Página 1
T 9/1 Bp Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59669540 09/16...
Página 4
Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien und Akkus brauch oder für Nachbesitzer auf. enthalten Stoffe, die nicht in die –...
Página 5
Geräteelemente Akku/Ladegerät 1 Vliesfiltertüte GEFAHR 2 Saugstutzen – Das Laden des Akkus ist nur mit beilie- 3 Saugschlauch gendem Originalladegerät oder den von 4 Typenschild KÄRCHER zugelassenen Ladegeräten 5 Tragegriff erlaubt. 6 Schlauchhalter – Vor jeder Benutzung Ladegerät und Ak- 7 Saugkopf kupack auf Beschädigung kontrollieren.
Página 6
Inbetriebnahme Bedienung Kontrolle, ob Hauptfilterkorb im Gerät Ladekontrollanzeige eingesetzt ist. Taste für Ladekontrollanzeige am Akku Betriebsarten betätigen. Die Ladekontrollanzeige 1 Betrieb mit Vliesfiltertüte oder Papierfil- leuchtet 1 Minute lang. tertüte (Sonderzubehör) Ladekontrollanzeige wurde 60 Minuten 2 Betrieb ohne Filtertüte lang nicht aktiviert (Schlafmodus): ...
Página 7
Transport Hilfe bei Störungen VORSICHT GEFAHR Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- Gewicht des Gerätes beim Transport be- schalten und Akku entnehmen. achten. Gerät schaltet während des Beim Transport in Fahrzeugen Gerät Betriebs ab nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Página 8
EU-Konformitätserklärung Kundendienst Kann die Störung nicht behoben wer- Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend den, muss das Gerät vom Kundendienst bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- überprüft werden. zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Garantie schlägigen grundlegenden Sicherheits- In jedem Land gelten die von unserer zu-...
Página 9
Technische Daten T 9/1 Bp Akkuspannung 36 DC Max. Leistung Nennleistung Behälterinhalt Luftmenge (max.) Unterdruck (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) Schutzklasse Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) Länge x Breite x Höhe 420 x 325 x 380 Typisches Betriebsgewicht Umgebungstemperatur (max.) °C Betriebszeit bei voller Akkuladung –...
Página 10
Please read and comply with Old appliances contain valuable these original instructions prior materials that can be recycled; to the initial operation of your appliance and these should be sent for recy- store them for later use or subsequent own- cling.
Página 11
Device elements Battery/charger 1 Fleece filter bag DANGER 2 Suction support – You may recharge the battery using 3 Suction hose only the original charger provided with 4 Nameplate the appliance or a charger approved by 5 Carrying handle KÄRCHER. 6 Hose switch –...
Página 12
Start up Operation Check whether main filter basket has Charging indicator been inserted into the appliance. Press the button for charging indicator Operating modes at the battery. The charging indicator 1 Operation with fleece filter bag or paper glows 1 minute.
Página 13
Transport Troubleshooting CAUTION DANGER Risk of injury and damage! Observe the Turn the appliance off and remove the bat- weight of the appliance when you transport tery before carrying out any tasks on the machine. When transporting in vehicles, secure The appliance shuts off during the the appliance according to the guide- operation...
Página 14
EU Declaration of Conformity Customer Service If malfunction can not be fixed, the de- We hereby declare that the machine de- vice must be checked by customer ser- scribed below complies with the relevant vice. basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and Warranty construction as well as in the version put...
Página 15
Technical specifications T 9/1 Bp Battery voltage 36 DC Max. performance Rated power Container capacity Air volume (max.) Negative pressure (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) Protective class Suction hose connection (C-DN/C-ID) Length x width x height 420 x 325 x 380 Typical operating weight Max.
Página 16
Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
Página 17
Éléments de l'appareil Batterie/chargeur 1 Sachet filtre en tissu non tissé DANGER 2 Raccord d'aspiration – Le chargement de l'accumulateur n'est 3 Flexible d’aspiration permis que avec l'appareil de charge 4 Plaque signalétique original ci-joint ou avec l'appareil de 5 Poignée de transport charge autorisé...
Página 18
Mise en service Utilisation Contrôle pour voir si le sac filtrant prin- Témoin lumineux de chargement cipal est installé dans l'appareil. Appuyer sur la touche du témoin lumi- Modes de fonctionnement neux de chargement au niveau de la 1 Fonctionnement avec sachet filtre en batterie.
Página 19
Assistance en cas de panne Après chaque mise en service Vider le réservoir. DANGER Nettoyer la partie intérieure et exté- Avant d'effectuer tout type de travaux sur rieure de l'appareil en l'aspirant et en l'appareil, l'éteindre et retirer la batterie. l'essuyant avec un chiffon humide.
Página 20
Déclaration UE de conformité L'appareil ne fonctionne pas Allumer l’appareil. Nous certifions par la présente que la ma- – La platine est surchauffée chine spécifiée ci-après répond de par sa Remarque : Le mode accu est de nouveau conception et son type de construction ain- possible après le refroidissement de la pla- si que de par la version que nous avons tine.
Página 21
Caractéristiques techniques T 9/1 Bp Tension d'accu 36 DC Puissance maximale Puissance nominale Capacité de la cuve Débit d'air (max.) Dépression (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) Classe de protection Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) Longueur x largeur x hauteur 420 x 325 x 380 Poids de fonctionnement typique Température ambiante (max.)
Página 22
Prima di utilizzare l'apparecchio Gli apparecchi dismessi conten- per la prima volta, leggere le gono materiali riciclabili preziosi presenti istruzioni originali, seguirle e con- e vanno consegnati ai relativi servarle per un uso futuro o in caso di riven- centri di raccolta. Sia le batterie dita dell'apparecchio.
Página 23
Parti dell'apparecchio Caricabatterie 1 Sacchetto filtro plissettato PERICOLO 2 Raccordo di aspirazione – La carica dell'accumulatore è consenti- 3 Tubo flessibile di aspirazione ta solo con l'utilizzo del caricabatterie 4 Targhetta originale o con caricabatterie autorizzati 5 Maniglia trasporto dalla KÄRCHER. 6 Portatubo –...
Página 24
Messa in funzione Verificare se il cesto del filtro principale Indicazione di controllo di sia inserito nell'apparechio. caricamento Modalità operative Azionare il tasto per indicazione di con- 1 Funzionamento con sacchetto filtro plis- trollo di caricamento della batteria. L'in- settato o sacchetto filtro di carta (acces- dicazione di controllo di caricamento si sorio optional)
Página 25
Guida alla risoluzione dei A lavoro ultimato guasti Svuotare il serbatoio. Pulire l’apparecchio all’interno e PERICOLO all’esterno aspirando e passando la su- Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegne- perficie con un panno umido. re l'apparecchio e rimuovere la batteria. Trasporto L'apparecchio si spegne durante il funzionamento...
Página 26
Dichiarazione di conformità L'apparecchio non funziona Accendere l’apparecchio. – Scheda surriscaldata Con la presente si dichiara che la macchina Nota: È possibile alimentare l'apparecchio qui di seguito indicata, in base alla sua con- con l'accumulatore dopo che la scheda si è cezione, al tipo di costruzione e nella ver- raffreddata.
