Página 3
Abb. 3.1 Teil A - Montage des Fleischwolfs Abb. 3.2 Teil B - Montage der Wurstaufsätze Abb. 3.3 Teil C - Montage der Plätzchenaufsätze Abb. 3.4 Teil D - Montage der Pastaaufsätze Abb. 3.5 Teil E - Montage der Kebabaufsätze...
Página 4
Abb. 4. Montage Mixbehälter 1. Mixbehälter 1a. Messbecher 1b. Deckel 1c. Sicherheitsring 1d. Dichtungsring 1e. Messerblock 1f. Schraubverschluss Allgemeine Sicherheitshinweise 1. Bitte lesen Sie die Informationen und Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung sorgfältig und gründlich durch, bevor Sie die Küchenmaschine zum ersten Mal verwenden. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Garantieschein, Kassenbon und Original-Karton gut auf.
Página 5
8. Das Gerät ist immer außerhalb der Reichweite von Kindern zu betreiben und aufzubewahren. Eine sorgfältige Überwachung ist erforderlich, wenn das Gerät von oder in der Nähe von Kindern benutzt wird. Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Gerät hantieren. 9.
Página 6
8. Rühr-, Zerkleinern- und Mixfunktion niemals gleichzeitig, sondern immer nur eine Funktion verwenden. Vor dem ersten Gebrauch 1. Alle Teile des Gerätes sind vor dem ersten Gebrauch gründlich zu reinigen. (siehe Abschnitt Reinigung) 2. Nehmen Sie die erforderliche Kabellänge vom Arbeitsboden ab und schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Página 7
11. Stellen Sie den Mixbehälter auf das Gerät und füllen Sie ein Glas Wasser in den Mixbehälter, , dann wiederholen Sie Schritt 4, 5 und 6. 12. Bei der Entfernung des Mixbehälters brauchen Sie diesen nur senkrecht herauszunehmen, der Behälter ist nicht verriegelt. 13.
Página 8
Gerät nicht. Die max. Zutaten sind 1,5 Kg Mehl in der Rührschüssel bzw. 1,5 Liter Flüssigkeiten im Mixerbehälter. 6. Setzen Sie den Spritzschutz horizontal ein und fixieren ihn. 7. Drücken Sie den Hebel in Pfeilrichtung und führen Sie mit der anderen Hand den Schwenkarm langsam nach unten.
Página 9
1.4 Mixen von Shakes, Cocktails oder andere Flüssigkeiten 1. Mischen Sie die Zutaten, entsprechend des vorhandenen Rezeptes, mit den Geschwindigkeitsstufen 1 bis 6 für ca. 5 Minuten. 2. Überschreiten Sie nicht die Höchstfüllmenge der Rührschlüssel 3. Anwendung einmal nicht länger als 10 Minuten. 4.
Página 10
6. Legen Sie das Fleisch mit dem Fleischkolben (Abb. 2, Nr. 1) in die Einfüllschale (Abb. 2, Nr. 2). 7. Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 8. Verwenden Sie den Fleischwolf nicht länger als jeweils 10 Minuten. 2.1.2 Wurstaufsatz (siehe Abb.
Página 11
2. Setzen Sie den Cookie-Aufsatz (Abb. 2, Nr. 7) auf den Adapter. Beachten Sie die Aussparungen am Cookie-Aufsatz. 3. Drehen Sie den Sicherungsring im Uhrzeigersinn auf das Schneckengehäuse. 2.1.4 Nudelaufsatz (siehe Abb. 2 & 3, Teil D) Befolgen Sie die Schritte in Kapitel „Vorbereitung, Fleischwolfmontage“, Punkt 1 und 2.
Página 12
4. Das Wurstfleisch wird durch den Wurstaufsatz geschoben und die Wursthaut gefüllt. 5. Stellen Sie sicher, dass die Wursthaut mit Schlaffheit gefüllt ist, da sich die Wurst beim Kochen oder Braten ausdehnt und die Haut reißen kann. 6. Wenn die erste Wurst die gewünschte Länge erreicht, drücken Sie die Wurst am Ende des Wurstaufsatzes mit Ihren Fingern zusammen.
