Página 3
FOREWORD CONTENT USER MANUAL Thank you for choosing a Handicare stairlift. This manual is for the HANDICARE 1100 lift OPTIONS type, and includes instructions for the standard features and optional upgrades. IMPORTANT INFORMATION FAULT FINDING ATTACHMENTS A. Reminders B. Emergency operation C.
Página 4
STYLE SEAT OPTIONS Powered Swivel Powered Footrest Folding hinge (manual) Slide track The illustration above shows the features [1]Diagnostic Display [2]Joystick used to operate the STYLE seat. The [3]Stop button STYLE seat can be upgraded with the Powered Swivel seat, the Powered [4]Seat belt Footrest, Folding hinge and the Slide [5]Key switch...
Página 5
FOLD DOWN Fold down the armrests and seat. SIT DOWN Sit down on the seat. USER MANUAL | 3...
Página 6
UNFOLD FOOTREST Fold down the footplate. page 11 > OPTIONAL POWERED FOOTREST PLACE FEET Place your feet on the footplate. Ensure that both feet are completely on the plate. 4 | USER MANUAL...
Página 7
SAFETY FIRST CLICK! Fasten the seat belt securely, ensuring that it clicks into the holder. Put the key in the switch and turn it ninety degrees clockwise. Check that the chair is in the locked position. RIDE Move and hold the joystick in the desired direction of travel. The display shows a “8/9”, the lift gradually starts to move.
Página 8
STOP BUTTON OPTIONAL UNDER SEAT In an emergency, press the stop button once. The lift stops straight away. To release the lift, press the stop button again. Optional: the emergency stop can be released by turning the emergency button. SWIVEL CLICK! The lift stops automatically at the end of the rail.
Página 9
FOLD FOOTREST Fold up the footplate. page 12 > OPTIONAL POWERED FOOTREST LOOSEN BELT Unfasten the seat belt. USER MANUAL | 7...
Página 10
STAND UP Stand up from the seat. FOLD UP CLICK! Fold up the armrests and seat {A}. Push the handle, located to the left or right under the seat, downwards {B}. Swivel the seat back until you hear a 'click'. The seat is now in the locked position.
Página 11
PARK Press and hold the up or down button on the remote control until the lift reaches a stop point. Upon arrival, the lift stops automatically. USER MANUAL | 9...
Página 13
POWERED FOOTREST To operate a POWERED FOOTREST press the switch under the armrest. Always ensure the footplate is in the down position during travel. USER MANUAL | 11...
Página 14
HINGED RAIL manual) Before raising the manual hinged track{B} park the stairlift above the hinge, or at the top of the stairs{A}. When your stairlift is not in use it should always be positioned away from the hinged section with the hinge in the raised position. When the lift moves against a folded hinge it will stop automatically{A}.
Página 15
SLIDE TRACK Max. 40 cm If the lift has a sliding track, both the chair and slide track will move at the same time. Once the slide track has reached the end of its travel the lift will continue its travel. Keep the toggle pressed in the same direction. In the case of a powered swivel: If the lift has reached the end of its travel at the top of the stairs and does not automatically swivel, the user should release the toggle and then press the toggle again to swivel the seat.
Página 16
This lift is intended to be installed, serviced and used in accordance with the current edition of: ASME A18.1; ASME 17.5; CSA B44.1, CSA B355 The lift has been designed and manufactured in accordance with IEC 60601-1-2 Handicare 1100 machinery directive 2006/42/EC 21 February 2020 Serial no.
Página 17
FOREWORD Your Handicare 1100 stairlift is a sophisticated product for indoor use only that has been specifically developed to carry one person sitting on the seat. Before using your Handicare 1100 stairlift please read this manual thoroughly to familiarise yourself with how to operate your stairlift.
Página 18
This warranty is provided to the Authorised Handicare Dealer on behalf of the final purchaser of the product and is not transferable. The manufacturer’s warranty does not cover labour charges for the removal, repair or replacement of warranty parts.
Página 19
Installation and servicing should only be carried out by dealers or installers/service engineers authorised by the manufacturer in accordance with local regulations. The wall mounted remote controls operate on a infrared frequency; Handicare is unable to accept responsibility for system inoperability in the unlikely event of interference from signals external to this stairlift.
Página 20
DIAGNOSTIC DISPLAY The stairlift is fitted with a diagnostic display that displays a code to help diagnose faults. Refer to APPENDIX {DIAGNOSTIC CODES} for an explanation of the diagnostic codes. Please inform the customer service operator of this code when reporting any fault. C A U S E S O L U T I O N Problem: the lift does not travel in either direction and the display shows a “0”.
Página 21
STOP BUTTON C A U S E S O L U T I O N Problem: the lift does not travel in either direction, the display shows a “0” [1] and the stop button [2] is illuminated. Cause: the stop button has been pressed. Solution: press the stop button once.
Página 22
CHAIR POSITION CLICK! C A U S E S O L U T I O N Problem: the lift does not travel in either direction and the display shows a “-”. Cause: the seat is not locked and is in a swivelled position. Solution: swivel the seat using the handle located to the left or right under the seat, until it “clicks”...
Página 23
BATTERIES RED light C A U S E S O L U T I O N Problem: the lift does not travel in either direction and the Light on the remote control shines red when the remote control is operated. Cause: the batteries in the remote control are flat.
Página 24
OBSTACLE C A U S E S O L U T I O N Problem: the lift travels in one direction only and the display shows a “4/6”. Cause: there is an obstacle between the lift and the stairs. Solution: move the lift in the opposite direction {A} and remove the obstacle {B}. LOW POWER 30 min.
Página 25
ATTACHMENTS REMINDERS page 23 EMERGENCY OPERATIONS page 24 DIAGNOSTIC CODES page 25 REMINDERS [A]Clean the rail regularly with a vacuum cleaner with a soft brush. [B]Any dirt on the rail can easily be removed with a slightly damp cloth. Under no circumstances should you use cleaning product when cleaning the rail. [C]Clean the stairlift regularly with a damp cloth.
Página 26
EMERGENCY OPERATION >SEAT CLICK! [B.1]If the powered swivel is not functioning it can be swivelled manually. Do this only in an emergency. [B.2]Press the release button. [B.3]Swivel the seat manually. [B.4]The seat must be returned to the start position.Do this before you use the lift again.
Página 27
DIAGNOSTIC If the mentioned action does not help, call Handicare. CODES Write down the diagnostic Display Action Display Action code when you call Handicare for help. CLICK! Charging, but the lift does Chair in swivel position not drive. Possibly the armrest is folded.
Página 28
Display Action Display Action Display Action 30 min. Low battery voltage Toggle activated: Toggle activated: - the lift rides up - the lift rides down F A U L T Display Action Display Action Display Action The main power relay not Motor problems The main control board has [ L0=n, L1=n, L2=n, L3=n, L4=n ]...
Página 29
Once the CE mark has become invalid, this means that the stairlift in question no longer complies with European regulations. As a result, Handicare will no longer be responsible or liable for any consequences arising from the failure of the stairlift in question.
Página 31
VOORWOORD INHOUD GEBRUIKERSHANDLEIDING Bedankt dat u heeft gekozen voor een Handicare traplift. In deze handleiding voor OPTIES lifttype HANDICARE 1100, vindt u de gebruiksaanwijzing voor de standaard BELANGRIJKE INFORMATIE uitvoeringen en de optionele uitbreidingen. FOUTDIAGNOSE BIJLAGEN A. Aandachtspunten B. Noodbediening C.
Página 32
STYLE STOEL OPTIES Automatische draaifunctie Automatische voetenplank Klaprail (handmatig) Schuifrail De illustratie hierboven toont de [1]Display onderdelen waarmee u de STYLE stoel [2]Joystick bedient. Om het zitcomfort en [3]Stopknop gebruiksgemak te vergroten, kunt u de [4]Veiligheidsgordel STYLE stoel uitbreiden met de opties: [5]Sleutelschakelaar automatische draaistoel, de automatische [6]Voetenplank...
Página 33
NEERKLAPPEN Klap de armleuningen en de stoelzitting naar beneden. GAAN ZITTEN Neem plaats op de stoel. GEBRUIKERSHANDLEIDING | 31...
Página 34
VOETENPLANK UITKLAPPEN Klap de voetenplank uit. pagina 39> OPTIONELE AUTOMATISCHE VOETENPLANK VOETEN PLAATSEN Plaats uw voeten op de voetenplank. Controleer of beide voeten volledig binnen de randen van de plank staan. 32 | GEBRUIKERSHANDLEIDING...