Página 27
Dati tecnici T 9/1 Bp Tensione batteria 36 CC Potenza max. Potenza nominale Capacità serbatoio Quantità d'aria (max.) Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) Grado di protezione Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) Lunghezza x larghezza x Altezza 420 x 325 x 380 Peso d'esercizio tipico Temperatura ambiente (max.)
Página 28
Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle materi- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk alen die geschikt zijn voor herge- en bewaar hem voor later gebruik of voor bruik. Lever de apparaten daar- een latere eigenaar.
Página 29
Apparaat-elementen Accu/oplaadapparaat 1 Filterzak van vlies GEVAAR 2 Luchtinlaatleidingen – Het laden van de accu is uitsluitend toe- 3 Zuigslang gestaan met het meegeleverde origine- 4 Typeplaatje le laadapparaat of met de door KÄR- 5 Handgreep CHER goedgekeurde laadapparaten. 6 Slanghouder –...
Página 30
Inbedrijfstelling Bediening Controleren, of hoofdfilterkorf in het ap- Ladingsindicatie paraat aangebracht is. Toets voor ladingsindicatie op de accu Bedrijfsmodi indrukken. De ladingsindicatie brandt 1 1 Gebruik met filterzak van vlies of filter- minuut lang. zak van papier (extra accessoire) Ladingsindicatie werd 60 minuten lang niet 2 Gebruik zonder filterzak geactiveerd (slaapmodus):...
Página 31
Vervoer Hulp bij storingen VOORZICHTIG GEVAAR Gevaar voor letsels en beschadigingen! Voor alle werkzaamheden aan het appa- Houd bij het transport rekening met het ge- raat, het apparaat uitschakelen en de accu wicht van het apparaat. verwijderen. Bij het transport in voertuigen moet het Apparaat schakelt uit tijdens het apparaat conform de geldige richtlijnen werken...
Página 32
EU-conformiteitsverklaring Klantenservice Indien de storing niet kan worden opge- Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde lost, moet het toestel door de klanten- machine door haar ontwerp en bouwwijze en dienst gecontroleerd worden. in de door ons in de handel gebrachte uitvoe- ring voldoet aan de betreffende fundamente- Garantie le veiligheids- en gezondheidseisen, zoals...
Página 33
Technische gegevens T 9/1 Bp Accuspanning 36 DC Max. vermogen Nominaal vermogen Inhoud reservoir Luchthoeveelheid (max.) Onderdruk (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) Beschermingsklasse Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) Lengte x breedte x hoogte 420 x 325 x 380 Typisch bedrijfsgewicht Omgevingstemperatuur (max.) °C Bedrijfstijd bij volle acculading –...
Página 34
Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
Página 35
Elementos del aparato Batería/cargador 1 Bolsa de filtro de fieltro PELIGRO 2 Tubuladura de aspiración – Sólo está permitido cargar la batería 3 Manguera de aspiración con el cargador original suministrado o 4 Placa de características con el cargador autorizado por KÄR- 5 Asa de transporte CHER.
Página 36
Puesta en marcha Manejo Comprobar si la cesta filtrante principal Indicador de control de carga está colocada en el aparato. Accionar la tecla del indicador de con- Tipos de servicio trol de carga en la batería. El indicador 1 Funcionamiento con bolsa de filtro de de control de carga se ilumina durante fieltro o bolsa de filtro de papel (acceso-...
Página 37
Después de cada puesta en marcha El aparato se apaga durante el funcionamiento Vacíe el recipiente. Limpie el aparato por dentro y por fuera – Ha saltado el termoprotector del motor. aspirándolo y frotar con un paño húme- ...
Página 38
– Batería vacía presente declaración perderá su validez en Cargar la batería. caso de que se realicen modificaciones en – No se ha colocado batería la máquina sin nuestro consentimiento ex- Colocar la batería. plícito. Producto: Aspirador en seco Servicio de atención al cliente Modelo: 1.528-xxx...
Página 39
Datos técnicos T 9/1 Bp Tensión de la batería 36 CC Potencia Máx. Potencial nominal Capacidad del depósito Cantidad de aire (máx.) Depresión (máx.) kPa (mbar) 20,7 (207) Clase de protección Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) Longitud x anchura x altura 420 x 325 x 380 Peso de funcionamiento típico...
Página 40
Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm ma- nal antes de utilizar o seu apare- teriais preciosos e recicláveis e lho. Proceda conforme as indicações no deverão ser reutilizados. Pilhas e manual e guarde o manual para uma con- baterias acumuladoras contêm sulta posterior ou para terceiros a quem materiais que não devem entrar...
Página 41
Elementos do aparelho Bateria acumuladora/Carregador 1 Saco filtrante de velo PERIGO 2 Bocal de aspiração – O carregamento da bateria acumulado- 3 Tubo flexível de aspiração ra só é permitido com o carregador ori- 4 Placa de tipo ginal incluído no volume de fornecimen- 5 Pega para portar to, ou com carregadores devidamente 6 Suporte para mangueiras...
Página 42
Colocação em funcionamento Manuseamento Verificar se o cesto do filtro principal Indicação do controlo de carga está inserido no aparelho. Accionar a tecla para indicação do con- Modos operativos trolo de carga na bateria. A indicação 1 Funcionamento com saco filtrante de do controlo de carga acende durante 1 velo ou saco filtrante de papel (acessó- minuto.
Página 43
Ajuda em caso de avarias Sempre depois de utilizar a máquina Esvaziar o recipiente. PERIGO Aspirar e esfregar o aparelho por den- Desligar o aparelho e retirar a bateria antes tro e por fora para limpá-lo (pano húmi- de efectuar quaisquer trabalhos no apare- do).
Página 44
Declaração UE de A máquina não funciona conformidade Ligar o aparelho. – Sobreaquecimento da platina Declaramos que a máquina a seguir desig- Aviso: A alimentação por bateria acumula- nada corresponde às exigências de segu- dora é novamente possível após o arrefeci- rança e de saúde básicas estabelecidas mento da platina.
Página 45
Dados técnicos T 9/1 Bp Tensão da bateria acumuladora 36 DC Potência máx. Potência nominal Conteúdo do recipiente Volume de ar (máx.) Subpressão (máx.) kPa (mbar) 20,7 (207) Classe de protecção Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID) Comprimento x Largura x Altura 420 x 325 x 380 Peso de funcionamento típico...
Página 46
Læs original brugsanvisning in- Udtjente apparater indeholder den første brug, følg anvisnin- værdifulde materialer, der kan gerne og opbevar vejledningen til senere og bør afleveres til genbrug. efterlæsning eller til den næste ejer. Akku'er og batterier indeholder – Inden første ibrugtagelse skal betje- stoffer, der ikke må...
Página 47
Maskinelementer Batteri/oplader 1 Filterpose af skind FARE 2 Sugestuds – Opladningen af akkuer er kun tilladt 3 Sugeslange med vedlagte original oplader eller op- 4 Typeskilt ladere som er blevet godkendt af KÄR- 5 Bæregreb CHER. 6 Slangeholder – Kontroller opladeapparatet og akkuer 7 Sugehoved før hver brug med hensyn til skader.