Página 13
- Befestigen Sie die Abdeckung am Anschlussring. - Drehen Sie den Verbindungsring mit der Abdeckung in Richtung LOCK. 4. Entfernen Sie die Mixer-Sicherheitsabdeckung (Abb. 1, Nr. 21) von der Mischantriebswelle: Drücken Sie die Abdeckung in Richtung der LOCK-Pfeilspitze und heben Sie gleichzeitig die Sicherheitsabdeckung des Mixers an.
Página 14
3.3 Anwendungshinweise 3.3.1 WARNUNG: Die Klinge im Mixer ist scharf! 1. Greifen Sie niemals mit den Händen in das zusammengebaute Rührglas! 2. Gehen Sie vorsichtig damit um! Verletzungsgefahr, insbesondere beim Entfernen der Klinge aus dem Mischbehälter oder beim Entleeren und Reinigen des Mischgefäßes.
Página 15
6. Nehmen Sie den Deckel während des Betriebs nicht ab! WICHTIGER HINWEIS: Lagern Sie keine Zitrussäfte oder sauren Lebensmittel in Metallbehältern. 3.4 Zutaten nachfüllen 1. Schalten Sie das Gerät aus. 2. Füllen Sie Zutaten oder Gewürze durch Öffnen des Messbechers ein 3.
Página 16
7. Reinigung des Motorgehäuses: Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch und einem Spritzer Spülmittel. Mit einem Tuch trocknen. 8. Nach dem Trocknen etwas Pflanzenöl auf den Fleischwolf streichen. Packliste Gehäuse --- 1 Satz Rührschüssel --- 1 Stück Rührhaken --- 1 Stck Knethaken --- 1 Stck Schneebesen --- 1 Stck...
Página 17
Multi-function stand mixer PKM-1800.1BG English Fig.1 Overview of components and controls 1. Measuring cup 2. Mixing jar lid 3. Mixing jar 4. Stomper 5. Filler tray 6. Grinder head 7. Swiveling arm 8. Splash guard 9. Mixing bowl 10. Lever knob 11.
Página 18
Fig. 3.1 Part A - Assembling - meat grinder Fig. 3.2 Part Assembling - sausage attachments Fig. 3.3 Part C Assembling - cookie attachments Fig. 3.4 Part D Assembling - pasta attachment Fig. 3.5 Part E Assembling- kebab attachments...
Página 19
Fig. 4 Assembling Mixing Jar 1. Mixing jar 1a. Measuring cup 1b. Mixing jar lid 1c. Safety ring 1d. Sealing ring 1e. Blade block 1f. Cup base General Safety Instructions 1. Please read the information and safety advice contained in these operating instructions carefully and thoroughly, before you use the kitchen machine for the first time.
Página 20
9. Persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge do not intend this appliance for use, unless a person responsible for their safety has given them supervision or instruction concerning use of the appliance. 10.
Página 21
arm up. 3. Put the mixing bowl (Fig. 1, No 9) onto the base plate (Fig. 1, No. 14) and lock it clockwise. 4. Fix the protective disc (Fig. 1, No. 15) to one of the mixing tools you choose to use and lock the mixing tool into the machine. 5.
Página 22
d) Set the lock ring (Fig. 2, No. 14) to OPEN position. e) Attach the front cover of meat grinder (Fig.1, No. 20) to the connector ring. f) Turn the connector ring with the cover towards LOCK position. 3. Press the lever knob with your right hand in the direction of the arrow. The swiveling arm moves up.
Página 23
1.3 Whipping egg whites or cream 1. Switch on the speed control button 4 to 6, whip the egg whites without stopping for ca. 5 minutes, according to the size of the eggs, until they are stiff. 2. Maximum quantity to whisk is 24 egg whites. 3.
