης ηλεκτροβάνας εκτελείται μέσω του Τηλεχειριστηρίου. Για περισσότερες πληροφορίες διαβάστε το κεφ. “Προγραμματισμός ποτίσματος” του εγχειριδίου του Τηλεχειριστη- ρίου. ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ Με τη διαδικασία ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ, δηλ. με τη διαδικασία επαναφοράς των εργοστασιακών ρυθμίσεων, διαγράφονται όλα τα προγράμματα ποτίσματος και η αντιστοίχιση με τον Αισθητήρα...
  • Página 177 Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά εργαλεία ή απορρυπαντικά ή υπερβολικά όξινα. Κατά τη διάρκεια της χειμερινής σεζόν και περιόδων αδράνειας, κλείνετε τη χειροκίνητη βάνα (Claber κωδ. 90917) από το προηγούμενο τμήμα και αδειά- ζετε τη μονάδα δίνοντας εντολή για το χειροκίνητο άνοιγμα της προγραμματι- ζόμενης...
  • Página 178 Διαγνωστικός έλεγχος ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΕΙΣ Το πότισμα πραγματοποιείται Ελέγξτε την κατάσταση του συμβόλου ρολογιού στην οθόνη της προγραμματιζόμενης ηλεκτροβάνας: εάν ανα- σε διαφορετικές ώρες από τις βοσβήνει με πράσινο χρώμα, οι ώρες του τηλεχειριστηρί- προγραμματισμένες με το Τηλε- ου και της προγραμματιζόμενης ηλεκτροβάνας ΔΕΝ είναι χειριστήριο.
  • Página 179 Διαγνωστικός έλεγχος GR GR ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΕΙΣ Η διαδικασία αντιστοίχισης 1) Επαναλάβετε τη φάση σύνδεσης πλησιάζοντας τα δύο εξαρτήματα σε απόσταση 1 μέτρου περίπου. με το Τηλεχειριστήριο δεν 2) Ελέγξτε εάν και τα δύο εξαρτήματα έχουν φορτισμέ- ολοκληρώνεται σωστά. νες και σωστά τοποθετημένες μπαταρίες. 3) Κατά...
  • Página 180 Τεχνικά χαρακτηριστικά Τροφοδοσία: 2 Αλκαλικές μπαταρίες 1.5V τύπου AAA IEC (LR03) Μέση διάρκεια ζωής μπαταριών: 1 έτος Θερμοκρασία λειτουργίας: 3-60 °C Πίεση λειτουργίας: 0,5-12 bar Ικανότητα παροχής: 4,6-96 l/min Εμβέλεια RF: Πρ. ηλεκτροβάνα - Αισθητήρας βροχής RF: 30 m (*) Πρ. ηλεκτροβάνα. - Τηλεχειριστήριo: 10 m (*) Βαθμός...
  • Página 181 Σημειώστε τον αριθμό σειράς Όροι εγγύησης Η Claber εγγυάται ότι το προϊόν δεν έχει ελαττώματα στα υλικά ή στην κατασκευή του. Εντός περιόδου δύο ετών από την ημερομηνία παράδοσης στον καταναλωτή, η Claber αναλαμβάνει, χωρίς χρέωση, την επισκευή ή την...
  • Página 183 Aqua Wireless Radio Frequency Programmable Solenoid Valve 1-weg RF-unit 8323...
  • Página 184 Verklarende tekening van het systeem AQUA WIRELESS Rain Sensor RF (opzionale) Max 6 Unità RF, max 24 Linee Unità RF 1 Unità RF 2 Unità RF 3 Unità RF 4 Unità RF 5 Unità RF 6 1 LINEA 2 LINEE 4 LINEE 1 LINEA 2 LINEE...
  • Página 185 1-weg RF-unit Inhoudsopgave Inleiding ..................186 Aanbevelingen ................186 Algemene kenmerken ............187-191 Installatie ................192-193 Plaatsen van de batterijen ........... 194-197 Laadtoestand van de batterijen ..........196 Synchroniseren van de tijd met de Radiobesturing ....197 Koppelingen ................ 198-200 Koppelingsprocedure RF-unit - Radiobesturing ......
  • Página 186 Inleiding Bedankt voor het in ons gestelde vertrouwen bij de aankoop van dit product. Het wordt geadviseerd deze gebruikershandleiding aandachtig te lezen voordat u met de installatie begint en haar voor toekomstige raadpleging te bewaren. Elke paragraaf verstrekt alle aanwijzingen omtrent de correcte uitvoering van de afzonderlijke handelingen.