Página 48
Ibrugtagning Betjening Kontroller, om hovedfilterkurvet er sat Opladningskontrolindikator ind i maskinen. Tryk på knappen for opladningskontrol- Funktionsmåder indikatoren på batteriet. Opladnings- 1 Drift med filterpose af skind eller papir- kontrolindikatoren lyser i 1 minut. filterpose (ekstratilbehør) Opladningskontrolindikatoren er ikke blevet 2 Drift uden filterpose aktiveret i 60 minutter (hvilemodus): ...
Página 49
Transport Hjælp ved fejl FORSIGTIG FARE Fare for person- og materialeskader! Hold Sluk maskinen, og tag batterierne ud, inden øje med maskinens vægt ved transporten. der arbejdes på maskinen. Ved transport i biler skal renseren fast- Maskinen afbrydes under driften spændes i.h.t.
Página 50
Kundeservice overensstemmelseserklæring Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski- nen kontrolleres fra kundeservice. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den Garanti af os i handlen bragte udgave overholder I de enkelte lande gælder de af vore for- de gældende grundlæggende sikkerheds- handlere fastlagte garantibetingelser.
Página 51
Tekniske data T 9/1 Bp Akkumulatorspænding 36 DC Max. effekt Nominel ydelse Beholderindhold Luftmængde (max.) Undertryk (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) Beskyttelsesklasse Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) Længde x bredde x højde 420 x 325 x 380 Typisk driftsvægt Omgivelsestemperatur (max.) °C Driftstid ved fuldt batteri –...
Página 52
Før første gangs bruk av appa- Gamlle apparater inneholder ratet, les denne originale bruks- verdifulle materialer som kan anvisningen, følg den og oppbevar den for gjenbrukes og som bør sendest senere bruk eller for overlevering til neste til gjenbruk. Akkumulatorene eier.
Página 53
Maskinorganer Batteri/batterilader 1 Filterpose av fleece FARE 2 Sugestusser – Lading av batteriene skal kun gjøres 3 Sugeslange med vedlagte originale ladeapparat el- 4 Typeskilt ler annet ladeapparat godkjent av KÄR- 5 Bærehåndtak CHER. 6 Slangeholder – Før all bruk skal ladeapparat og batteri- 7 Sugehode pakke kontrolleres for skader.
Página 54
Ta i bruk Betjening Kontroller om hovedfilterkurven er satt Ladekontrollindikator inn i apparatet. Betjen tast for ladekontrollindikator på Driftsmoduser batteri. Ladekontrollindikator lyser i 1 1 Brukes med filterpose av fleece eller minutt. papir (spesialtilbehør) Ladekontrollindikator er ikke blitt aktivert på 2 Bruk uten filterpose 60 minutter (hvilemodus): ...
Página 55
Transport Feilretting FORSIKTIG FARE Fare for personskader og materielle ska- Før noe arbeid utføres på apparatet, skal der! Pass på vekten av apparatet ved trans- apparatet slås av og det oppladbare batte- port. riet tas ut. Ved transport i kjøretøyer skal appara- Apparatet slår seg av under bruk tet sikres mot å...
Página 56
Garanti EU-samsvarserklæring Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enkelte land har utgitt garantibetingelsene enfor oppfyller de grunnleggende sikker- som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle hets- og helsekravene i de relevante EU-di- feil på maskinen blir reparert gratis i ga- rektivene, med hensyn til både design, kon- rantitiden dersom disse kan føres tilbake til struksjon og type markedsført av oss.
Página 57
Tekniske data T 9/1 Bp Batterispenning 36 DC Maks. effekt Nominell effekt Beholderinnhold Luftmengde (maks.) l/sek. Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 20,7 (207) Beskyttelsesklasse Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) Lengde x bredde x høyde 420 x 325 x 380 Typisk driftsvekt Omgivelsestemperatur maks. °C Driftstid ved fullt ladet batteri –...
Página 58
Läs bruksanvisning i original Förbrukade apparater innehåller innan aggregatet används första delar som kan återvinnas, de bör gången, följ anvisningarna och spara drifts- därför föras till recycling. Batte- anvisningen för framtida behov, eller för rier, engångs och uppladdnings- nästa ägare. bara, innehåller ämnen, som inte –...
Página 59
Aggregatelement Batteri/laddare 1 Filterdukspåse FARA 2 Sugfästen – Laddning av batteriet får endast ske 3 Sugslang med medföljande originalladdare eller 4 Typskylt av KÄRCHER godkända laddare. 5 Bärhandtag – Före varje användning kontrolleras lad- 6 Slanghållare dare och uppladdningsbart batteri så att 7 Sughuvud dessa är felfria.
Página 60
Idrifttagning Handhavande Kontroll om huvudfilterkorgen är insatt i Laddningskontrollindikering apparaten. Tryck på knappen för laddningskontroll Driftslägen på batteriet. Laddningskontrollen lyser i 1 Användning med filterdukspåse eller 1 minut. pappersfilterpåse (specialtillbehör) Laddningskontrollen aktiverades inte under 2 Använding utan filterpåse 60 minuter (viloläge): ...
Página 61
Transport Åtgärder vid störningar FÖRSIKTIGHET FARA Risk för person och egendomsskada! Ob- Stäng alltid av maskinen och ta ur batteriet servera vid transport maskinens vikt. innan arbeten utförs på den. Vid transport i fordon ska maskinen Apparaten slår av under säkras enligt respektive gällande be- användning stämmelser så...
Página 62
EU-försäkran om Kundservice överensstämmelse Kan störningen inte åtgärdas måste ap- paraten kontrolleras av kundservice. Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- Garanti tion samt i den av oss levererade versionen I respektive land gäller de garantivillkor motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- som publicerats av våra auktoriserade dist- läggande säkerhets- och hälsokrav.
Página 63
Tekniska data T 9/1 Bp Batterispänning 36 DC Max. effekt Normeffekt Behållarvolym Luftmängd (max.) Undertryck (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) Skyddsklass Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) Längd x Bredd x Höjd 420 x 325 x 380 Typisk driftvikt Omgivningstemperatur (max.) °C Arbetstid med full batteriladdning –...
Página 64
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Käytetyt laitteet sisältävät arvok- ennen laitteesi käyttämistä, säi- kaita kierrätettäviä materiaaleja, lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai jotka tulisi toimittaa kierrätyk- mahdollista myöhempää omistajaa varten. seen. Paristot ja akut sisältävät – Turvaohje nro 5.956-249.0 on ehdotto- aineita, joita ei saa päästää ym- masti luettava ennen laitteen ensim- päristöön.
Página 65
Laitteen osat Akku/latauslaite 1 Kuitumattosuodatinpussi VAARA 2 Imukaulus – Akun lataaminen laitteessa on sallittua 3 Imuletku vain toimituksessa mukana seuraavalla 4 Tyyppikilpi latauslaitteella tai KÄRCHERin hyväk- 5 Kantokahva symällä latauslaitteella. 6 Letkunpidin – Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, 7 Imupää että latauslaite ja akkupakkaus eivät ole 8 Imupään lukitus vahingoittuneita.