Página 24
2. Montage the filler tray (Fig. 2, No. 2) on the worm housing filler, which is used to locate the tray above the motor block. 3. Put the worm (Fig. 2, No. 4) in the worm housing and assemble the cross blade (Fig.
Página 25
2.1.3 Cookie attachment assembly (see Fig. 2 & 3, Part C) Follow the steps in chapter “Preparation, Meat Grinder Assembly”, Point 1 and 2. 1. Place the cookie adaptor (Fig. 2, No. 8) on the worm shaft. Observe the recesses on the worm casing. 2.
Página 26
5. Make sure that the sausage skin is filled with slack, since the sausage expands during boiling or frying and the skin may rupture. 6. If the first sausage reaches the required length, press the sausage together at the end of the sausage attachment with your fingers. 7.
Página 27
must be perfectly sealed. 8. Close the lid with the measure cup (Fig. 4, No. 1a). Observe the recesses on the inner side of the lid. Turn the measure cup clockwise to tighten. 9. Put the mixing jar on the drive shaft vertically without moving it. Do the same by removing the mixer.
Página 28
3.3.3 CAUTION 1. Never operate the lever if the mixing jar is attached! Otherwise the mixing jar will tip over. 2. Do not place hard ingredients such as nuts or coffee beans in the mixing jar. 3. The blade in the mixing jar is not suitable for crushing ice cubes. 4.
Página 29
2. After use, allow the device to cool down before you start to clean it. 3. Do not submerge the appliance into water. This may lead to electric shock or fire. 4. Cleaning of accessories of kneading hook, mixing hook, worm casing filler, filler tray, worm and lock ring: The attachments are not suitable for dishwasher.
Página 30
Waste Management The symbol above and on the product means that the product is classed as Electrical or Electronic equipment and should not be disposed with other household or commercial waste at the end of its useful life. The Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive (2012/19/EU) has been put in place to recycle products using best available recovery and recycling techniques to minimise the impact on the environment, treat any hazardous substances and avoid the increasing...
Página 31
PKM-1800.1BG Batteur sur socle multifonction Français Fig.1 Vue d'ensemble des composants et des commandes 1. Tasse à mesurer 2. Couvercle du pot de mélange 3. Pot de mélange 4. Poussoir 5. Plateau 6. Tête de hachoir 7. Bras pivotant 8. Pare-éclaboussures 9.
Página 32
Fig. 3.1 Partie A - Assemblage - hachoir à viande Fig. 3.2 Assemblage des pièces - accessoires pour saucisses Fig. 3.3 Partie C Assemblage - attachements de cookies Fig. 3.4 Partie D Assemblage - fixation des pâtes Fig. 3.5 Partie E Assemblage - Fixation des brochettes...
Página 33
Fig.4 Assemblage du pot de mélange 1. Pot de mélange 1a. Tasse à mesurer 1b. Couvercle du pot de mélange 1c. Anneau de sécurité 1d. Bague d'étanchéité 1e. Bloc de lame 1f. Base de tasse Consignes générales de sécurité 1. Veuillez lire attentivement et attentivement les informations et les conseils de sécurité...
Página 34
d'enfants. Ne laissez jamais vos enfants jouer avec l'appareil sans surveillance. 9. Les personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances n'ont pas l'intention d'utiliser cet appareil, sauf si une personne responsable de leur sécurité...
Página 35
Utilisation d'essai 1. Tournez le bouton de réglage de la vitesse (Fig. 1, n ° 12) sur «0» et appuyez sur le bouton de levier (Fig. 1, n ° 10) pour déplacer le bras pivotant (Fig. 1, n ° 7) vers le haut. 2.
Página 36
Méthodes d'application générales 1. Machine à pétrir 1.1 Montage et fonctionnement de la machine à pétrir 1. Couvrez l'arbre d'entraînement de l'entraînement mélangeur avec le couvercle de sécurité du mélangeur: a) Insérez les deux crochets du couvercle de sécurité dans les encoches de l'appareil.