  • Página 187 Algemene kenmerken De programmeerbare magneetklep Radio Frequency Programmable Solenoid Valve is een 1-weg RF-unit die in het systeem AQUA WIRELESS van Clabermeteogebruikt moet worden. Na programmering met de Radiobesturing voert de programmeerbare magneetklep automatisch de ingestelde besproeiingscycli uit door de erop aangesloten lijnen te besturen. Het product kan worden gebruikt met een Rain Sensor RF (regensensor).
  • Página 188 Algemene kenmerken Beschrijving van de ledlampjes op het paneel: Dertig seconden na de plaatsing van de batterijen of na de laatste druk op een toets gaan de leds op het paneel uit: druk op een willekeurige toets om de weergave weer in te schakelen. IP68 tested afb.2...
  • Página 189 Algemene kenmerken C. Symbool “regen” Geeft de toestand van de Rain Sensor RF aan (alleen als in de Radiobesturing de functie RAIN SENSOR is ingeschakeld voor de magneetklep). TOESTAND BETEKENIS Permanent de besproeiing is onderbroken door ingrijpen van de Rain Sensor RF. brandend de magneetklep ontvangt al meer dan 24 uur geen signaal meer van de Rain Sensor RF om één van de...
  • Página 190 Algemene kenmerken F. Symbool KLOK Geeft de bedrijfstoestand van de Radiobesturing aan. TOESTAND BEDRIJFSTOESTAND OPLOSSING niet werkzaam Rood perma- Koppelen (hst. “Koppelin- nent brandend Geen automatische besproeiing. gen” op pagina 198) Wijzig de besproeiingspro- gekoppeld, gramma's op de Radiobe- gesynchroniseerde tijd sturing en programmeer Besproeiingsprogramma's NIET...
  • Página 191 Algemene kenmerken Beschrijving van de TOETSEN (afb.3): Dertig seconden na de plaatsing van de bat- terijen of na de laatste druk op een toets gaan de leds op IP68 IP68 het paneel uit: druk op een wille- tested tested keurige toets om de weergave weer in te schakelen.
  • Página 192 Installatie De programmeerbare magneetklep kan in de openlucht of in putjes geïnstalleerd worden, zowel horizontaal als verticaal. Zorg ervoor dat de programmeerbare magneetklep geïn- stalleerd wordt in overeenstemming met de waterstroom- richting die aangeduid wordt door de pijl “FLOW”. cod. 90524 ø3/4” cod.
  • Página 193 Installatie • Gebruik de magneetklep alleen met water en nooit met chemische stoffen/vloeistoffen. • Gebruik de magneetklep niet wanneer de bedrijfs- druk lager is dan 0,5 bar (7,3 psi) of hoger dan 12 bar (174 psi). De programmeerbare magneetklep is waterdicht en werkt ook onder water tot een meter diepte (beschermingsgraad IP 68).
  • Página 194 Plaatsen van de batterijen Voor de werking vereist de magneetklep 2 batterijen van 1,5V type AAA LR03 Alkaline. Ga als volgt te werk om de batterijen te plaatsen of te ver- vangen (afb.6 en afb.7): ➊ • Draai het transparante deksel los en neem de bedieningsunit weg ➋...
  • Página 195 Plaatsen van de batterijen a l i A l k ➎ • Plaats de batterijhouder weer in de behuizing 1 , 5 ➏ • Draai de dop vast en controleer of de afdichting correct geplaatst is • Plaats de bedieningsunit terug volgens de handleiding en sluit het transparante deksel weer waarbij u controleert of de afdichting correct ➐...
  • Página 196 Plaatsen van de batterijen • Het wordt geadviseerd de batterijen te verwijderen wanneer de mag- neetklep gedurende lange tijd niet gebruikt wordt. • Lege batterijen moeten verzameld worden in de speciale bakken voor gescheiden afvalverwerking. LAADTOESTAND VAN DE BATTERIJEN Druk op een willekeurige toets om de laadtoestand van de batterijen te controleren en ga het volgende na: TOESTAND BETEKENIS...
  • Página 197 Plaatsen van de batterijen SYNCHRONISEREN VAN DE TIJD MET DE RADIOBESTURING Na de vervanging van de batterijen moet de tijd met de Radiobesturing gesynchroniseerd worden: • Verplaats u met de Radiobesturing binnen een bereik van 10 m van de programmeerbare magneetklep. •...