Página 66
Käyttöönotto Käyttö Tarkasta, onko pääsuodatinkori lait- Lataustilan näyttö teessa. Paina akussa olevaa lataustilan näytön Käyttötavat painiketta. Lataustilan näyttö palaa 1 1 Käyttö kuitumatto- tai paperisuodatin- minuutin ajan. pussia käyttäen Lataustilan näyttöä ei ole otettu käyttöön 60 2 Käyttö ilman suodatinpussia minuutin kuluessa (lepotila): ...
Página 67
Kuljetus Häiriöapu VARO VAARA Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- Akku on poistettava ja laite on kytkettävä vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai- pois päältä ennen kaikkia laitteeseen koh- distuvia töitä. Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var- Laite kytkeytyy käytön aikana pois mista laite liukumisen ja kaatumisen va- päältä...
Página 68
EY-vaatimusten- Asiakaspalvelu mukaisuusvakuutus Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastuttaa asiakaspalvelussa. Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan Takuu sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asi- Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- anomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuk- mamme myyntiorganisaation julkaisemat sia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään takuuehdot.
Página 69
Tekniset tiedot T 9/1 Bp Akkujännite 36 DC Maks. teho Nimellisteho Säiliön tilavuus Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) kPa (mbar) 20,7 (207) Kotelointiluokka Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) Pituus x leveys x korkeus 420 x 325 x 380 Tyypillinen käyttöpaino Ympäristön lämpötila (maks.) °C Käyttöaika täydellä...
Página 70
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- χρήσιμα ανακυκλώσιμα υλικά, βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- τα οποία θα πρέπει να παραδί- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- δονται προς επαναχρησιμοποί- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον ηση.
Página 71
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ- ΚΙΝΔΥΝΟΣ γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από κάθε ερ- σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, κα- γασία φροντίδας, συντήρησης και επιδιόρ- ταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικι- θωσης της συσκευής αφαιρείτε την μπατα- άσεως. ρία.
Página 72
– Αποφύγετε την επαφή με τα υγρά που Εισάγετε τον συσσωρευτή στον φορτι- διαρρέουν από χαλασμένους συσσω- στή. ρευτές. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής Διάρκεια φόρτισης άδειου συσσωρευτή με παρόμοια υγρά, ξεπλύνετε με νερό. Ταχυφορτιστής BC 1/7 ελάχ 60 Εάν τα υγρά έρθουν σε επαφή με τα μά- Χειρισμός...
Página 73
Απενεργοποίηση της μηχανής Αντικατάσταση του φίλτρου προστασίας του κινητήρα Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το γενικό διακόπτη. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή αναρρόφησης. Έπειτα από κάθε λειτουργία Αφαιρέστε το φίλτρο προστασίας του κι- Αδειάστε τον κάδο. νητήρα. ...
Página 74
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά Διαρροή σκόνης κατά την αναρρόφηση Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα Αλλάξτε τη σακούλα φίλτρου τύπου και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν fleece ή τη σακούλα του χάρτινου φίλ- την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία τρου (ειδικός εξοπλισμός). της συσκευής. ...
Página 75
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Δήλωση Συμμόρφωσης των Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 ΕE 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- Φαξ: +49 7195 14-2212 νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, Winnenden, 2016/01/01 υπό...
Página 76
Τεχνικά χαρακτηριστικά T 9/1 Bp Τάση συσσωρευτή 36 DC Μέγ. ισχύς Ονομαστική ισχύς Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα αέρα (μέγ.) Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 20,7 (207) Κατηγορία προστασίας Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης (C-DN/C- Μήκος x Πλάτος x Ύψος 420 x 325 x 380 Τυπικό...
Página 77
Cihazın ilk kullanımından önce Eski cihazlarda, yeniden değer- bu orijinal kullanma kılavuzunu lendirme işlemine tabi tutulması okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha gereken değerli geri dönüşüm sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- malzemeleri bulunmaktadır. Pil- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. ler ve aküler çevreye yayılma- –...
Página 78
Cihaz elemanları Akü/şarj cihazı 1 Elyaf filtre torbası TEHLIKE 2 Emme ağzı – Sadece birlikte teslim edilen orijinal şarj 3 Emme hortumu cihazı ya da KÄRCHER tarafından 4 Tip levhası onaylanmış şarj cihazlarıyla akülerin 5 Taşıma kolu şarj edilmesine izin verilmiştir. 6 Hortum desteği –...
Página 79
İşletime alma Kullanımı Ana filtre sepetinin cihaza yerleştirilmiş Şarj kontrol göstergesi olup olmadığının kontrolü. Aküdeki şarj kontrol göstergesi tuşuna Mod türleri basın. Şarj kontrol göstergesi 1 dakika 1 Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor- boyunca yanar. bası...
Página 80
Taşıma Cihaz çalışma sırasında kapanıyor TEDBIR – Motor termik korucusu tepki verdi Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- Elyaf filtre torbası ya da kağıt filtre tor- sında cihazın ağırlığına dikkat edin. basını (özel aksesuar) değiştirin. Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge- ...
Página 81
AB uygunluk bildirisi Müşteri hizmeti Arızanın giderilememesi durumunda, ci- İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- haz müşteri hizmetleri tarafından kon- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- trol edilmelidir. yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- Garanti lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-...
Página 82
Teknik Bilgiler T 9/1 Bp Akü gerilimi 36 DC Maks. güç Nominal güç Kap içeriği Hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) kPa (mbar) 20,7 (207) Koruma sınıfı Süpürme hortumu bağlantısı (C-DN/C-ID) Uzunluk x Genişlik x Yükseklik 420 x 325 x 380 Tipik çalışma ağırlığı...
Página 83
Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
Página 84
23 Фильтрующий элемент. Использование по 24 Фильтр защиты мотора назначению Символы на приборе ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прибор не предназначен для сбора Не высасывать мокрые предме- вредной для здоровья пыли. ты или жидкости. ВНИМАНИЕ Этот прибор предназначен только для Указания по технике использования внутри помещений. –...
Página 85
– В контакты адаптера не должны Надеть фильтровальный пакет из не- тканого материала или бумажный попасть металлические предметы, фильтровальный пакет (специаль- опасность короткого замыкания. ные принадлежности) – Зарядное устройство использо- Установить фильтрующий элемент вать только для зарядки разрешен- главного...
Página 86
При перевозке аппарата в транспор- Включение прибора тных средствах следует учитывать Прибор отключается при помощи действующие местные государствен- главного выключателя. ные нормы, направленные на защиту от скольжения и опрокидывания. Режим Eco Хранение Режим Eco (режим экономии энергии): устройство работает со сниженной мощ- ОСТОРОЖНО...
Página 87
Прибор отключается во время Прибор не работает эксплуатации Включить аппарат. – Сработал термопротектор мотора. – Плата перегрета Заменить фильтровальный пакет из Указание: После охлаждения платы нетканого материала или бумажный возможно возобновление режима пита- фильтровальный пакет (специаль- ния от аккумуляторов. ные...
Página 88
Примененные внутригосударствен- Принадлежности и ные нормы запасные детали Используйте оригинальные принадлеж- 5.957-783 ности и запчасти — только они гаранти- руют безопасную и бесперебойную ра- Нижеподписавшиеся лица действуют по боту устройства. поручению и по доверенности руковод- Информацию о принадлежностях и за- ства...