Página 37
7. Appuyez sur le levier dans le sens de la flèche et déplacez lentement le bras pivotant de l'autre main. 1.2 Mélanger ou pétrir la pâte 1. Notre suggestion d'un mélange proportionnel: farine et eau dans un rapport de 5: 3. Remplissez le bol à mélanger au maximum 3/4 plein d'ingrédients.
Página 38
4. La lame de mélange pour fouet à œufs doit être utilisée. 1. 5 Fin de l'opération et retrait du bol 1. Éteignez l'appareil. 2. Débranchez de l'alimentation secteur. 3. Appuyez sur le bouton du levier vers le bas; le bras pivotant monte. 4.
Página 39
6. Insérez la viande dans le bac de remplissage (Fig. 2, n ° 2) avec le piston à viande (Fig. 2, n ° 1). 7. Après utilisation, éteignez l'appareil et débranchez-le de l'alimentation électrique. 8. N'utilisez le hachoir à viande pas plus de 10 minutes en continu à la fois.
Página 40
2.1.4 Ensemble de fixation des pâtes (voir fig. 2 et 3, partie D) Suivez les étapes du chapitre «Préparation, assemblage du hachoir à viande», points 1 et 2. 1. Faites la même chose que la préparation du hachoir à viande, à la différence près que vous choisissez un accessoire pour pâtes (Fig2, n °...
Página 41
6. Si la première saucisse atteint la longueur requise, pressez la saucisse ensemble à la fin de l'attachement de saucisse avec vos doigts. 7. Faites tourner la saucisse une ou deux fois. 8. Jusqu'à ce que vous ayez développé une routine, vous pouvez éteindre l'appareil après chaque longueur de saucisse.
Página 42
5. Coupez tous les ingrédients en petits morceaux. 6. Remplissez les ingrédients dans le pot de mélange. Respectez la capacité maximale. 7. Appuyez le couvercle (Fig. 4, n ° 1b) sur le bocal de mélange. Le pot de mélange doit être parfaitement scellé. 8.
Página 43
récipient de mélange! Risque de brûlures! 3.3.2 AVERTISSEMENT: Risque de blessure !! 1. L'arbre d'entraînement de la pétrisseuse commence à tourner lorsque l'appareil est allumé. Ne touchez pas l'arbre d'entraînement en rotation pendant le fonctionnement! 2. Pour votre propre sécurité, fixez toujours le bol de mixage. 3.3.3 ATTENTION 1.
Página 44
3.5 Arrêt du fonctionnement 1. Éteignez l'appareil. 2. Débranchez de l'alimentation secteur. 3. Retirez le pot de mélange. 4. Retirez le couvercle avant de verser le contenu. 5. Nettoyez toutes les pièces utilisées comme décrit sous «Nettoyage». 6. Recouvrez l'arbre d'entraînement du mélangeur avec le couvercle de sécurité...
Página 45
Liste de colisage Logement --- 1 jeu Bol à mélanger --- 1 pièce Batteur de mélange --- 1 pc Crochet pétrisseur --- 1 pc Fouet à oeufs --- 1 pc Tête de hachoir & vis sans fin --- 1 jeu Plateau --- 1 pc Poussoir --- 1 pièce 5 accessoires de hachoir à...
Página 46
PKM-1800.1BG Multifunctionele keukenmixer Nederlands Fig.1 Overzicht van componenten en bedieningselementen 1. Maatbeker 2. Mengbeker deksel 3. Mengbeker 4. Plunjer 5. Vullade 6. Vulmiddel voor wormomkasting 7. Draaibare arm 8. Spatbescherming 9. Mengkom 10. Hendelknop 11. Draaischakelaar 12. Snelheidsinstellingsknop 13. Lagere behuizing 14.