Página 35
VEILIGHEID VOOROP CLICK! Doe de veiligheidsgordel om en klik deze stevig vast in de houder. Steek de sleutel in het contact en draai deze een kwart rechtsom. Controleer of de zitting is vergrendeld en niet kan draaien. RIJDEN Beweeg en houd de joystick in de gewenste rijrichting. De display laat een “8/9” zien, de lift zet zich geleidelijk in beweging.
Página 36
STOPKNOP OPTIONEEL ONDER STOEL In geval van nood drukt u de stopknop eenmaal in. De lift stopt dan onmiddellijk. Om de lift weer vrij te geven, drukt u nogmaals op de stopknop. Optioneel: Om de lift weer vrij te geven, draait u de stopknop. DRAAIEN CLICK! De lift stopt automatisch aan het einde van de rail.
Página 37
VOETENPLANK INKLAPPEN Klap de voetenplank op. pagina 39 > OPTIONELE AUTOMATISCHE VOETENPLANK RIEM LOSMAKEN Maak de veiligheidsgordel los. GEBRUIKERSHANDLEIDING | 35...
Página 38
OPSTAAN Sta op van de stoel. OPKLAPPEN CLICK! Klap de armleuningen en de stoelzitting op {A}. Druk de hendel links of rechts onder de zitting, naar beneden {B}. Draai de stoel terug totdat u een klikgeluid hoort. De stoel staat nu in de vergrendelde positie. 36 | GEBRUIKERSHANDLEIDING...
Página 39
PARKEREN Houd de knop op de afstandsbediening ingedrukt totdat de lift een stopplaats bereikt. Daar aangekomen stopt de lift automatisch. GEBRUIKERSHANDLEIDING | 37...
Página 40
OPTIES & FOUTDIAGNOSE AUTOMATISCHE DRAAIFUNCTIE pagina 38 AUTOMATISCHE VOETENPLANK pagina 39 KLAPRAIL pagina 40 SCHUIFRAIL pagina 41 DIAGNOSTISCHE DISPLAY pagina 46 SLEUTEL pagina 46 NOODSTOP pagina 47 ARMLEUNING pagina 48 STOELPOSITIE pagina 48 BATTERIJEN pagina 49 OPLADEN pagina 49 OBSTAKEL pagina 50 ACCUSPANNING pagina 50...
Página 41
AUTOMATISCHE VOETENPLANK Gebruik de schakelaar onder de armleuning, om de AUTOMATISCHE VOETENPLANK in te klappen. Zorg ervoor dat tijdens het rijden van de lift de voetenplank altijd uitgeklapt is. GEBRUIKERSHANDLEIDING | 39...
Página 42
KLAPRAIL (handmatig) Parkeer de traplift boven de opklaprail of bovenaan de trap{A} alvorens de handmatige opklaprail omhoog te brengen{B}. Als de traplift niet wordt gebruikt, moet deze altijd uit de buurt van de opklaprail worden geplaatst en moet de rail opgeklapt zijn.
Página 43
SCHUIFRAIL Max. 40 cm Bij trapliften met een schuifrail, worden de stoel en de schuifrail op hetzelfde moment verplaatst. Nadat de schuifrail volledig is uitgeschoven, zal de traplift zich verder verplaatsen. Blijf de joystick in dezelfde richting duwen. In het geval van een stoel met automatische draaifunctie: als de stoel niet automatisch draait nadat de traplift bovenaan de trap is aangekomen, laat dan de joystick los en duw deze nogmaals om de stoel te draaien.
Página 44
Deze traplift is bedoeld om te worden geïnstalleerd, onderhouden en gebruikt in overeen- stemming met de huidige editie van: ASME A18.1; ASME 17,5; CSA B44.1, CSA B355 De traplift is ontworpen en vervaardigd in overeenstemming met IEC 60601-1-2 Handicare 1100 machine richtlijn 2006/42/EC 21 februari 2020...
Página 45
Uw Handicare 1100-traplift is een geavanceerd product voor binnenshuis gebruik, bedoeld om één persoon in een zittende houding te vervoeren. Lees deze handleiding aandachtig door, zodat u weet hoe de Handicare 1100-traplift werkt voordat u ervan gebruikmaakt. De traplift is uitgerust met de nieuwste technologie en gemaakt in overeenstemming met erkende veiligheidsvoorschriften.
Página 46
De fabrikant kan hierbij kiezen voor in de fabriek gerepareerde onderdelen. Deze garantie wordt namens de eindgebruiker van het product verleend aan de geautoriseerde dealer van Handicare en is niet overdraagbaar. De fabrieksgarantie dekt niet de arbeidskosten voor de demontage, reparatie of vervanging van de onderdelen die onder de fabrieksgarantie vallen.
Página 47
De wandschakelaars werken via een infraroodfrequentie. Handicare aanvaardt geen aansprakelijkheid voor de onbruikbaarheid van het systeem in het onwaarschijnlijke geval dat de traplift wordt verstoord door externe signalen.
Página 48
DIAGNOSTISCHE DISPLAY Als sprake is van een storing, wordt deze door middel van een code weergegeven op de diagnostische display van de traplift. Raadpleeg BIJLAGE {DIAGNOSTISCHE CODES} voor meer informatie over de diagnostische codes. Geef deze codes door aan de klantenservice wanneer u een storing meldt. SLEUTEL O O R Z A A K O P L O S S I N G...
Página 49
STOPKNOP O O R Z A A K O P L O S S I N G Probleem: de lift beweegt niet in beide richtingen, de display geeft een “0” [1] aan en de stopknop brandt[2]. Oorzaak: de stopknop is ingedrukt. Oplossing: druk de stopknop éénmaal in.
Página 50
STOELPOSITIE CLICK! O O R Z A A K O P L O S S I N G Probleem: de lift beweegt niet in beide richtingen en de display geeft een “-” aan. Oorzaak: de stoel is niet vergrendeld en staat in een gedraaide positie. Oplossing: draai de stoel met behulp van de hendel links of rechts onder de zitting.
Página 51
BATTERIJEN RED light O O R Z A A K O P L O S S I N G Probleem: de lift beweegt niet in beide richtingen en de LED op de afstandsbediening brandt rood bij bediening. Oorzaak: de batterijen in de afstandsbediening zijn leeg. Oplossing: vervang de batterijen van de afstandsbediening.
Página 52
OBSTAKEL O O R Z A A K O P L O S S I N G Probleem: de lift beweegt slecht in één richting en de display geeft een “4/6” aan. Oorzaak: er bevindt zich een obstakel tussen de lift en de trap. Oplossing: beweeg de lift in tegenovergestelde richting{A} en neem het obstakel weg{B}.
Página 53
BIJLAGEN AANDACHTSPUNTEN pagina 51 NOODBEDIENING pagina 52 DIAGNOSTISCHE CODES pagina 53 AANDACHTSPUNTEN [A]Reinig rail regelmatig met stofzuiger met zachte borstel. [B]Reinig de rail met een licht vochtige doek. De rail mag absoluut niet met een schoonmaakmiddel worden gereinigd. [C]Reinig de lift met een licht vochtige doek. [D]Neem de sleutel uit het contact als u de lift verlaat.
Página 54
NOODBEDIENING> STOEL CLICK! [B.1]Als de automatische draaifunctie niet meer werkt kan deze handmatig overgenomen worden. Doe dit alleen in noodgevallen. [B.2]Druk op de ontgrendelingsknop. [B.3]Draai de stoel. [B.4]Breng de stoel terug naar de uitgangspositie. Doe dit voordat u de lift weer opnieuw in gebruik neemt. 52 | GEBRUIKERSHANDLEIDING...
Página 55
DIAGNOSTISCHE Indien de genoemde actie niet helpt, bel Handicare. CODES Display Actie Display Actie Noteer de foutmelding en geef deze door wanneer u Handicare CLICK! belt. De lift laadt op, maar komt Stoel in zwenkstand. niet in beweging. Mogelijk staat de leuning omhoog.
Página 56
Display Actie Display Actie Display Actie 30 min. Lage accuspanning Joystick geactiveerd: Joystick geactiveerd: - de lift beweegt omhoog - de lift beweegt omlaag F O U T Display Actie Display Actie Display Actie Het hoofdvoedingsrelais is Motorprobleem Geheugenfout in het [ L0=n, L1=n, L2=n, L3=n, L4=n ] niet geopend hoofdschakelbord...
Página 57
Verval van de CE-markering betekent dat de bewuste traplift niet meer in overeenstemming is met de Europese regelgeving. Als gevolg van dat verval, is Handicare onder meer niet verantwoordelijk/niet aansprakelijk voor de eventuele gevolgen van uitval van de bewuste traplift. Daar komt bij dat onderhoud van de Handicare-traplift alleen mag worden uitgevoerd met originele door Handicare goedgekeurde reserve-onderdelen.
