Página 1
HOME2 GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES MODE D’EMPLOI INSTRUKCJA OBSŁUGI ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ GEBRUIKSAANWIJZING Instruction Manual...
Página 2
Warenzeichen von Icare Finland Oy. Centervue S.p.A, Icare Finland Oy und Icare USA Inc. sind Teil der Revenio Gruppe und repräsentieren die Marke iCare. Nicht alle Produkte, Dienstleistungen oder Angebote, auf die in dieser Broschüre verwiesen werden, sind für jeden Markt zugelassen oder werden dort angeboten und die genehmigte Etikettierung...
Página 3
Deutsch Inhalt Sicherheitsinformationen ................5 Für Fachpersonal im Gesundheitswesen ........5 Für Patienten und medizinische Fachkräfte ......5 Bestimmungsgemäße Verwendung ............8 Klinischer Nutzen ..................8 Grundlegende Leistung ................8 Nutzungsbeschränkungen ................9 Kontraindikationen ................9 Umweltspezifische Einschränkungen .......... 9 Einleitung ......................10 Informationen zum Augeninnendruck .........11 Hilfsmaterialien ................11...
Página 4
12 iCare Softwaresystem ................28 12.1 Compliance-Standards ..............29 12.2 Installieren der Software .............. 30 12.3 Übertragung der Messdaten an iCare CLINIC oder iCare CLOUD ..................30 12.4 Bluetooth-Benachrichtigungen und Fehler ....... 31 13 Fehlersuche ....................32 14 Wartung ......................33 14.1...
Página 5
Schieben Sie das Tonometer nicht in das Auge hinein. WARNUNG! Wenden Sie sich an Ihr medizinisches Fachpersonal, wenn Sie Hilfe bei der Verwendung von iCare HOME2 benötigen. WARNUNG! Die Verwendung von Augentropfen direkt vor der Messung oder von örtlichen Betäubungsmitteln kann das Messergebnis beeinträchtigen.
Página 6
WARNUNG! Das Tonometer darf nur von dem Hersteller oder seinem zugelassenen Servicezentrum repariert oder erneut zusammengesetzt werden. Wenn das Tonometer kaputt ist, verwenden Sie es bitte nicht. Lassen Sie es in einem zugelassenen iCare- Servicezentrum reparieren. WARNUNG! Um mögliche Beschädigungen zu vermeiden, bewahren Sie das Tonometer außerhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren auf.
Página 7
3 Minuten nicht verwendet wurde. VORSICHT! Stellen Sie vor der Messung in den Einstellungen des Tonometers manuell die Ortszeit ein oder verbinden Sie das Tonometer mit der Anwendung iCare PATIENT2 oder der Software iCare EXPORT, um die Ortszeit auf dem Tonometer automatisch einzustellen.
Página 8
Innendruckes (IOD) im menschlichen Auge. Es ist indiziert für die Verwendung durch Patienten oder ihre Betreuer. Klinischer Nutzen Mit dem iCare HOME2-Tonometer können Sie zu verschiedenen Tages- und Nachtzeiten Ihren Augeninnendruck messen. Diese Messungen außerhalb der Klinikbesuche können Ihrem Arzt helfen, Ihren Augeninnendruck besser zu verstehen.
Página 9
Kontraktionen des Lids oder Lidzuckungen (Blepharospasmus) • ungewollten, schnellen und sich wiederholenden Augenbewegungen (Nystagmus) Eine Nutzung des iCare HOME2-Tonometers ist nicht zulässig, wenn: • Sie an unkorrigierter schlechter Nahsicht von 20/200 oder schlechter leiden • Sie nur ein funktionierendes Auge haben •...
Página 10
• iCare CLINIC, einem browserbasieten Software-Service, mit dem medizinische Fachkräfte und Patienten die Messdaten ansehen können • iCare CLINIC On-premises (vor Ort), eine Version von iCare CLINIC, die auf dem eigenen Server der Klinik oder des Krankenhauses installiert werden kann. Bei iCare CLINIC On-premises können die Messungen nicht von außerhalb des Krankenhauses oder der Klink hochgeladen oder angesehen...
Página 11
Handhabung des Tonometers einzuführen. Wenn Sie Probleme mit der Verwendung des Tonometers haben, wenden Sie sich an die Organisation, von der Sie das Tonometer erhalten haben, oder kontaktieren Sie Icare Finland. Kontaktinformationen für Icare Finland finden Sie auf www.icare-world.com.
Página 12
Inhalt des Verkaufspakets Das iCare HOME2-Verkaufspaket beinhaltet: • iCare HOME2-Tonometer • Tragekoffer • Gebrauchsanweisungen • Messgeberapplikator • Kurzanleitungen • Schraubendreher • Ersatz-Messgebereinsatz • Sterile Einweg-Messgeber • Adapter von USB-C zu Micro-USB-B • USB-Kabel für den Anschluss an den PC (USB-C zu USB-A) •...
Página 13
Tasten und Teile WARNUNG! Werden Etiketten oder Schilder vom Tonometer entfernt, abgedeckt oder unkenntlich gemacht, verfällt die Verantwortung und Haftung des Herstellers bezüglich der Sicherheit und Effektivität des Tonometers. Messtaste 13. Infrarot-LED-Impulsgeber Navigationstasten 14. Infrarot-LED-Sensor Auswahltaste 15. Messgeberapplikator Zurücktaste 16. Schraubendreher Anzeige Batteriefachdeckel USB-C-Port und USB-Abdeckung...