Página 47
Fig. 3.1 Deel A - Montage - vleesmolen Afb. 3.2 Onderdeel monteren - worstaccessoires Afb. 3.3 Deel C Montage - cookie-bijlagen Afb. 3.4 Deel D Montage - pasta-bevestiging Afb. 3.5 Deel E Kebab-opzetstukken monteren...
Página 48
Afb.4 Monteren van mengbeker 1. Mengbeker 1a. Maatbeker 1b. Deksel van mengbeker 1c. Veiligheidsring 1d. Afsluitring 1e. Mesblok 1f. Cup basis Algemene veiligheidsinstructies 1. Lees de informatie en veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en grondig door voordat u de keukenmachine voor het eerst gebruikt.
Página 49
door of in de buurt van kinderen. Laat uw kinderen nooit zonder toezicht met het apparaat spelen. 9. Personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis zijn niet van plan dit apparaat te gebruiken, tenzij een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid hen toezicht of instructies heeft gegeven over het gebruik van het apparaat.
Página 50
Proefgebruik 1. Draai de snelheidsinstelknop (afb. 1, nr. 12) op “0” en druk op de hendelknop (afb. 1, nr. 10) om de zwenkarm (afb. 1, nr. 7) omhoog te bewegen. 2. Druk de hendelknop tegen de klok in om de zwenkarm omhoog te openen.
Página 51
1. Bedek de aandrijfas van de mengaandrijving met de blenderveiligheidskap: a) Steek de twee haken van de veiligheidsafdekking in de uitsparingen op het apparaat. b) Draai het deksel in de richting van de LOCK-pijl en druk het veiligheidsdeksel tegelijkertijd naar beneden. c) Maak de kap los.
Página 52
2. Zorg er bij het vullen van de mengkom voor dat de maximale kwaliteit van 1500 g niet wordt overschreden. 3. Wanneer u een deeghaak of mixer gebruikt, zet u de snelheidsregelknop aan om eerst 10 seconden op snelheid 1, vervolgens 10 seconden op snelheid 2 en ten slotte 3 minuten op snelheid 3 te draaien.
Página 53
4. Verwijder het gereedschap. Schroef de snelspanboorkop linksom vast. 5. Draai de mengkom met de klok mee en verwijder deze. 6. Maak het deeg los met een spatel en haal het uit de mengkom. 7. Reinig alle gebruikte componenten volgens de instructies onder "Reiniging"...
Página 54
2.1.2 Worstbevestiging (zie afb. 2 en 3, deel B) Volg de stappen in het hoofdstuk "Bereiding, montage vleesmolen" zoals beschreven in punt 1 en 2. - Volg onderstaande stappen als je een kant-en-klaar worstmengsel gebruikt: 1. Plaats de worstadapter (afb. 2, nr. 12) op de wormas. Let op de uitsparingen in de wormkast.
Página 55
3. Draai de borgring met het “kebab” -hulpstuk met de klok mee op het wormomhulsel. 2.2 Gebruiksaanwijzing voor de vleesmolen 2.2.1 Gehakt vlees 1. Hak geen harde voorwerpen zoals botten of schelpen. 2. Snijd het vlees in kleine stukjes van ongeveer 2,5 cm (zonder pezen, zonder been), zodat ze gemakkelijk in het gehakthuis gehakt kunnen worden.
Página 56
2. Vergeet nooit de afdichtring op de mesconstructie te plaatsen; anders zal de mengbak gaan lekken. 3. Bevestig de bekerbasis niet scheef. 4. De open zijde van de veiligheidsring is vergrendeld met de bekerbodem. 3. 2 Montage en bediening van de blender 1.
Página 57
stopcontact van 220 - 240V ~ 50 / 60Hz. 11. Toepassing voor aanpassing van de snelheidsregeling. - Snelheid "3-4" voor het gemakkelijk mengen van vloeistoffen. - Snelheid "5-6" voor stevigere consistentie - voor het mengen van vloeistoffen en vast voedsel. - "P"...