Página 59
INHALT BENUTZERHANDBUCH Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Handicare Treppenlift entschieden haben. OPTIONS In diesem Handbuch für die Lifttype HANDICARE 1100 finden Sie eine WICHTIGE INFORMATIONEN Bedienungsanleitung für die Standard- ausführungen und optionale Erweiterungen. FEHLERSUCHE ANHÄNGE A. Erinnerungen B.
Página 60
STYLE SITZ OPTIONEN Automatische Drehfunktion Automatische Fußstütze Klappschiene (manuell) Gleitschiene Die obenstehende Illustration zeigt die [1]Anzeige Elemente, mit denen Sie den STYLE Sitz [2]Joystick bedienen. Um den Sitzkomfort und die [3]Stopp-Taste Bedienungsfreundlichkeit zu erhöhen, [4]Sicherheitsgurt können Sie den STYLE Sitz um folgende [5]Schlüsselschalter Optionen erweitern: automatischer [6]Fußstütze...
Página 61
HERUNTERKLAPPEN Klappen Sie die Armlehnen und die Sitzfläche nach unten. PLATZ NEHMEN Nehmen Sie Platz auf dem Sitz BENUTZERHANDBUCH | 59...
Página 62
FUßSTÜTZE HERUNTERKLAPPEN Klappen Sie die Fußstütze nach unten. Seite 67 > OPTION AUTOMATISCHE FUSSSTÜTZE FÜßE DARAUF STELLEN Stellen Sie Ihre Füße auf die Fußstütze. Achten Sie darauf, dass keiner Ihrer Füße über die Ränder der Fußstütze hinausragt. 60 | BENUTZERHANDBUCH...
Página 63
SICHERHEIT AN ERSTER STELLE CLICK! Legen Sie den Sicherheitsgurt an und klicken Sie diesen gut in der Halterung fest. Stecken Sie den Schlüssel in den Kontakt und drehen Sie diesen eine Vierteldrehung nach rechts. Prüfen Sie, ob der Sitz verriegelt ist. FAHRT Bewegen and halten Sie den Joystick in die gewünschte Richtung.
Página 64
STOPP TASTE STOPP OPTIONEN UNTER SITZ Drücken Sie im Notfall einmal die Stopptaste. Der Lift hält sofort an. Der Lift wird durch erneutes Drücken der Stopptaste freigegeben. Optionen: der Not-Halt kann durch Drehen des Not-Halt-Knopfes wieder freigegeben werden. DREHFUNKTION CLICK! Der Lift stoppt automatisch am Schienenende.
Página 65
FUßSTÜTZE HOCHKLAPPEN Klappen Sie die Fußstütze nach oben. Seite 67 > OPTION AUTOMATISCHE FUSSSTÜTZE SICHERHEITSGURT LÖSEN Lösen Sie den Sicherheitsgurt. BENUTZERHANDBUCH | 63...
Página 66
AUFSTEHEN Stehen Sie vom Sitz auf. HOCHKLAPPEN CLICK! Klappen Sie die Armlehnen und die Sitzfläche nach oben {A}. Drücken Sie den Hebel links oder rechts unter der Sitzfläche nach unten {B}. Drehen Sie den Sitz zurück, bis Sie ein Klickgeräusch hören. Der Sitz befindet sich jetzt in der verriegelten Position. 64 | BENUTZERHANDBUCH...
Página 67
PARKEN Halten Sie die Taste auf der Fernbedienung gedrückt, bis der Lift ein Haltepunkt erreicht hat. Dort angekommen stoppt der Lift automatisch. BENUTZERHANDBUCH | 65...
Página 68
OPTIONS & FEHLERSUCHE AUTOMATISCHE DREHFUNKTION seite 66 AUTOMATISCHE FUßSTÜTZE seite 67 KLAPPSCHIENE seite 68 GLEITSCHIENE seite 69 DIAGNOSEANZEIGE seite 74 SCHL SSEL Ü seite 74 NOT HALT seite 75 ARMLEHNE seite 76 SITZ VERRIEGELUNG seite 76 BATTERIEN seite 77 STROMVERSORGUNG seite 77 HINDERNIS seite 78...
Página 69
AUTOMATISCHE FUßSTÜTZE Bedienen Sie den Schalter unter der Armlehne, um die AUTOMATISCHE FUßSTÜTZE hochzuklappen. BENUTZERHANDBUCH | 67...
Página 70
KLAPPSCHIENE manuell Bevor Sie den klappbaren Schienenteil anheben{B}, den Treppenlift oberhalb des Scharniers oder oben an der Treppe parken{A}. Wenn der Lift nicht benutzt wird, muss er immer vom klappbaren Bereich entfernt geparkt werden und der klappbare Schienenbereich muss angehoben sein. Wenn der Treppenlift gegen ein zusammengeklappte Klappschiene fährt, stoppt er automatisch{A}.
Página 71
GLEITSCHIENE Max. 40 cm Ist der Lift mit einer Gleitschiene ausgestattet, bewegen sich der Sitz und die Gleitschiene gleichzeitig. Sobald die Gleitschiene das Ende der Strecke erreicht hat, setzt der Lift seine Fahrt fort. Halten Sie den Joystick weiterhin in dieselbe Richtung gedrückt.
Página 72
Dieser Treppenlift soll gemäß der aktuellen Ausgabe installiert, gewartet und verwendet werden nach: ASME A18.1; ASME 17.5; CSA B44.1, CSA B355 Der Treppenlift wurde gemäß IEC 60601-1-2 konstruiert und hergestellt Handicare 1100 maschinen richtlinie 2006/42/EC 21. Februar 2020 Fahreinheit Serienr.: Projekt: J.
Página 73
Person auf dem Sitz sitzend zu befördern. Ehe Sie Ihren Handicare 1100 Treppenlift in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig durch, um sich mit der Bedienung Ihres Treppenlifts vertraut zu machen. Ihr Treppenlift wurde mit modernster Technologie und in Übereinstimmung mit den...
Página 74
Etagenböden, Geländern, Sockeln usw., welche die Anlage tragen oder umgeben sollen, wurden durch den Kunden geprüft, der deren Tauglichkeit zugesichert hat und damit auch die diesbezügliche volle Verantwortung übernimmt. Weder Handicare noch seine autorisierten Vertragshändler sind für die Eignung der Gebäudeteile zur Verantwortung zu ziehen, welche die Anlage umgeben und tragen.
Página 75
Hersteller in Übereinstimmung mit den örtlichen Bestimmungen autorisierten Vertragshändlern oder Monteuren/Servicetechnikern durchgeführt werden. Die an der Wand montierten Fernbedienungen arbeiten auf Basis von Infrarot frequenzen. Handicare übernimmt keine Haftung für Systemausfälle im unwahrscheinlichen Fall von Störungen durch Signale von außerhalb dieses Treppenlifts.
Página 76
DIAGNOSEANZEIGE Der Treppenlift ist mit einer Diagnoseanzeige ausgestattet, auf der ein Code zur Fehler-diagnose angezeigt wird. In ANHANG {DIAGNOSE CODES} finden Sie eine Erklärung der verschiedenen Diagnosecodes. Bitte teilen Sie dem Kundendienstmitarbeiter diesen Code mit, wenn Sie einen Fehler melden. SCHL SSEL Ü...
Página 77
STOPP TASTE U R S A C H E S U N G Ö Problem: Der Lift bewegt sich in keiner Richtung, auf dem Display erscheint eine “0” [1] und die Stopp-Taste leuchtet[2]. Ursache: Die Stopp-Taste wurde gedrückt. Lösung: Drücken Sie die Stopp-Taste erneut. OPTIONEN STOPP-TASTE U R S A C H E S U N G...
Página 78
SITZ VERRIEGELUNG CLICK! U R S A C H E S U N G Ö Problem: Der Lift bewegt sich in keiner Richtung und auf dem Display erscheint eine “-”. Ursache: Der Sitz ist nicht verriegelt und in gedrehter Position. Lösung: Drehen Sie den Sitz mithilfe des Hebels links oder rechts unter der Sitzfläche.
Página 79
BATTERIEN RED light U R S A C H E S U N G Ö Problem: Der Lift bewegt sich in keiner Richtung, und die LED-Anzeige auf der Fernbedienung blinkt rot bei Bedienung. Ursache: Die Batterien der Fernbedienung sind leer. Lösung: Tauschen Sie die Batterien der Fernbedienung aus.
Página 80
HINDERNIS U R S A C H E S U N G Ö Problem: Der Lift bewegt sich nur in einer Richtung und auf dem Display erscheint eine “4/6”. Ursache: Es befindet sich ein Hindernis zwischen dem Lift und der Treppe. Lösung: Bewegen Sie den Lift in anderer Richtung{A}, und entfernen Sie das Hindernis{B}.