Página 89
Технические данные T 9/1 Bp Напряжение аккумулятора В 36 пост. тока Макс. мощность Вт Номинальная мощность Вт Емкость бака л Количество воздуха (макс.) л/с Нижнее давление (макс.) кПа (мбар) 20,7 (207) Класс защиты Гнездо для подключения шланга (C-DN/C-ID) мм Длина х ширина х высота...
Página 90
A készülék első használata előtt A használt készülékek értékes olvassa el ezt az eredeti hasz- újrahasznosítható anyagokat tar- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- talmaznak, amelyeket újrahasz- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- nosító helyen kell elhelyezni. Az vetkező...
Página 91
Készülék elemek Akkumulátor/Töltőkészülék 1 Textil porzsák VESZÉLY 2 Szívótámasztékok – Az akkut tölteni csak a mellékelt eredeti 3 Szívótömlő töltő készülékkel vagy a KÄRCHER ál- 4 Típustábla tal engedélyezett töltő készülékkel sza- 5 Fogantyú bad. 6 Tömlő tartó – Minden használat előtt ellenőrízze a töl- 7 Szívófej tő...
Página 92
Üzembevétel Használat Kontroll, hogy a fő szűrőkosár a készü- Töltés kontroll kijelző lékbe be van-e helyezve. Nyomja meg az akkumulátoron a töltés Üzem típusok kontroll kijelző gombját. A töltés kontroll 1 Üzem textil porzsákkal vagy papír por- kijelző 1 percig világít. zsákkal (különleges tartozék) A töltés kontroll kijelzőt 60 percig nem akti- 2 Porzsák nélküli üzem...
Página 93
Szállítás Készülék üzemelés alatt lekapcsol VIGYÁZAT – A motor hővédő eleme működésbe lé- Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás pett. esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. A textil porzsákot vagy a papír porzsá- Járművel történő szállítás esetén a ké- kot (különleges tartozék) kicserélni. szüléket az adott irányelveknek megfe- ...
Página 94
EU konformitási nyiltakozat Szerviz Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban készüléket a szervizzel kell ellenőriztet- megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EU irányelvek Garancia vonatkozó, alapvető...
Página 95
Műszaki adatok T 9/1 Bp Akkumulátor feszültség 36 DC Max. teljesítmény Névleges teljesítmény Tartály űrtartalom Légmennyiség (max.) Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) Védelmi osztály Szívótömlő csatlakozása (C-DN/C-ID) hosszúság x szélesség x magasság 420 x 325 x 380 Tipikus üzemi súly Környezeti hőmérséklet (max.)
Página 96
Před prvním použitím svého za- Přístroj je vyroben z hodnotných řízení si přečtěte tento původní recyklovatelných materiálů, kte- návod k používání, řiďte se jím a uložte jej ré se dají dobře znovu využít. pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- Baterie a akumulátory obsahují...
Página 97
Prvky přístroje Akumulátor/Nabíječka 1 Filtrační sáček z netkané textilie NEBEZPEČÍ 2 Sací hrdlo – Akumulátor se smí nabíjet pouze přilo- 3 Sací hadice ženou originální nabíječkou nebo nabí- 4 typový štítek ječkou schválenou společností 5 Držadlo KÄRCHER. 6 držák hadice –...
Página 98
Uvedení do provozu Obsluha Zkontrolujte, zda je hlavní filtrační koš Kontrolní indikace nabíjení nasazen v zařízení. Stiskněte tlačítko kontrolní indikace na- Provozní režimy bíjení na akumulátoru. Kontrolní indika- 1 Provoz s filtračním sáčkem z netkané ce nabíjení svítí 1 minutu. textilie nebo z papíru (zvláštní...
Página 99
Přeprava Pomoc při poruchách UPOZORNĚNÍ NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Před zahájením jakýchkoliv prací na pří- Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě. stroji, jej vypněte a vyjměte akumulátor. Při přepravě v dopravních prostředcích Zařízení vypíná za provozu zajistěte zařízení proti skluzu a překlo- pení...
Página 100
EU prohlášení o shodě Oddělení služeb zákazníkům Pokud poruchu nelze odstranit, musí Tímto prohlašujeme, že níže označené přístroj zkontrolovat zákaznická služba. stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi Záruka do provozu uvedenými konkrétními prove- V každé zemi platí záruční podmínky vyda- deními, příslušným zásadním požadavkům né...
Página 101
Technické údaje T 9/1 Bp Napětí akumulátoru 36 DC Max. výkon Jmenovitý výkon Obsah nádoby Množství vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) Ochranná třída Přípojka sací hadice (C-DN/C-ID) Délka x Šířka x Výška 420 x 325 x 380 Typická...
Página 102
Pred prvo uporabo Vaše napra- Stare naprave vsebujejo drago- ve preberite to originalno navo- cene reciklirne materiale, ki jih je dilo za uporabo, ravnajte se po njem in treba odvajati za ponovno upo- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo rabo. Baterije in akumulatorske ali za naslednjega lastnika.
Página 103
Elementi naprave Akumulatorska baterija/Polnilnik 1 Filtrska vrečka iz koprene NEVARNOST 2 Sesalni nastavek – Polnjenje akumulatorske baterije je do- 3 Gibka sesalna cev voljeno le s priloženim originalnim pol- 4 Tipska tablica nilnikom ali s polnilniki, ki jih dopušča 5 Nosilni ročaj podj.
Página 104
Zagon Uporaba Preverjanje, ali je v napravo vstavljen Kontrolni prikaz polnjenja glavni filtrirni koš. Pritisnite tipko za kontrolni prikaz pol- Načini obratovanja njenja na akumulatorski bateriji. Kon- 1 Obratovanje s filtrsko vrečko iz koprene trolni prikaz polnjenja sveti 1 minuto. ali papirnato filtrsko vrečko (posebni pri- Kontrolni prikaz polnjenja ni bi aktiviran 60 bor)
Página 105
Transport Naprava se med obratovanjem izključi PREVIDNOST Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor- – Sprožil se je termo protektor motorja. tu upoštevajte težo naprave. Zamenjajte filtrsko vrečko iz koprene ali Pri transportu v vozilih napravo zavaruj- papirnato filtrsko vrečko (posebni pribor). te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z ...
Página 106
Izjava EU o skladnosti Uporabniški servis Če motnje ni možno odpraviti, mora na- S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni pravo pregledati uporabniški servis. stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- Garancija vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- jih določa naše prodajno predstavništvo.
Página 107
Tehnični podatki T 9/1 Bp Akumulatorsko napajanje 36 DC Max. moč Nazivna moč Vsebina zbiralnika Količina zraka (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) Razred zaščite Priključek gibke sesalne cevi (C-DN/C-ID) Dolžina x širina x višina 420 x 325 x 380 Tipična delovna teža...
Página 108
Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do później- cji. Baterie i akumulatory zawie- szego wykorzystania lub dla następnego rają...