Página 58
Op deze manier is het gemakkelijker om het deksel te bevestigen. 3. Overschrijd de maximale capaciteit (1500 ml) zoals aangegeven op de mengbeker niet! 4. Bevestig het deksel zodanig dat het ronde lipje de verbindingsschakel van de mengbeker afdicht. 5. Neem het apparaat pas in gebruik na het plaatsen van het deksel en het bevestigen van de maatbeker! 6.
Página 59
6. Gebruik voor het reinigen geen staalborstel of ander schurend gereedschap en gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen. 7. Reiniging van de motorbehuizing: Reinig de behuizing alleen met een vochtige doek en een scheutje afwasmiddel. Droog af met een doek. 8.
Página 74
Ryc. 3.1 Część A - Montaż - maszynka do mięsa Ryc. 3.2 Montaż części - przystawki do kiełbas Rys. 3.3 Część C Montaż - załączniki plików cookie Rys. 3.4 Część D Montaż - mocowanie makaronu Ryc. 3.5 Część E Montaż - załączniki kebabu...
Página 75
Ryc. 4 Montaż słoika miksującego 1. Słoik miksujący 1a. Miarka 1b. Mieszanie pokrywki słoika 1c. Pierścień bezpieczeństwa 1d. Uszczelka 1e. Blok ostrza 1f. Podstawa miseczki Ogólne instrukcje bezpieczeństwa 1. Przed pierwszym użyciem urządzenia kuchennego należy uważnie i dokładni e przeczytać informacje i wskazówki bezpieczeństwa zawarte w niniejszej instrukcji obsługi.
Página 76
używany przez dzieci lub w ich pobliżu. Nigdy nie pozwalaj swoim dzieciom bawić się urządzeniem bez nadzoru. 9. Osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub bez doświadczenia i wiedzy nie zamierzają używać tego urządzenia, chyba że osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo udzieli im nadzoru lub instrukcji dotyczących użytkowania urządzenia.
Página 77
2. Wyjmij wymaganą długość kabla z podstawy i podłącz urządzenie do źródła zasilania. Wersja próbna 1. Obróć przycisk ustawiania prędkości (rys. 1, nr 12) w pozycji „0” i naciśnij pokrętło dźwigni (rys. 1, nr 10), aby przesunąć ramię obrotowe (rys. 1, nr 7) w górę. 2.
Página 78
13. Wyjmij słoik miksujący z miksera i umieść pokrywę bezpieczeństwa miksera w urządzeniu. Ogólne metody aplikacji 1. Maszyna do ugniatania 1.1 Montaż i obsługa maszyny do ugniatania 1. Przykryj wał napędowy napędu mieszającego pokrywą bezpieczeństwa blendera: a) Włóż dwa haczyki osłony bezpieczeństwa we wgłębienia urządzenia. b) Obróć...
Página 79
7. Naciśnij dźwignię w kierunku strzałki i powoli przesuń ramię obrotowe drugą r ęką. 1. 2 Mieszanie lub wyrabianie ciasta 1. Nasza propozycja proporcjonalnej mieszanki: mąki i wody w stosunku 5: 3. Napełnij naczynie miksujące maksymalnie 3/4 pełnych składników. 2. Podczas napełniania naczynia miksującego upewnij się, że nie została przekroczona maksymalna jakość...
Página 80
1. 3 Zakończ działanie i wyjmij miskę 1. Wyłącz urządzenie. 2. Odłącz od zasilania sieciowego. 3. Naciśnij gałkę dźwigni w dół; ramię obrotowe przesuwa się w górę. 4. Usuń narzędzie. Wykręcić uchwyt szybkozamykający w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 5.
Página 81
7. Po użyciu wyłącz urządzenie i odłącz je od źródła zasilania. 8. Używaj maszynki do mięsa nie dłużej niż 10 minut bez przerwy. 2.1.2 Zespół mocowania kiełbasy (patrz rys. 2 i 3, część B) Postępuj zgodnie z krokami w rozdziale „Przygotowanie, montaż młynka do mięsa”...