Página 81
ANHANG ERINNERUNGEN seite 79 NOTBEDIENUNG seite 80 DIAGNOSECODES seite 81 ERINNERUNGEN [[A]Reinigen Sie die Schiene regelmäßig mit einem Staubsauger mit einer weichen Bürste. [B]Jeglicher Schmutz auf der Schiene kann ganz einfach mit einem leicht feuchten Tuch entfernt werden. Verwenden Sie zum Reinigen der Schiene keinesfalls Reinigungsmittel. [C]Reinigen Sie den Treppenlift regelmäßig mit einem feuchten Tuch.
Página 82
NOTBEDIENUNG > SITZ CLICK! [B.1]Falls die automatische Drehfunktion nicht funktioniert, kann der Sitz manuell gedreht werden. Dies ist ausschließlich für Notfälle vorgesehen. [B.2]Drücken Sie den Auslöseknopf. [B.3]Drehen Sie den Sitz manuell. [B.4]Der Sitz muss in seine Startposition zurückbewegt werden, ehe Sie den Lift wieder in Betrieb nehmen. 80 | BENUTZERHANDBUCH...
Página 83
DIAGNOSECODES Wenn die erwähnte Aktion nicht hilft, rufen Sie Handicare. Schreiben Sie den Anzeige Aktion Anzeige Aktion Diagnosecode ab, wenn Sie Handicare um Hilfe CLICK! rufen. Lädt, aber der Lift bewegt Stuhl in der Schwenkposition sich nicht. S T Ö R U N G S T Ö...
Página 84
Anzeige Aktion Anzeige Aktion Anzeige Aktion 30 min. Niedrige Batteriespannung Joystick aktiviert: Joystick aktiviert: - der Lift fährt nach oben - der Lift fährt nach unten S T Ö R U N G Anzeige Aktion Anzeige Aktion Anzeige Aktion Das Netzstrom-Relais hat Motorprobleme Speicherproblem auf der [ L0=n, L1=n, L2=n, L3=n, L4=n ]...
Página 85
Know-how von Handicare. Arbeiten an dieser Konfiguration oder an einer oder mehreren ihrer Komponenten dürfen ausschließlich von (Mitarbeitern von) Händlern durchgeführt werden, die von Handicare zertifiziert sind, diese Arbeiten gemäß den von Handicare zur Verfügung gestellten Anweisungen auszuführen. Nur diese Mitarbeiter sind dafür geschult; nur diese qualifizierten Mitarbeiter können die Sicherheit gewährleisten, die die Handicare-Treppenlifte ab Werk bieten.
Página 87
CONTENU MANUEL D'UTILISATION Merci d'avoir choisi un monte-escalier Handicare. OPTIONS Dans ce manuel concernant le type de monte- escalier HANDICARE 1100, vous trouverez le INFORMATIONS IMPORTANTES mode d'emploi des caractéristiques standard et des fonctionnalités en option. LOCALISATION DE PANNES ANNEXES A.
Página 88
SIÈGE STYLE OPTIONS Siège pivotant automatique Repose-pieds automatique Rail escamotable (manuelle) Rail coulissant L'illustration ci-dessus montre les éléments [1]L'afficheur à l'aide desquels vous pouvez commander [2]Manette le siège STYLE. Afin d'améliorer le confort [3]Bouton d'arrêt [4]Ceinture de sécurité d'assise et la facilité d'utilisation, vous pouvez équiper le siège STYLE des [5]Interrupteur à...
Página 89
RABATTRE Rabattez les accoudoirs et l'assise vers le bas. S’ASSEOIR Prenez place sur le siège. MANUEL D”UTILISATION | 87...
Página 90
RABATTRE LE REPOSE PIEDS Rabattez le repose-pieds. page 95 > REPOSE-PIEDS AUTOMATIQUE EN OPTION POSITIONNER LES PIEDS Placez vos pieds sur le repose-pieds. Vérifiez que vos deux pieds ne dépassent pas des limites du repose-pieds. 88 | MANUEL D”UTILISATION...
Página 91
SÉCURITÉ MARCHE CLICK! Mettez la ceinture de sécurité et bouclez-la solidement. Glissez la clé dans le contact et tournez-la d'un quart de tour vers la droite. Vérifiez si le siège est en position verrouillé. TRAJET Bougez la manette dans la direction souhaitée tout en la maintenant actionnée. L'écran affiche un “8/9”, le monte-escalier démarrera lentement.
Página 92
BOUTON D’ARRÊT ARRÊT OPTION SOUS LE SIEGE En cas d’urgence, appuyez une fois sur le bouton d’arrêt. Le monte-escalier s’arrête immédiatement. Pour redémarrer le monte-escalier, appuyez de nouveau sur le bouton d’arrêt. Option: désactivez l’arrêt d’urgence en tournant le bouton correspondant. TOURNER LE SIEGE CLICK! Le monte-escalier s'arrête automatiquement au bout du rail.
Página 93
RELEVER REPOSE PIEDS Relevez le repose-pieds. page 95 > REPOSE-PIEDS AUTOMATIQUE EN OPTION DÉTACHER LA CEINTURE Détachez la ceinture de sécurité. MANUEL D”UTILISATION | 91...
Página 94
SE LEVER Levez-vous du siège. RELEVER CLICK! Relevez les accoudoirs et l'assise vers le haut {A}. Poussez la poignée vers le bas sous le siège {B}. Faites pivoter le dossier du siège jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Le siège se trouve à présent dans la position verrouillée. 92 | MANUEL D”UTILISATION...
Página 95
STATIONNER Maintenez le bouton de la télécommande enfoncé jusqu'à ce que le monte-escalier ait atteint le point d'arrêt. Une fois le point d’arrêt atteint, le monte-escalier s'arrête automatiquement. MANUEL D”UTILISATION | 93...
Página 96
OPTIONS & LOCALISATION DE PANNES SIÈGE PIVOTANT AUTOMATIQUE page 94 REPOSE PIEDS AUTOMATIQUE page 95 RAIL ESCAMOTABLE page 96 RAIL COULISSANT page 97 AFFICHAGE DE DIAGNOSTIC page 102 CLÉ page 102 BOUTON D’URGENCE page 103 ACCOUDOIR page 104 VEROUILLAGE DE LA CHAISE page 104 PILES page 105...
Página 97
REPOSE PIEDS AUTOMATIQUE Pour lever le REPOSE-PIEDS AUTOMATIQUE, actionnez la manette sous l'accoudoir. Toujours vous assurer que le repose-pieds soit baissé avant tout déplacement. MANUEL D”UTILISATION | 95...
Página 98
RAIL ESCAMOTABLE (manuelle) Avant de relever le rail manuel{B}, déplacez le monte-escalier situés au-dessus du rail escamotable en haut de l’escalier{A}. Au repos, déplacez votre monte-escalier de la partie escamotable, et relevez le rail escamotable. Lorsque le monte escalier monte contre une rail repliable, il s'arrête automatiquement{A}.
Página 99
RAIL COULISSANT Max. 40 cm Si le monte-escalier dispose d'un rail coulissant, le siège et ce rail se déplaceront en même temps. Une fois le rail arrivé en bout de course, le monte-escalier poursuit sa course. Maintenez la manette dans la même direction. En cas de pivotement automatique: si le monte-escalier qui arrive en bout de course en haut des marches ne pivote pas automatiquement, l’utilisateur doit relâcher la manette, puis la réactionner pour faire pivoter le siège.
Página 100
ASME A18.1; ASME 17,5; CSA B44.1, CSA B355 Le monte-escalier a été conçu et fabriqué conformément à la norme CEI 60601-1-2 Handicare 1100 Liftinstituut B.V. , Buikslotermeerpleein 361, 1025 XE, Amsterdam, Pays-Bas, l’organisme notifé 0400, a été délivré un certificat de conformité CE avec le machinery directive 2006/42/EC sous le numéro NL-17-400-1001-015-010.
Página 101
été spécialement conçu pour porter une personne assise Avant d'utiliser votre monte-escalier Handicare 1100, veuillez lire le présent manuel de manière approfondie afin de vous familiariser avec le fonctionnement de l'appareil. Votre monte-escalier a été conçu sur la base d’une technologie de dernière génération et en conformité...
Página 102
La présente garantie est fournie au distributeur Handicare agréé pour l’acheteur final du produit et ne peut être transférée. La garantie du fabricant ne couvre pas les frais de main-d’œuvre pour le retrait, la réparation ou le remplacement des pièces couvertes par la garantie.