Página 109
– Urządzenie przeznaczone jest do za- Akumulator/ładowarka stosowania profesjonalnego, np. w ho- telach, szkołach, szpitalach, fabrykach, NIEBEZPIECZEŃSTWO sklepach, biurach i pomieszczeniach – Ładowanie akumulatora dozwolone jest wynajmowanych. tylko przy użyciu dołączonej oryginalnej ładowarki lub ładowarek dopuszczo- Elementy urządzenia nych przez firmę KÄRCHER. 1 Filtr włókninowy –...
Página 110
Uruchamianie Obsługa Kontrola zastosowania koszyka filtru Wskaźnik kontroli naładowania głównego w urządzeniu. Nacisnąć przycisk wskaźnika kontroli Tryby pracy naładowania na akumulatorze. Wskaź- 1 Praca z filtrem włókninowym lub papie- nik kontroli naładowania świeci się rowym (wyposażenie specjalne) przez 1 minutę. 2 Praca bez filtra Wskaźnik kontroli naładowania nie był...
Página 111
Usuwanie usterek Po każdym użyciu Opróżnić zbiornik. NIEBEZPIECZEŃSTWO Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od Przed przystąpieniem do wszelkich prac zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie przy urządzeniu należy je wyłączyć i wyjąć wilgotną szmatką. akumulator. Transport Urządzenie wyłącza się w czasie pracy OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-...
Página 112
Deklaracja zgodności UE Urządzenie nie działa Włączyć urządzenie. Niniejszym oświadczamy, że określone po- – Płytka przegrzana niżej urządzenie odpowiada pod względem Wskazówka: Tryb akumulatorowy jest po- koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej nownie możliwy po ostygnięciu. przez nas do handlu wersji obowiązującym –...
Página 113
Dane techniczne T 9/1 Bp Napięcie akumulatora 36 DC Moc maksymalna Moc znamionowa Pojemność zbiornika Ilość powietrza (maks.) Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 20,7 (207) Klasa ochronności Przyłącze wężyka do zasysania (C-DN/C-ID) Dług. x szer. x wys. 420 x 325 x 380 Typowy ciężar roboczy...
Página 114
Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- supuse unui proces de revalorifi- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- care. Bateriile şi acumulatorii rea ulterioară...
Página 115
Elementele aparatului Acumulator/încărcător 1 Sac filtrant din material textil PERICOL 2 Ştuţul de aspirare – Încărcarea acumulatorului se va face 3 Furtun pentru aspirare doar cu încărcătorul original inclus în li- 4 Plăcuţa de tip vrare sau cu încărcătoare aprobate de 5 Mâner pentru transport KÄRCHER.
Página 116
Punerea în funcţiune Utilizarea Verificaţi dacă sacul principal de filtrare Indicator de control al încărcării este montat în aparat. Apăsaţi tasta pentru indicatorul de con- Regimuri de funcţionare trol al încărcării de la acumulator. Indi- 1 Utilzare cu sac filtrant din material textil catorul de control al încărcării se aprin- sau sac filtrant din hârtie (accesoriu de timp de 1 minut.
Página 117
Remedierea defecţiunilor După fiecare utilizare Goliţi rezervorul. PERICOL Interiorul şi exteriorul aparatului se cu- Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, deco- răţă prin aspirare şi ştergere cu o cârpă nectaţi aparatul şi scoateţi acumulatorul. umedă. Aparatul se opreşte în timpul Transport funcţionării PRECAUŢIE...
Página 118
Declaraţie UE de conformitate Aparatul nu funcţionează Porniţi aparatul. Prin prezenta declarăm că aparatul desem- – Contact supraîncălzit nat mai jos corespunde cerinţelor fundamen- Indicaţie: Funcţionarea cu acumulator tale privind siguranţa în exploatare şi sănăta- este posibilă din nou după răcirea contac- tea incluse în directivele UE aplicabile, dato- tului.
Página 119
Date tehnice T 9/1 Bp Tensiune acumulatoare 36 DC Putere max. Putere nominală Capacitatea rezervorului Cantitate aer (max.) Subpresiune (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) Clasă de protecţie Racord furtun de aspirare (C-DN/C-ID) Lungime x lăţime x înălţime 420 x 325 x 380 Greutate tipică...
Página 120
Pred prvým použitím vášho za- Vyradené stroje obsahujú hod- riadenia si prečítajte tento pô- notné recyklovateľné látky, ktoré vodný návod na použitie, konajte podľa by sa mali opäť zužitkovať. Baté- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- rie a akumulátory obsahujú lát- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Página 121
Prvky prístroja Akumulátor/Nabíjačka batérií 1 Tkaninová filtračná vložka NEBEZPEČENSTVO 2 Sacie hrdlo – Nabíjanie batérie je povolené len v pri- 3 Sacia hadica loženej originálnej nabíjačke alebo v 4 Výrobný štítok nabíjačkách schválených spoločnosťou 5 Rukovät' na prenášanie KÄRCHER. 6 Držiak hadice –...
Página 122
Uvedenie do prevádzky Obsluha Skontrolujte, či je hlavný filtračný kôš Ukazovateľ kontroly nabíjania vložený do zariadenia. Stlačte tlačidlo pre ukazovateľ kontroly Režimy prevádzky nabíjania. Ukazovateľ kontroly nabíja- 1 Prevádzka s tkaninovou alebo papiero- nia svieti 1 minútu. vou filtračnou vložkou (špeciálne príslu- Ukazovateľ...
Página 123
Transport Zariadenie sa počas prevádzky vypne UPOZORNENIE Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! – Spustila sa tepelná ochrana motora. Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite Vymeňte tkaninovú alebo papierovú fil- jeho hmotnosť. tračnú vložku (špeciálne príslušenstvo). Pri preprave vo vozidlách zariadenie Vymeňte ochranný filter motora. zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu ...
Página 124
EÚ Vyhlásenie o zhode Servisná služba V prípade, že sa porucha nedá odstrá- Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený niť, musí prístroj preskúšať pracovník stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie zákazníckeho servisu. a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- Záruka davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia V každej krajine platia záručné...
Página 125
Technické údaje T 9/1 Bp Napätie akumulátora 36 DC Max. výkon Menovitý výkon Objem nádoby Množstvo vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 20,7 (207) Krytie Prípojka vysávacej hadice (C-DN/C-ID) Dĺžka x Šírka x Výška 420 x 325 x 380 Typická prevádzková hmotnosť...
Página 126
Prije prve uporabe Vašeg uređa- Stari uređaji sadrže vrijedne ma- ja pročitajte ove originalne radne terijale koji se mogu reciklirati te upute, postupajte prema njima i sačuvajte bi ih stoga trebalo predati kao ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- sekundarne sirovine.
Página 127
Sastavni dijelovi uređaja Baterije i punjač 1 Vunena filtarska vrećica OPASNOST 2 Nastavak za usis – Za punjenje baterije u aparatu smiju se 3 Usisno crijevo koristiti samo priložen originalni punjač 4 Natpisna pločica ili punjači odobreni od strane KÄR- 5 Rukohvat CHER.
Página 128
Stavljanje u pogon Rukovanje Provjera je li košara glavnog filtra umet- Pokazivač kontrole punjenja nuta u uređaj. Pritisnite tipku za pokazivač kontrole Načini rada punjenja baterije. Pokazivač kontrole 1 Rad s vunenom ili papirnatom filtar- punjenja svijetli 1 minutu. skom vrećicom (poseban pribor) Pokazivač...