Página 82
2.1.5 Montaż nasadki do orientalnych torebek na ciasto (patrz rys. 2 i 3, część E) Postępuj zgodnie z krokami w rozdziale „Przygotowanie, montaż młynka do mięsa” w punktach 1 i 2. 1. Umieść adapter kebabu (ryc. 2, nr 10) na wale ślimaka. Obserwuj wgłębienia na obudowie ślimaka.
Página 83
4. Ustaw żądany kształt ciasteczka. 3. Blender 3. 1 Sprawdź przed montażem blendera (patrz rys. 4) 1. Sprawdź montaż wstępny! Pierścień zabezpieczający (rys. 4, nr 1c), pierścień uszczelniający (nr 1d), blok ostrzy (nr 1e) i podstawa kubka (nr 1f) muszą być zamontowane w odpowiedniej kolejności. 2.
Página 84
9. Ustaw słoik miksujący na wale napędowym pionowo, nie przesuwając go. Zrób to samo, wyjmując mikser. Nieprawidłowy montaż uniemożliwi działanie miksera. 10. Podłączyć kabel sieciowy do prawidłowo zainstalowanego i uziemionego gniazdka 220–240 V ~ 50/60 Hz. 11. Zastosowanie regulacji prędkości - Prędkość...
Página 85
3. Ostrze w słoiku do mieszania nie nadaje się do kruszenia kostek lodu. 4. Nie używaj blendera bez składników! 3.3.4 ZALECENIE 1. Przygotowując napoje z kruszonym lodem, dodaj tylko kostki lodu podczas mieszania. Kostki lodu zostaną zmiażdżone podczas mieszania. 2. Ustaw pojemnik do mieszania na stabilnej i solidnej powierzchni podczas napełniania.
Página 86
3. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Może to doprowadzić do porażenia prądem lub pożaru. 4. Czyszczenie akcesoriów haka do ugniatania, haka do mieszania, wypełniacza obudowy ślimaka, tacy wlewu, ślimaka i pierścienia zabezpieczającego: nasadki nie nadają się do zmywarki. Ciepło i agresywne środki czyszczące mogą...
Página 87
Wytyczne dotyczące ochrony środowiska Powyższy symbol oraz symbol na produkcje oznaczają, że produkt jest sklasyfikowany jako sprzęt elektryczny lub elektroni czny i nie powinien być wyrzucany wraz z innymi odpadami domowymi lub przemysłowymi po zakończeniu swojej żywotności. Dyrektywa dot. sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) (2012/19/EU) została wprowadzona, aby poddawać...
Página 88
PKM-1800.1BG Batidora de pie multifunción Español Fig.1 Descripción general de componentes y controles 1. Taza medidora 2. Tapa del vaso mezclador 3. Frasco mezclador 4. Émbolo 5. Bandeja de llenado 6. Relleno de carcasa de gusano 7. Brazo giratorio 8. Protector contra salpicaduras 9.
Página 89
Fig. 3.1 Parte A - Montaje - picadora de carne Fig. 3.2 Montaje de piezas: accesorios para salchichas Fig. 3.3 Parte C Montaje - archivos adjuntos de cookies Fig. 3.4 Parte D Montaje - fijación de pasta Fig. 3.5 Parte E Ensamblaje: accesorios de kebab...
Página 90
Fig. 4 Montaje del vaso mezclador 1. jarra de mezcla 1a. Taza de medir 1b. Tapa del vaso mezclador 1c. Anillo de seguridad 1d. Anillo de sellado 1e. Bloque de cuchilla 1f. Base de copa Instrucciones generales de seguridad 1. Lea la información y los consejos de seguridad contenidos en estas instrucciones de funcionamiento detenidamente antes de utilizar la máquina de cocina por primera vez.