Página 103
L'installation et l'entretien doivent être menés par les distributeurs ou les installateurs/techniciens autorisés par le fabricant de l'appareil, conformément aux réglementations locales. Les télécommandes murales fonctionnent en émettant une fréquence infrarouge; Handicare décline toute responsabilité quant au dysfonctionnement du système, dans le cas peu probable où des interférences seraient générées par des signaux extérieurs au monte-escalier.
Página 104
AFFICHAGE DE DIAGNOSTIC Le monte-escalier est équipé d'un écran d'affichage de diagnostic affichant un code pour résoudre les pannes diagnostiquées. Consultez en ANNEXE {CODES DE DIAGNOSTIC} l'explication des codes de diagnostic. Veuillez transmettre ces codes à l'opérateur du service clientèle lorsque vous signalez une panne. CLÉ...
Página 105
BOUTON D’ARRÊT C A U S E S O L U T I O N Problème: le monte-escalier ne bouge pas dans les deux directions, l'écran affiche un “0” [1] et que le bouton d'arrêt est allumé[2]. Cause: le bouton d'arrêt est enfoncé. Solution: Appuyez totalemant le bouton d’arrêt pour le dévérouiller.
Página 106
VEROUILLAGE DE LA CHAISE CLICK! C A U S E S O L U T I O N Problème: le monte-escalier ne bouge pas dans les deux directions et l'écran affiche un “-”. Cause: le siège n’est pas verrouillé et se trouve dans la position pivotée. Solution: faites pivoter le siège à...
Página 107
PILES RED light C A U S E S O L U T I O N Problème: le monte-escalier ne bouge pas dans les deux directions et la Led lumineuse de la télécommande s'allume rouge lorsqu'elle est actionnée. Cause: les piles de la télécommande ne fonctionnent plus. Solution: remplacez les piles de la télécommande.
Página 108
OBSTACLE C A U S E S O L U T I O N Problème: le monte-escalier ne bouge que dans une seule direction et l'écran affiche un “4/6”. Cause: il y a un obstacle entre le monte-escalier et l'escalier. Solution: bougez le monte-escalier dans le sens opposé{A} et ôtez l'obstacle{B}.
Página 109
ANNEXES ATTENTION page 107 FONCTIONNEMENT D'URGENCE page 108 CODES DE DIAGNOSTIC page 109 ATTENTION ARRÊT [A]Nettoyez le rail régulièrement avec un aspirateur avec une brosse douce. [B]Toute salissure sur le rail peut facilement être enlevée à l’aide d’un chiffon légèrement humidifié. N’utilisez en aucun cas un détergent pour nettoyer le rail. [C]Nettoyez le monte-escalier régulièrement avec un chiffon humidifié.
Página 110
FONCTIONNEMENT D'URGENCE >SIÈGE CLICK! [B.1]Si le pivotement automatique ne fonctionne pas, le siège peut être pivoté manuellement. Ne réalisez cette opération qu'en cas d'urgence. [B.2]Appuyez sur le bouton de déverrouillage. [B.3]Faites pivoter le siège manuellement. [B.4]Le siège doit retrouver sa position initiale. Veillez à le faire avant d'utiliser à nouveau le monte-escalier.
Página 111
DIAGNOSTIC Handicare. Notez le code de Afficheur Action Afficheur Action diagnostic lorsque vous appelez Handicare. CLICK! Charge en cours mais le Siège en position de monte-escalier ne se déplace pivotement pas. D É F A U T D É F A U T...
Página 112
Afficheur Action Afficheur Action Afficheur Action 30 min. Tension des batteries Le joystick activé: Le joystick activé: - le monte-escalier - le monte-escalier basse démarrera vers le bas démarrera vers le haut D É F A U T Afficheur Action Afficheur Action Afficheur...
Página 113
Rail coulissant non enregistré La configuration du monte-escalier Handicare, ce qui inclut sans s’y limiter ses composants, tels que le système de rail, la structure du monte-escalier, les éléments de fixation, l’ensemble des pièces rotatives et mobiles et le moteur, repose sur le savoir-faire de Handicare.
Página 115
Í MANUAL DE USUARIO Gracias por haber elegido un salvaescaleras de Handicare. OPCIONES En este manual para los tipos de salvaescaleras HANDICARE 1100, INFORMACIÓN IMPORTANTE encontrará las instrucciones para los modelos estándar y las ampliaciones LOCALIZACIÓN DE DEFECTOS opcionales. ANEXO A.
Página 116
SILLA STYLE OPCIONES Giro automático Reposapiés automático Riel plegable (manual) Riel deslizante [1]Pantalla En el dibujo al lado se muestran los componentes de control de la silla [2]Palanca [3]Botón de parada STYLE. Para aumentar el confort y la facilidad de uso, puede ampliar la silla [4]Cinturón de seguridad [5]Interruptor de llave STYLE con las siguientes opciones: silla...
Página 117
BAJAR Baje los apoyabrazos y el asiento de la silla. ASENTARSE Siéntese en la silla. MANUEL DE USUARIO | 115...
Página 118
BAJAR EL REPOSAPIÉS Baje el reposapiés. página 123 > REPOSAPIÉS AUTOMÁTICO OPCIONAL COLOCAR LOS PIES Ponga los pies en el reposapiés. Asegúrese de que ambos pies estén completamente dentro de los bordes del reposapiés. 116 | MANUEL DE USUARIO...
Página 119
SEGURIDAD ANTE TODO ENCENDIDO CLICK! Póngase el cinturón de seguridad y abróchelo firmemente en la hebilla. Introduzca la llave en el contacto y gírela una cuarta vuelta hacia la derecha. Compruebe si la silla está en la posición bloqueada. RECORRIDO Mueva la palanca en la dirección que desea desplazarse.
Página 120
BOTÓN DE PARADA PARAR OPCIONAL DEBAJO DEL ASIENTO En caso de emergencia, pulse el botón de parada una sola vez. El salvaescaleras se detiene inmediatamente. Para desbloquear el salvaescaleras, vuelva a pulsar el botón de parada. Opcional: el botón de parada de emergencia puede desbloquearse girándolo. GIRAR CLICK! El salvaescaleras se parará...
Página 121
LEVANTAR EL REPOSAPIÉS Pliegue el reposapiés. página 123 > REPOSAPIÉS AUTOMÁTICO OPCIONAL ABRIR EL CINTURÓN Desabroche el cinturón de seguridad. MANUEL DE USUARIO | 119...
Página 122
LEVANTARSE Levántese de la silla. LEVANTAR CLICK! Suba los apoyabrazos y el asiento de la silla {A}. Empuje la palanca a la izquierda o derecha de la silla hacia abajo {B}. Gire el asiento hacia atrás hasta que escuche un clic. La silla está ahora en la posición bloqueada. 120 | MANUEL DE USUARIO...
Página 123
APARCAMIENTO Mantenga el botón en el mando a distancia apretado hasta que el salvaescaleras llegue a un punto de parada. Cuando llegue a la punto de parada, el salvaescaleras se parará automáticamente. MANUEL DE USUARIO | 121...
Página 124
OPCIONES & LOCALIZACIÓN DE DEFECTOS GIRO AUTOMÁTICO página 122 REPOSAPIÉS AUTOMÁTICO página 123 RIEL PLEGABLE página 124 RIEL DESLIZANTE página 125 PANTALLA DE DIAGNÓSTICO página 130 LLAVE página 130 PARADA DE EMERGENCIA página 131 APOYABRAZOS página 132 BLOQUEO DE SILLA página 132 BATERÍAS página 133...
Página 125
REPOSAPIÉS AUTOMÁTICO Para levantar el REPOSAPIÉS AUTOMÁTICO, gire la manivela debajo del apoyabrazos. El salvaescaleras emitirá un pitido mientras se levanta el reposapiés. MANUEL DE USUARIO | 123...
Página 126
RIEL PLEGABLE (manual) Antes de elevar el riel de bisagra{B} estacione el salvaescaleras sobre la bisagra, o arriba de las escaleras{A}. Cuando su salvaescaleras no esté en uso deberá ser situada siempre alejada de la sección abisagrada con la bisagra en la posición elevada.
Página 127
RIEL DESLIZANTE Max. 40 cm Si el salvaescaleras tiene un riel deslizante, tanto la silla como el riel deslizante se desplazarán simultáneamente. Cuando el riel deslizante llegue al final de su recorrido, el salvaescaleras continuará su recorrido. Mantenga la palanca presio- nada en la misma dirección.
Página 128
ASME A18.1; ASME 17.5; CSA B44.1, CSA B355 El salvaescaleras ha sido diseñado y fabricado de acuerdo con IEC 60601-1-2 Handicare 1100 máquinas directiva 2006/42/EC Heerhugowaard, los Países Bajos, 21 de febrero de 2020 No.