  • Página 198 Koppelingen KOPPELINGSPROCEDURE MAGNEETKLEP - RADIOBESTURING Houd de onderdelen tijdens de koppelingsprocedure op een afstand van NIET meer dan een paar meter. 2 minuten 5 seconden afb. 8 Zie afb. 8: • Druk minstens 5 seconden tegelijkertijd op de toetsen van de programmeerbare magneetklep, totdat de sym- ➊...
  • Página 199 Koppelingen • Druk meteen daarna een of meerdere keren op de toets de Radiobesturing om het nummer van de RF-unit (Unit1, Unit2, enz.) te kiezen waarmee de programmeerbare magneetklep ge- ➋ koppeld moet worden ➊ • Druk binnen een minuut na de voltooiing van punt op de toets S1 van de Radiobesturing met behulp van een puntig voorwerp, bv.
  • Página 200 Koppelingen KOPPELINGSPROCEDURE PROGRAMMEERBARE MAGNEETKLEP - RAIN SENSOR RF De programmeerbare magneetklep herkent het signaal van een Rain Sensor RF die in de buurt geïnstalleerd is zonder dat een koppelingsprocedure hoeft te worden uitgevoerd (universele modus). Als de programmeerbare magneetklep ALLEEN de eigen Rain Sensor RF moet herkennen (om bijvoorbeeld storing van sensoren van hetzelfde type die in nabijgelegen installaties zijn geïnstalleerd te voorkomen) moet hij in de...
  • Página 201 Gebruik De magneetklep kan 1 lijn in de volgende modi beheren: - Handmatige besproeiing - Geprogrammeerde besproeiing HANDMATIGE BESPROEIING È Een lijn kan zowel ter plaatse met het bedieningspaneel van de programmeerbare magneetklep, als op afstand vanaf de Radiobesturing met de hand worden geopend of gesloten (zie par.
  • Página 202 Gebruik GEPROGRAMMEERDE BESPROEIING De programmering van de programmeerbare magneet- klep wordt met de Radiobesturing uitgevoerd. Lees voor meer informatie het hst. “Programmering van de besproei- ing” van de handleiding van de Radiobesturing. RESET De RESET, ofwel het herstel van de fabrieksinstellingen, wist alle besproeiingsprogramma's en de koppeling met de Rain Sensor RF, terwijl een eventuele koppeling met de Radiobesturing onveranderd blijft.
  • Página 203 Gebruik geen gereedschap of reinigings- middelen die schuren of erg bijtend zijn. Tijdens de winter en wanneer het product niet gebruikt wordt, sluit de eerste handmatige klep (Claber cod. 90917) en maak de installatie leeg door de programmeerbare magneetklep handmatig te openen (zie hst.”Handmatige besproeiing”...
  • Página 204 Diagnose PROBLEEM OPLOSSING Controleer de toestand van het symbool van de Er wordt op andere tijden klok op het display van de magneetklep: als gesproeid dan met de dit groen is en knippert betekent dit dat de tijden Radiobesturing is gepro- van de Radiobesturing en van de magneetklep grammeerd.
  • Página 205 Diagnose PROBLEEM OPLOSSING 1) Herhaal de koppelingsfase door de twee De koppelingsproce- onderdelen op een onderlinge afstand dure met de Radio- van ongeveer 1 meter te brengen. besturing wordt niet 2) Controleer of de batterijen van beide correct beëindigd. onderdelen geladen en correct geplaatst zijn.
  • Página 206 Technische kenmerken Voeding: 2 batterijen van 1,5 V type AAA IEC LR03 Alkaline Gemiddelde levensduur van de batterijen: 1 jaar Bedrijfstemperatuur: 3-60 °C Bedrijfsdruk: 0,5-12 bar Debiet: 4,6-96 l/min RF-bereik: Pr. magneetklep - Rain Sensor RF: 30 m (*) Pr. magneetklep - Radiobesturing: 10 m (*) Beschermingsgraad (IEC EN 60529): IP68...
  • Página 207 Claber garandeert dat het product vrij is van materiaal- en productiefouten. Gedurende de twee jaar vanaf het moment van levering aan de klant voorziet Claber kosteloos in de reparatie of vervanging van de defect bevonden delen van het product, indien het onder normale bedrijfsomstandigheden is gebruikt, correct is onderhouden en niet gewijzigd of beschadigd is.
  • Página 208 CLABER SPA Via Pontebbana, 22 33080 Fiume Veneto PN - Italy Tel. +39 0434 958836 Fax +39 0434 957193 info@claber.com www.claber.com...