Página 91
Se requiere una supervisión cuidadosa cuando es utilizada por niños o cerca de ellos. Nunca permita que sus hijos jueguen con el aparato sin supervisión. 9. Las personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento no tienen la intención de usar este aparato, a menos que una persona responsable de su seguridad les haya dado supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato.
Página 92
Uso de prueba 1. Gire el botón de ajuste de velocidad (Fig. 1, No. 12) en “0” y presione la perilla de la palanca (Fig. 1, No. 10) para mover el brazo giratorio (Fig. 1, No. 7) hacia arriba. 2. Presione la perilla de la palanca en sentido antihorario para abrir el brazo giratorio hacia arriba.
Página 93
Métodos generales de aplicación 1. Amasadora 1.1 Montaje y operación de amasadora 1. Cubra el eje de transmisión del mezclador con la cubierta de seguridad de la licuadora: a) Inserte los dos ganchos de la cubierta de seguridad en los huecos del aparato.
Página 94
1. 2 Mezclar o amasar masa 1. Nuestra sugerencia de mezcla proporcional: harina y agua en una proporción de 5: 3. Llene el tazón de mezclar máximo 3/4 lleno de ingredientes. 2. Al llenar el recipiente de mezcla, asegúrese de que no se exceda la calidad máxima de 1500 g.
Página 95
1. 5 Finalice la operación y retire el tazón 1. Apague el aparato. 2. Desconecte de la red eléctrica. 3. Presione la perilla de la palanca hacia abajo; el brazo giratorio se mueve hacia arriba. 4. Retire la herramienta. Atornille el mandril de liberación rápida en sentido antihorario.
Página 96
7. Después del uso, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación. 8. Use la picadora de carne no más de 10 minutos seguidos a la vez. 2.1.2 Conjunto de accesorio de salchicha (ver Fig. 2 y 3, Parte B) Siga los pasos del capítulo "Preparación, montaje de la picadora de carne"...
Página 97
2.1.4 Conjunto de fijación de pasta (ver Fig. 2 y 3, Parte D) Siga los pasos del capítulo "Preparación, montaje de la picadora de carne", puntos 1 y 2. 1. Haga lo mismo que la preparación para la picadora de carne con la diferencia de seleccionar un accesorio para pasta (Fig.
Página 98
7. Gire la salchicha una o dos veces. 8. Hasta que haya desarrollado una rutina, puede apagar el aparato después de cada longitud de salchicha. 2.2.3 Dar forma a las cookies 1. Prepare un área para extender las galletas después. 2.
Página 99
6. Rellene los ingredientes en el vaso mezclador. Observe la capacidad máxima. 7. Presione la tapa (Fig. 4, No. 1b) hacia abajo en el vaso mezclador. El vaso mezclador debe estar perfectamente sellado. 8. Cierre la tapa con la taza de medir (Fig. 4, No. 1a). Observe los huecos en el lado interno de la tapa.
Página 100
3.3.2 ADVERTENCIA: ¡Peligro de lesiones! 1. El eje de transmisión de la amasadora comienza a girar cuando se enciende el aparato. ¡No toque el eje de transmisión giratorio durante el funcionamiento! 2. Por su propia seguridad, coloque siempre el tazón para mezclar. 3.3.3 PRECAUCIÓN 1.
Página 101
3.5 Detener la operación 1. Apague el aparato. 2. Desconecte de la red eléctrica. 3. Retire el vaso mezclador. 4. Retire la tapa antes de verter el contenido. 5. Limpie todas las piezas usadas como se describe en "Limpieza". 6. Cubra el eje impulsor de la mezcla con la cubierta de seguridad de la licuadora.
Página 102
Lista de empaque Vivienda --- 1 juego Tazón para mezclar --- 1 pieza Batidor de mezcla --- 1 pc Gancho de masa --- 1 pc Batidor de huevo --- 1 pc Gusano y su relleno de carcasa --- 1 juego Bandeja de llenado --- 1 pc Zambullida --- 1 pieza 5 accesorios para picadoras de carne --- 5 juegos...