Página 129
Su salvaescaleras Handicare 1100 es un producto sofisticado para uso exclusivo en interiores, que se ha desarrollado específicamente para llevar a una persona sentada en la silla. Antes de utilizar su salvaescaleras Handicare 1100 lea este manual detenidamente para familiarizarse con su manejo. El salvaescaleras se ha construido siguiendo el estado actual de la técnica y de acuerdo con las normas de seguridad...
Página 130
Ni Handicare ni sus distribuidores autorizados asumen ninguna responsabilidad sobre la estabilidad de las estructuras que rodean y apoyan la instalación.
Página 131
Esta garantía se proporciona al distribuidor autorizado de Handicare en nombre del comprador final del producto y no es transferible. La garantía del fabricante no cubre los gastos de mano de obra para la retirada, reparación o sustitución de las piezas en garantía.
Página 132
PANTALLA DE DIAGNÓSTICO El salvaescaleras está equipado con una pantalla de diagnóstico en la que aparece un código para ayudar a diagnosticar fallos. Consulte el ANEXO {CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO} para una explicación de los códigos de diagnóstico. Mencione estos códigos al telefonista de Atención al Cliente cuando les llame sobre un fallo. LLAVE ENCENDIDO C A U S A...
Página 133
BOTÓN DE PARADA C A U S A S O L U C I Ó N Problema: El salvaescaleras no se mueve en ambas direcciones, la pantalla muestra un “0” [1] y el botón de parada está encendida [2]. Causa: Se ha apretado el botón de parada. Solución: Pulse una vez la parada.
Página 134
BLOQUEO DE SILLA CLICK! C A U S A S O L U C I Ó N Problema: El salvaescaleras no se mueve en ambas direcciones y la pantalla muestra un “-”. Causa: La silla no está bloqueada y está en una posición girada. Solución: Gire la silla por medio de la palanca a la izquierda o derecha del asiento.
Página 135
BATERÍAS RED light C A U S A S O L U C I Ó N Problema: El salvaescaleras no se mueve en ambas direcciones y el LED en el control remoto se enciende roja al accionarlo. Causa: Las pilas en el mando a distancia están vacías. Solución: Cambie las pilas del mando a distancia.
Página 136
OBST CULO Á C A U S A S O L U C I Ó N Problema: El salvaescaleras solo se mueve en una direccióny la pantalla muestra un “4/6”. Causa: Hay un obstáculo entre el salvaescaleras y la escalera. Solución: Mueva el salvaescaleras en dirección contraria{A} y saque el obstáculo{B}.
Página 137
ANNEXO AVISOS página 135 OPERACIÓN DE EMERGENCIA página 136 CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO página 137 AVISOS APAGADO [A]Limpie el riel regularmente con una aspiradora con un cepillo suave. [B]Toda la suciedad en el riel puede quitarse fácilmente con un paño ligeramente hú- medo.
Página 138
OPERACIÓN DE EMERGENCIA > SILLA CLICK! [B.1]Si el giro automático no funciona, puede girar la silla manualmente. Hágalo solo en caso de emergencia. [B.2]Pulse el botón de liberación. [B.3]Gire la silla a mano. [B.4]Vuelva a colocar la silla en la posición inicial. Haga esto antes de volver a utilizar el salvaescaleras.
Página 139
CÓDIGOS DE Si la acción mencionada no ayuda, llame Handicare. DIAGNÓSTICO Anote el código de Pantalla Acción Pantalla Acción diagnóstico cuando se llama a Handicare en CLICK! busca de ayuda. Cargando pero el Silla en posición giratoria salvaescaleras no funciona.
Página 140
Pantalla Acción Pantalla Acción Pantalla Acción 30 min. Baja tensión de batería Palanca activado: Palanca activado: - el salvaescaleras hacia - el salvaescaleras hacia arriba abajo F A L L A Pantalla Acción Pantalla Acción Pantalla Acción El relé de energía principal Problemas motores La placa de control principal [ L0=n, L1=n, L2=n, L3=n, L4=n ]...
Página 141
Handicare que no sean los distribuidores certificados por Handicare no están calificados para realizar este trabajo. Por ejemplo, para instalar un riel distinto del riel original de Handicare en el hogar de un usuario.
Página 143
INDICE CONTENUTO MANUALE PER L’USO Grazie per avere scelto un montascale Handicare. OPZIONI Questo manuale dedicato ai montascale modelli HANDICARE 1100 contiene INFORMAZIONI IMPORTANTI indicazioni relative alle caratteristiche standard e alle estensioni opzionali. RILEVAMENTO GUASTI APPENDICE A. Promemoria B. Funzionamento di emergenza C.
Página 144
SEDILE STYLE OPZIONI Rotazione motorizzata Pedana poggiapiedi motorizzata Guida ribaltabile (manuale) Guida scorrevole L'illustrazione qui sopra mostra i com- [1]Display ponenti attraverso i quali l'utente può con- [2]Joystick trollare il sedile STYLE. Per aumentare la [3]Pulsante di arresto comodità e la facilità di utilizzo, è possibile [4]Cintura di sicurezza dotare il modello STYLE dei seguenti [5]Interruttore a chiave...
Página 145
ABBASSARE Abbassare i braccioli e la seduta. SEDERSI Accomodarsi sul sedile. MANUALE PER L’USO | 143...
Página 146
ABBASSARE LA PEDANA POGGIAPIEDI Aprire la pedana poggiapiedi. Pagina 151 > PEDANA POGGIAPIEDI AUTOMATICA OPZIONALE POSIZIONARE I PIEDI Posizionare i piedi sulla pedana poggiapiedi. Assicurarsi che i piedi non fuoriescano dai bordi della pedana. 144 | MANUALE PER L’USO...
Página 147
MASSIMA SICUREZZA ACCESO CLICK! Allacciare la cintura di sicurezza e collegando i due elementi con un gesto deciso. Inserire la chiave nel contatto e ruotarla effettuando un quarto di giro verso destra. Verificare che la sedia si trovi in posizione di blocco. CORSA Spostare il joystick nella direzione desiderata.
Página 148
PULSANTE DI ARRESTO ARRESTO OPZIONALE SOTTO IL SEDILE In caso di emergenza, premere il pulsante di Stop una volta. Il montascale si ferma immediatamente. Per sbloccare il montascale, premere di nuovo il pulsante di Stop. Opzionale: Per disattivare l'arresto di emergenza, girare il pulsante di emergenza. RUOTARE IL SEDILE CLICK! Il montascale si ferma automaticamente alla fine della guida.
Página 149
ALZARE LA PEDANA POGGIAPIEDI Richiudere la pedana poggiapiedi. Pagina 151 > PEDANA POGGIAPIEDI AUTOMATICA OPZIONALE APRIRE LA CINTURA Slacciare la cintura di sicurezza. MANUALE PER L’USO | 147...
Página 150
ALZARSI Alzarsi dal sedile. RIPIEGARE CLICK! Sollevare i braccioli e la seduta {A}. Abbassare la maniglia presente sotto il sedile (sul lato destro o sinistro) {B}. Ruotare il sedile all'indietro finché non si sente uno scatto indicante che il sedile si trova nella posiziona di blocco. 148 | MANUALE PER L’USO...
Página 151
PARCHEGGIARE Tenere premuto il pulsante sul telecomando finché il montascale non raggiungerà un punto di arresto. Una volta arrivato, il montascale si fermerà automaticamente. MANUALE PER L’USO | 149...
Página 152
OPZIONI & RILEVAZIONE DEI GUASTI ROTAZIONE MOTORIZZATA pagina 150 PEDANA POGGIAPIEDI MOTORIZZATA pagina 151 GUIDA RIBALTABILE pagina 152 GUIDA SCORREVOLE pagina 153 DISPLAY DI DIAGNOSTICA pagina 158 CHIAVE pagina 158 ARRESTO DI EMERGENZA pagina 159 BRACCIOLO pagina 160 BLOCCO DEL SEDILE pagina 160 BATTERIE pagina 161...
Página 153
PEDANA POGGIAPIEDI MOTORIZZATA Per sollevare il PEDANA POGGIAPIEDI MOTORIZZATA, spostare l'interruttore presente sotto il bracciolo. MANUALE PER L’USO | 151...
Página 154
GUIDA RIBALTABILE manuale) Prima di alzare la traccia a cerniera manuale{B} parcheggiate il montascale sopra la cerniera, on in cima alle scale{A}. Quando il vostro montascale non é in uso dovrebbe sempre essere posizionato lontano dalla sezione a cerniera con la cerniera in posizione alzata.