Página 129
Transport Aparat se isključuje tijekom rada OPREZ – Aktivirala se toplinska zaštita motora. Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom Zamijenite vunenu ili papirnatu filtarsku transporta pazite na težinu uređaja. vrećicu (poseban pribor). Prilikom transporta vozilima osigurajte Zamijenite filtar za zaštitu motora. uređaj od klizanja i naginjanja sukladno ...
Página 130
EU izjava o usklađenosti Servisna služba Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- služba mora ispitati stroj. misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Jamstvo zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je navedenim direktivama Europske Zajedni- izdala naša nadležna organizacija za distri-...
Página 131
Tehnički podaci T 9/1 Bp Napon baterije 36 DC Maks. snaga Nazivna snaga Zapremnina spremnika Maks. protok zraka Maks. podtlak kPa (mbar) 20,7 (207) Klasa zaštite Priključak usisnog crijeva (C-DN/C-ID) Duljina x širina x visina 420 x 325 x 380 Tipična radna težina...
Página 132
Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti za sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za ponovnu preradu. Primarne i sledećeg vlasnika. punjive baterije sadrže materije –...
Página 133
Sastavni delovi uređaja Baterija i punjač 1 Vunena filterska vrećica OPASNOST 2 Usisni nastavak – Za punjenje baterije u aparatu smeju da 3 Usisno crevo se koriste samo priložen originalni 4 Natpisna pločica punjač ili punjači odobreni od strane 5 Ručka za nošenje KÄRCHERa.
Página 134
Stavljanje u pogon Rukovanje Provera da li je košara glavnog filtera Indikator kontrole punjenja umetnuta u uređaj. Pritisnuti taster za indikator kontrole Režimi rada punjenja na bateriji. Indikator kontrole 1 Rad s vunenom ili papirnatom punjenja svetli u trajanju od 1 minute. filterskom vrećicom (poseban pribor) Indikator kontrole punjenja nije aktiviran 2 Rad bez filterske vrećice...
Página 135
Transport Aparat se isključuje za vreme rada OPREZ – Aktivirala se toplotna zaštita motora. Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom Zamenite vunenu ili papirnatu filtersku transporta pazite na težinu uređaja. vrećicu (poseban pribor). Prilikom transporta vozilima osigurajte Zamenite filter za zaštitu motora. uređaj od klizanja i nakretanja u skladu ...
Página 136
Izjava o usklađenosti sa Servisna služba propisima EU Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati uređaj. Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Garancija njenim modelima koje smo izneli na tržište, U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je odgovara osnovnim zahtevima dole izdala naša nadležna distributivna...
Página 137
Tehnički podaci T 9/1 Bp Napon baterije 36 DC Maks. snaga Nominalna snaga Zapremina posude Maks. protok vazduha Maks. podpritisak kPa (mbar) 20,7 (207) Klasa zaštite Priključak usisnog creva (C-DN/C-ID) Dužina x širina x visina 420 x 325 x 380 Tipična radna težina...
Página 138
Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батериите и акумулаторите притежател.
Página 139
Елементи на уреда Акумулираща батерия/зарядно устройство 1 Филтърна торбичка от кече 2 Всмукателен накрайник ОПАСНОСТ 3 Маркуч за боклук – Зареждането на батерията е поз- 4 Типова табелка волено само с приложеното ориги- 5 Дръжка за носене нално зарядно устройство или с 6 Носач...
Página 140
– Да се избягва контакт с излизащи- Акумулаторната батерия да се по- те от дефектните батерии теч- стави в зарядното устройство. ности. При случаен контакт теч- Време за зареждане при празна бате- ността да се изплакне с вода. При рия...
Página 141
Поставете превключвателя на подо- ВНИМАНИЕ вата дюза върху на твърда повърх- Опасност от увреждане! Никога не по- ност или под с килим. ставяйте мокра кошницата на главния Регулирайте силата на изсмукване филтър. от регулатора на изсмукващата сила Да се смени защитния филтър на (безстепенен).
Página 142
Сменете дефектния всмукателен Принадлежности и маркуч. резервни части Сменете защитния филтър на мото- ра. Използвайте само оригинални аксесо- ари и оригинални резервни части, по Излизане на прах при изсмукване този начин осигурявате безопасната и Сменете филтърната торбичка от безпроблемна...
Página 143
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG EC Декларация за Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 съответствие 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 С настоящото декларираме, че цитира- Факс: +49 7195 14-2212 ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на- Winnenden, 2016/01/01 чин...
Página 144
Технически данни T 9/1 Bp Напрежение на акумулиращите батерии 36 DC Макс. мощност Номинална мощност Съдържание на резервоара л Количество въздух (макс.) л/сек Вакуум (макс.) kPa (mbar) 20,7 (207) Клас защита Извод за всмукателния маркуч (C-DN/C-ID) мм Дължина x широчина x височина...
Página 145
Enne sesadme esmakordset ka- Vanad seadmed sisaldavad sutuselevõttu lugege läbi algu- taaskasutatavaid materjale, mis pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tuleks suunata taaskasutusse. tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise Patareid ja akud sisaldavad ai- või uue omaniku tarbeks alles. neid, mis ei tohi sattuda kesk- –...
Página 146
Seadme elemendid Aku/laadija 1 Fliisist filtrikott 2 Imitutsid – Aku laadimine on lubatud ainult juures- 3 Imemisvoolik oleva originaallaaduriga või mõne 4 Tüübisilt KÄRCHERi poolt heakskiidetud laadi- 5 Kandekäepide misseadmega. 6 Voolikuhoidja – Kontrollige enne igakordset kasutamist 7 Imipea laadimisseadet ja akupakki vigastuste 8 Imipea lukustus osas.
Página 147
Kasutuselevõtt Käsitsemine Kontroll, kas peafiltri korv on masinasse Laadimiskontrolli näidik paigaldatud. Vajutage laadimiskontrolli näidiku klah- Töörežiimid vi akul. Laadimiskontrolli näidik põleb 1 1 Kasutamine fliisist filtrikotiga või pabe- minuti. rist filtrikotiga (lisavarustus) Laadimiskontrolli näidikut ei aktiveeritud 60 2 Kasutamine ilma filtrikotita minuti jooksul (unemoodus): ...
Página 148
Transport Abi häirete korral ETTEVAATUS Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead- Enne kõiki seadmel teostatavaid töid lülita- me kaalu. ge seade välja ja võtke aku välja. Sõidukites transportimisel fikseerige Masin lülitub töö ajal välja seade vastavalt kehtivatele määrustele libisemise ja ümbermineku vastu. –...
Página 149
ELi vastavusdeklaratsioon Klienditeenindus Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tu- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- leb lasta klienditeenindusel seadet kont- tud seade vastab meie poolt turule toodud rollidaa. mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- Garantii listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Igas riigis kehtivad meie volitatud müü- Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- giesindaja antud garantiitingimused.