Página 155
GUIDA SCORREVOLE Max. 40 cm Se il montascale dispone di una guida scorrevole, quest'ultima e il sedile si muoveranno contemporaneamente. Quanto la guida scorrevole raggiungerà il termine del proprio tragitto, il montascale continuerà ad avanzare. Continuare a tenere l'interruttore premuto nella stessa direzione.
Página 156
Questo montascale è destinato ad essere installato, sottoposto a manutenzione e utilizzato in conformità con l'attuale edizione di: ASME A18.1; ASME 17.5; CSA B44.1, CSA B355 Il montascale è stato progettato e prodotto in conformità a IEC 60601-1-2 Handicare 1100 macchinari direttiva 2006/42/EC 21 febbraio 2020 N.
Página 157
Il montascale Handicare 1100 è un prodotto sofisticato, destinato unicamente all'utilizzo in ambienti interni e sviluppato per il trasporto di una persona seduta sul sedile. Prima di utilizzare il montascale Handicare 1100, si prega di leggere attentamente il presente manuale per familiarizzare con l'utilizzo del montascale.
Página 158
Handicare e i suoi rivenditori autorizzati non saranno da ritenersi responsabili per quanto riguarda l'idoneità delle strutture che circondano e sostengono l'installazione.
Página 159
Il produttore può, a sua discrezione, fornire parti ricondizionate in fabbrica. La presente garanzia viene fornita al Rivenditore autorizzato Handicare per conto dell'acquirente finale del prodotto e non è trasferibile. La garanzia del produttore non copre le spese di manodopera per la rimozione, la riparazione o la sostituzione delle parti in garanzia.
Página 160
DISPLAY DI DIAGNOSTICA Il servoscala dispone di un display di diagnostica sul quale vengono visualizzati codici utili per riconoscere i guasti. Per conoscere le spiegazioni dei codici di diagnostica, consultare l'APPENDICE {CODICI DI DIAGNOSTICA}. Durante la segnalazione di un guasto, si prega di comunicare tali codici all'operatore dell'assistenza clienti. CHIAVE ACCESO C A U S A...
Página 161
PULSANTE DI ARRESTO C A U S A S O L U Z I O N E Problema: il montascale non si muove in nessuna direzione, il display mostra un “0”[1] e il pulsante di arresto è illuminato[2]. Causa: il pulsante di arresto è innescato. Soluzione: premere il pulsante di arresto una volta.
Página 162
BLOCCO DEL SEDILE CLICK! C A U S A S O L U Z I O N E Problema: il montascale non si muove in nessuna direzione e il display mostra un “-”. Causa: il sedile non è bloccato e si trova in posizione girata. Soluzione: ruotare il sedile utilizzando la maniglia presente sotto di esso sul lato destro o sinistro.
Página 163
BATTERIE RED light C A U S A S O L U Z I O N E Problema: il montascale non si muove in nessuna direzione e il LED presente sul telecomando si accende rossa quando quest'ultimo emette un comando. Causa: le batterie del telecomando sono scariche.
Página 164
OBSTACOLO C A U S A S O L U Z I O N E Problema: il montascale si sposta solo in una direzione e il display mostra un “4/6”. Causa: è presente un ostacolo tra il montascale e la scalinata. Soluzione: spostare il montascale nella direzione opposta{A} e rimuovere l'ostacolo{B}.
Página 165
APPENDICE PROMEMORIA pagina 163 ROTAZIONE MANUALE DEL SEDILE IN EMERGENZA pagina 164 CODICI DI DIAGNOSTICA pagina 165 PROMEMORIA SPENTO [A]Pulire regolarmente la guida con un’aspirapolvere adoperando una spazzola morbida. [B]È possibile rimuovere la sporcizia con un panno leggermente inumidito. Non utilizzare mai un prodotto detergente per pulire la guida. [C]Pulire regolarmente il montascale con un panno umido.
Página 166
FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA >SEDILE CLICK! [B.1]Se il meccanismo della rotazione motorizzata non funziona è possibile effettuare la rotazione manualmente. Si consiglia di farlo solo in caso di emergenza. [B.2]Premere il pulsante di rilascio e mantenerlo premuto. [B.3]Ruotare il sedile manualmente. [B.4]Il sedile deve essere riportato nella posizione iniziale. Eseguire questa procedura prima di utilizzare nuovamente il montascale.
Página 167
Handicare. Annotare il codice di Display Azione Display Azione diagnostica quando si chiama Handicare per CLICK! chiedere aiuto. Il servoscala si ricarica ma Sedia in posizione girevole. non si muove. G U A S T O G U A S T O...
Página 168
Display Azione Display Azione Display Azione 30 min. Tensione della batteria Joystick attivato: Joystick attivato: - il servoscala partirà verso - il servoscala partirà verso bassa l'alto il basso G U A S T O Display Azione Display Azione Display Azione Relè...
Página 169
La configurazione del montascale Handicare, in particolare per quanto riguarda accessori quali il sistema della guida, la struttura del montascale, i componenti per il fissaggio, tutte le parti girevoli e mobili, nonché il motore, si basa sul know-how di Handicare.
Página 199
ÚVOD OBSAH NÁVOD K POUŽITÍ Děkujeme, že jste si vybrali schodišťovou sedačku Handicare. Tato příručka je určena PŘÍSLUŠENSTVÍ pro sedačku HANDICARE 1100 a obsahuje instrukce pro standardní provedení a DŮLEŽITÉ INFORMACE volitelné doplňky. ZJIŠTĚNÍ PORUCHY PŘÍLOHY A. Připomínky B. Nouzové úkony C.
Página 200
SEDÁK STYLE PŘÍSLUŠENSTVÍ Automat. otočná s. Elektrická stupačka Sklopná kolejnice Posuvná kolejnice [1] Diagnostický displej Obrázek výše ukazuje funkce použité pro ovládání sedáku STYLE. Sedák [2] Joystick STYLE může být doplněn o automaticky [3] Nouzové zastavení otočnou sedačku, elektrickou stupačku, [4] Bezpečnostní...
Página 201
SKLOPENÍ Sklopte loketní opěrky a sedák. POSAZENÍ Posaďte se na sedák. NÁVOD K POUŽITÍ | 199...
Página 202
SKLOPENÍ STUPAČKY Sklopte stupačku. strana 207 > PŘÍSLUŠENSTVÍ EL. SKLOPNÁ STUPAČKA UMÍSTĚTE NOHY Položte nohy na stupačku. Ujistěte se, že obě chodidla jsou zcela na desce stupačky. 200 | NÁVOD K POUŽITÍ...
Página 203
BEZPEČNOST PŘEDEVŠÍM ZAPNUTO KLIK! Zapněte si bezpečnostní pás, ujistěte se, že zacvakl do držáku. Vložte klíč do spínače a otočte jím o 90° po směru hodinových ručiček. LED dioda a područce se slabě rozsvítí. JÍZDA Pohybujte joystickem v požadovaném směru jízdy. Na displeji se zobrazí "8/9" a sedačka se postupně...
Página 204
NOUZOVÉ ZASTAVENÍ VOLITELNĚ POD SEDADLEM V případě nouze stiskněte jednou tlačítko nouzového zastavení. Sedačka se ihned zastaví. Chcete-li pokračovat v jízdě, stiskněte znovu tlačítko nouzového zastavení. Volitelné: nouzové zastavení lze uvolnit otočením nouzového tlačítka OTOČENÍ KLIK! Sedačka se automaticky zastaví na konci kolejnice. Sedák nyní můžete ručně otočit, to usnadňuje nastupování...
Página 205
ODKLOPENÍ STUPAČKY Odklopte stupačku. strana 208 > PŘÍSLUŠENSTVÍ EL. SKLOPNÁ STUPAČKA ODEPNUTÍ PÁSU Odepněte bezpečnostní pás. NÁVOD K POUŽITÍ | 203...
Página 206
VSTÁVÁNÍ Postavte se ze sedačky. ODKLOPENÍ CLICK! Sklopte loketní opěrky a sedadlo {A}. Zatlačte rukojeť umístěnou vlevo nebo vpravo pod sedadlem dolů {B}. Otočte opěradlo sedadla, dokud neuslyšíte „cvaknutí“. Sedadlo je nyní v zajištěné poloze. 204 | NÁVOD K POUŽITÍ...
Página 207
PARKOVÁNÍ Stiskněte a podržte tlačítko na dálkovém ovládání, dokud sedačka nedosáhne místa nabití. Po dojezdu se sedačka automaticky zastaví. NÁVOD K POUŽITÍ | 205...