Página 150
Tehnilised andmed T 9/1 Bp Akupinge 36 DC Maksimaalne võimsus Nominaalvõimsus Paagi maht Õhukogus (maks.) Alarõhk (maks.) kPa (mbar) 20,7 (207) Elektriohutusklass Imivooliku liitmik (C-DN/C-ID) pikkus x laius x kõrgus 420 x 325 x 380 Tüüpiline töömass Ümbritsev temperatuur (maks.) °C...
Página 151
Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespējams dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem pārstrādāt un izmantot atkārtoti. tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Baterijas un akumulatori satur vai turpmākiem lietotājiem. vielas, kuras nedrīkst nokļūt ap- –...
Página 152
Aparāta elementi Akumulators/lādētājs 1 Flīsa filtra maisiņš BĪSTAMI 2 Sūkšanas uzgalis – Akumulatora lādēšana atļauta tikai ar 3 Sūkšanas šļūtene piegādājamo oriģinālo lādētāju vai ar 4 Datu plāksnīte KÄRCHER apstiprinātajiem lādētājiem. 5 Rokturis aparāta pārnēsāšanai – Pirms katras lietošanas pārbaudīt lādē- 6 Šļūtenes turētājs tāju un akumulatora bloku uz bojāju- 7 Sūkšanas galviņa...
Página 153
Ekspluatācijas uzsākšana Apkalpošana Pārbaudiet, vai aparātā ir ievietots gal- Uzlādes kontrolrādījums venais filtrelements. Nospiediet akumulatora uzlādes kon- Darba režīmi trolrādījuma taustiņu. Uzlādes kontrol- 1 Izmantošana ar flīsa filtra maisiņu vai rādījums spīd 1 minūti. papīra filtra maisiņu (speciālie piederu- Uzlādes kontrolrādījums nav aktivizēts 60 minūtes (gaidstāves režīms): 2 Izmantošana bez filtra maisiņa...
Página 154
Transportēšana Aparāts darbības laikā izslēdzas UZMANĪBU – Reaģējis motora termoprotektors. Savainošanās un bojājumu risks! Trans- Nomainiet flīsa filtra maisiņu vai papīra portējot ņemiet vērā aparāta svaru. filtra maisiņu (speciālie piederumi). Transportējot automašīnā, saskaņā ar Nomainiet motora aizsargfiltru. spēkā...
Página 155
ES Atbilstības deklarācija Klientu apkalpošanas dienests Ja darbības traucējumu nav iespējams Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un novērst, ierīce ir jānodod pārbaudei izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- klientu apkalpošanas centrā. bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu Garantija attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām.
Página 156
Tehniskie dati T 9/1 Bp Akumulatora spriegums 36 DC Maks. jauda Nominālā jauda Tvertnes tilpums Gaisa daudzums (maks.) Zemspiediens (maks.) kPa (mbar) 20,7 (207) Aizsardzības klase Sūkšanas šļūtenes pieslēgums (C-DN/C-ID) Garums x platums x augstums 420 x 325 x 380 Tipiskā...
Página 157
Prieš pirmą kartą pradedant Naudotų prietaisų sudėtyje yra naudotis prietaisu, būtina ati- vertingų, antriniam žaliavų per- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dirbimui tinkamų medžiagų, to- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dėl jie turėtų būti atiduoti perdir- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- bimo įmonėms.
Página 158
Prietaiso dalys Akumuliatorius / įkroviklis 1 Plako filtro maišelis PAVOJUS 2 Siurbimo antvamzdis – Įkrauti akumuliatorių leidžiama tik kartu 3 Siurbimo žarna patiektu originaliu arba KÄRCHER 4 Duomenų lentelė aprobuotu įkrovikliu. 5 Rankena – Kiekvieną kartą prieš naudodami įkrovi- 6 Žarnos laikiklis klį, patikrinkite tinklo kabelį, įkroviklį...
Página 159
Naudojimo pradžia Valdymas Patikrinkite, ar į prietaisą įdėta pagrindi- Įkrovos indikatorius nio filtro talpykla. Paspauskite baterijos įkrovos indikato- Darbo režimai riaus mygtuką. Įkrovos indikatorius 1 Naudojimas su plako filtro maišeliu arba šviečia 1 minutę. popieriaus filtro maišeliu (specialieji Įkrovos indikatorius nebuvo aktyvintas priedai) 60 minučių...
Página 160
Transportavimas Pagalba gedimų atveju ATSARGIAI PAVOJUS Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor- Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį. junkite prietaisą ir išimkite akumuliatorių. Transportuojant įrenginį transporto Naudojamas prietaisas išsijungia priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal galiojančius reglamentus, kad neslystų...
Página 161
ES atitikties deklaracija Klientų aptarnavimo tarnyba Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- prietaisą patikrinti klientų aptarnavimo rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką tarnybai. išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos Garantija reikalavimus.
Página 162
Techniniai duomenys T 9/1 Bp Baterijų įtampa 36 DC Maks. galia Nominalioji galia Kameros talpa Oro kiekis (maks.) Subatmosferinis slėgis (maks.) kPa (mbar) 20,7 (207) Apsaugos klasė Siurbimo žarnos jungtis (C-DN/C-ID) Ilgis x plotis x aukštis 420 x 325 x 380 Tipinė...
Página 163
Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
Página 164
УВАГА Правила безпеки Цей пристрій призначений тільки для використання усередині приміщень. Окрім вказівок інструкції з експлуатації – Цей універсальний пилосос призна- слід дотримуватися загальних правил чений для сухого очищення поверхні безпеки та запобігання нещасним випад- підлоги і стін. кам, встановлених законодавством. –...
Página 165
– Не зберігайте акумуляторні блоки При поставці акумулятор частково за- разом з металевими предметами, ряджений. Заряджайте акумулятор пе- це загрожує коротким замиканням. ред введенням пристрою в експлуатацію – Не викидайте акумуляторні блоки у та при потребі. вогонь чи побутове сміття. Вказівка: Заряджати...
Página 166
Догляд та технічне Режим очищення обслуговування Примітка: Під час основного очищення текстильних покриттів тривалість роботи НЕБЕЗПЕКА акумулятора скорочується через підви- Перед проведенням будь-яких робіт з щену потужність очищення. пристроєм слід вимкнути пристрій і ви- Установити перемикач насадки для тягнути акумулятор. підлоги...
Página 167
Гарантія Знизилась сила всмоктування Видалити забруднення з сопла, тру- У кожній країні діють умови гарантії, на- би або шлангу всмоктування. даної відповідною фірмою-продавцем. Замінити фільтрувальний пакет з не- Неполадки в роботі пристрою ми усуває- тканого матеріалу або паперовий мо...
Página 168
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заява при відповідність Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 Європейського 71364 Winnenden (Germany) співтовариства Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- чена машина на основі своєї конструкції Winnenden, 2016/01/01 та...
Página 169
Технічні характеристики T 9/1 Bp Напруга акумулятора В 36 пост. струму Макс. потужність Вт Номінальна потужність Вт Місткість резервуару Кількість повітря (макс.) л/с Нижній тиск (макс.) кПа (мбар) 20,7 (207) Клас захисту Гніздо під'єднання шлангу(C-DN/C-ID) мм Довжина x ширина x висота...