Página 208
PŘÍSLUŠENSTVÍ & ZJIŠTĚNÍ PORUCHY OTOČNÁ SEDAČKA strana 206 EL. SKLOPNÁ STUPAČKA strana 207 SKLOPNÁ KOLEJNICE strana 208 POSUVNÁ KOLEJNICE strana 209 DIAGNOSTICKÝ DISPLEJ strana 214 KLÍČ strana 214 NOUZOVÉ ZASTAVENÍ strana 215 LOKETNÍ OPĚRKA strana 216 POZICE SEDAČKY strana 216 BATERIE strana 217 NAPÁJENÍ...
Página 209
ELEKTRICKY SKLOPNÁ STUPAČKA Pro spuštění funkce ELEKTRICKY SKLOPNÁ STUPAČKA stiskněte tlačítko pod loketní opěrkou. Vždy se ujistěte, že je stupačka během jízdy sklopená. NÁVOD K POUŽITÍ | 207...
Página 210
SKLOPNÁ KOLEJNICE ručně) Před zvednutím sklopné kolejnice {B}, zaparkujte schodišťovou sedačku nad místem zlomu nebo v horní stanici {A}. Pokud není sedačka používána, měla by být vždy umístěna mimo sklopný úsek kolejnice a sklopná kolejnice by měla být odklopena vzhůru. Pokud sedačka dojede ke sklopnému úseku kolejnice, automaticky zastaví...
Página 211
POSUVNÁ KOLEJNICE Max. 40 cm Pokud je sedačka doplněna o posuvnou kolejnici pohybuje se tato kolejnice společně se sedačkou. Jakmile posuvná kolejnice dosáhne konce své dráhy, pokračuje sedačka v jízdě až na konec kolejnice. Držte joystick ve směru jízdy. Kombinace s otočnou sedačkou: Pokud se sedačka v horní části schodiště automaticky neotáčí, je třeba uvolnit joystick a jeho dalším stisknutím sedačku otočit.
Página 212
Tato sedačka je určena k instalaci, údržbě a použití v souladu se standardy: ASME A18.1; ASME 17.5; CSA B44.1, CSA B355 Sedačka byla navržena a vyrobena v souladu s IEC 60601-1-2 Handicare 1100 machinery directive 2006/42/EC 21 February 2020 Serial no. unit: Project: J.
Página 213
ÚVOD Vaše schodišťová sedačka Handicare 1100 je propracovanou pomůckou speciálně vyvinutou pro přesun jedné osoby po schodišti. Před použitím schodišťové sedačky si pečlivě přečtěte tuto příručku a seznamte se s fungováním a provozem sedačky. Vaše schodišťová sedačka je vyrobena v souladu s nejmodernější technologií a splňuje uznávané bezpečnostní předpisy.
Página 214
Pevnost a obecně vhodnost zdí, schodů, teras, horních podlaží, zábradlí, soklů apod., které tvoří oporu a okolí pro instalaci sedačky, byly ověřeny a potvrzeny zákazníkem, který proto přijímá veškerou relativní odpovědnost. Handicare ani jeho autorizovaní prodejci nemohou být odpovědní za vhodnost konstrukcí, které obklopují a podporují instalaci.
Página 215
Montáž a servis smí provádět pouze odpovědní prodejci nebo pracovníci/servisní technici autorizovaní výrobcem. Musí být též dodržovány místní předpisy. Ovládání schodišťové sedačky vyzařuje elektromagnetické záření. Handicare nepřijímá žádnou odpovědnost za nefunkčnost ovladače v důsledku rušení zdrojem mimo schodišťovou sedačku.
Página 216
DIAGNOSTICKÝ DISPLEJ Schodišťová sedačka je vybavena displejem, který zobrazuje kód pro účely diagnostiky poruch. Vysvětlení diagnostických kódů naleznete v dodatku {DIAGNOSTICKÉ KÓDY} . Pokud se objeví jakékoli hlášení o chybě, informujte zákaznický servis. KLÍČ ZAPNUTO P Ř Í Č I N A Ř...
Página 217
NOUZOVÉ ZASTAVENÍ P Ř Í Č I N A Ř E Š E N Í Problém: sedačka nejede v žádném směru, na displeji se objeví “0” [1] a tlačítko nouzového zastavení svítí (2). Příčina: bylo stisknuto tlačítko nouzového zastavení. Řešení: stiskněte jednou tlačítko nouzového zastavení. VOLITELNĚ...
Página 218
POZICE SEDÁKU KLIK! P Ř Í Č I N A Ř E Š E N Í Problém: sedačka se nepohybuje v žádném směru a na displeji se objeví "-". Příčina: sedák není zaklapnutý a je v otočné poloze. Řešení: sedák otočte za pomoci páčky umístěné vlevo nebo vpravo pod sedákem. LOKETNÍ...
Página 219
BATERIE Červená LED P Ř Í Č I N A Ř E Š E N Í Problém: sedačka se nepohybuje v žádném směru a LED dioda na dálkovém ovládání se rozsvítí červeně, když je dálkové ovládání používáno. Příčina: baterie v dálkovém ovládání jsou vybité. Řešení: vyměňte baterie v dálkovém ovládání.
Página 220
PŘEKÁŽKA P Ř Í Č I N A Ř E Š E N Í Problém: sedačka se pohybuje pouze jedním směrem a na displeji se zobrazuje “4/6”. Příčina: mezi sedačkou a schodištěm je překážka. Řešení: popojeďte sedačkou v opačném směru {A} a odstraňte překážku {B}. VYBITÍ...
Página 221
PŘÍLOHY PŘIPOMÍNKY strana 219 NOUZOVÉ ÚKONY strana 220 DIAGNOSTICKÉ KÓDY strana 222 PŘIPOMÍNKY VYPNUTO [A] Čistěte pravidelně kolejnici pomocí vysavače s měkkým kartáčem. [B] Jakákoli špína může být snadno odstraněna za pomoci navlhčeného hadříku. Použití čisticích prostředků není dovoleno. [C] Čistěte pravidelně sedačku za pomoci navlhčeného hadříku. [D] Po každém použití...
Página 222
NOUZOVÉ ÚKONY - SEDÁK KLIK! [B.1] Pokud automaticky otočná sedačka nefunguje, lze ji otočit ručně, a to pouze v naléhavých případech. [B.2] Stiskněte uvolňovací tlačítko. [B.3] Ručně otočte sedák. [B.4] Sedák musí být vrácen do výchozí polohy. Učiňte tak před dalším použitím sedačky.
Página 223
DIAGNOSTICKÉ Pokud uvedené řešení nepomůže, kontaktujte Handicare. KÓDY Displej Příčina Pokud chcete kontaktovat Displej Příčina Handicare, zapište si diagnostický kód. CLICK! Sedačka se nabíjí, ale Srovnejte sedačku do nejezdí. Sklopte loketní výchozí pozice. opěrku, pokud je nahoře. C H Y B A...
Página 224
Displej Příčina Displej Příčina Displej Příčina 30 min. Vybitá baterie Aktivovaný joystick: Aktivovaný joystick: sedačka jede nahoru. sedačka jede dolů. C H Y B A Displej Příčina Displej Příčina Displej Příčina Hlavní napájecí relé je Problémy motoru Paměťový problém hlavní [ L0=n, L1=n, L2=n, L3=n, L4=n ] sepnuté.
Página 225
Jakmile se označení CE stane neplatným, znamená to, že dotyčná schodišťová sedačka již nesplňuje evropské předpisy. V důsledku toho již společnost Handicare nebude zodpovědná a nebude ručit za jakékoli následky vyplývající z poruchy příslušné schodišťové sedačky. Kromě toho může být údržba schodišťové sedačky Handicare prováděna pouze s použitím originálních náhradních dílů, které...
Página 226
INSTALLER DETAILS ENGINEER: COMPANY: INSTALLATION DATE: MAINTENANCE RECORD / ONDERHOUDSVERSLAG / WARTUNGS-AUFZEICHNUNG / NOTIFICATION DE MAINTENANCE / REGISTRAZIONI DI MANUTENZIONE / 維修記錄 REGISTRO DE MANTENIMIENTO / ZÁZNAM O ÚDRŽBĚ Date Time Reason for Call Comments Dealer Datum Tijd Reden voor oproep Opmerkingen Dealer Datum...
Página 228
Handicare Stairlifts B.V. Newtonstraat 35 1704 SB Heerhugowaard The Netherlands T +31 (0)72 576 88 88 F +31 (0)72 574 34 35 stairlifts@handicare.com www.handicare.com Handicare Accessibility Ltd. 82 First Avenue, Pensnett Estate Kingswinford, West Midlands DY6 7FJ, England T +44 (0)1384 408700 F +44 (0)1384 408719 enquiries@handicare.co.uk...