Página 14
Beginnen WARNUNG! Das Tonometer darf nicht fallengelassen werden. Verwenden Sie beim Gebrauch des Tonometers stets die Handschlaufe, um ein Herunterfallen des Tonometers zu vermeiden und die sichere Handhabung zu gewährleisten. Wenn das Tonometer herunterfällt und sich das Gehäuse des Tonometers öffnet, drücken Sie das Gehäuse zusammen, um diese Öffnungen zu schließen.
Página 15
Betäubungsmitteln kann das Messergebnis beeinträchtigen. VORSICHT! Stellen Sie vor der Messung in den Einstellungen des Tonometers manuell die Ortszeit ein oder verbinden Sie das Tonometer mit der Anwendung iCare PATIENT2 oder der Software iCare EXPORT, um die Ortszeit auf dem Tonometer automatisch einzustellen.
Página 16
Verwenden Sie den Messgeber nicht, wenn er mit der Hand, dem Tisch oder einer anderen nicht sterilen Oberfläche in Kontakt gekommen ist. Setzen Sie den Messgeberapplikator auf den Messgebereinsatz. Öffnen Sie die Verpackung. Entfernen Sie die Kappe. Lassen Sie den Messgeber vom Behälter in den Messgeberapplikator fallen.
Página 17
Uhrzeit korrekt ist. Wenn sie nicht korrekt sind, aktualisieren Sie sie über die Einstellungen des Tonometers oder durch Anschließen des Tonometers an die iCare PATIENT2-Anwendung oder an die iCare EXPORT-Software. Drücken Sie nach unten, bis Sie einen Signalton hören. Auf der Anzeige wird der Text „Start“...
Página 18
Sehen Sie geradeaus. Das Tonometer befindet sich in einem Winkel von 90 Grad zu Ihrem Gesicht. Der Messgeber befindet sich etwa 5 mm (3/16 Zoll) von Ihrem Auge entfernt und zeigt im rechten Winkel zur Mitte des Auges. <90° Wenn das rote Licht am Messgebereinsatz leuchtet, ist das Tonometer zu stark nach unten geneigt.
Página 19
Verkürzen Sie die Stützen mit jeweils zwei Klicks, um zu verhindern, dass das Tonometer zu nah an Ihr Auge kommt. Positionieren Sie das Tonometer vor Ihrem Gesicht und sehen Sie in den Messgebereinsatz. START Wenn der blaue und der grüne Ring im Messgebereinsatz symmetrisch sind, zeigt der Messgeber im rechten Winkel zur Mitte des Auges.
Página 20
Halten Sie beide Augen geöffnet. Wenn Sie das nicht getestete Auge abdecken, sind die Lichtringe deutlicher zu sehen. Verkürzen Sie die Stützen, indem Sie sie mit jeweils zwei Klicks im Uhrzeigersinn drehen, bis Sie nur noch einen symmetrischen grünen Ring sehen. Das Tonometer hat jetzt den richtigen Abstand zum Auge.
Página 21
Wenn der Messgebereinsatz rot blinkt und Sie mehrere Signaltöne hören, war die Messung nicht erfolgreich. Die Anzeige und die Töne geben die Fehlerquelle an. Schauen Sie auf das Display und drücken Sie , um den Fehler zu quittieren. Nehmen Sie die notwendigen Korrekturen vor und wiederholen Sie die Messung.
Página 22
Messen Ihres Augendrucks in der Rückenlage Vor der Messung: Legen Sie sich einen Moment hin (Rückenlage). Nehmen Sie eine bequeme Position in Rückenlage ein und stützen Sie Ihren Hals mit einem Kissen. Sehen Sie geradeaus. Beugen Sie den Kopf und Hals nicht nach hinten. Positionieren Sie das Tonometer in einem 90-Grad-Winkel zu Ihrem Gesicht und führen Sie die Messung wie unter 8.5 „Messung Ihres Augendrucks“...
Página 23
Fehler während der Messung Bildschirm Text Beschreibung Aktionen ZU WEIT 3 lange Das Tonometer Drücken Sie die Töne wurde zum Messtaste einmal, Messen nicht um den Fehler zu nahe genug quittieren. Drehen an das Auge Sie die Stützen im herangeführt. Uhrzeigersinn bis der Der Messgeber Messgeber ungefähr...
Página 24
Überprüfen des Messergebnisses Nach einer erfolgreichen Messung wird das Messergebnis auf der Anzeige dargestellt. Die Qualität der Messung wird durch eine Farbe verdeutlicht: Grün: gute Qualität der Messung mmHg Gelb: Qualität der Messung innerhalb der Akzeptanzgrenzen mmHg Die Variation zwischen den einzelnen Messungen war zu stark. Wiederholen Sie die Messung.
Página 25
Siehe Kapitel „12.3 Übertragung der Messdaten an iCare CLINIC oder iCare CLOUD“ für Informationen darüber, wie Sie Ihre Messergebnisse an iCare CLINIC oder iCare CLOUD übertragen können. Ausschalten des Tonometers und Entsorgen des Messgebers Um das Tonometer auszuschalten, halten Sie solange gedrückt, bis Sie 3 Signaltöne hören und sich die Anzeige ausschaltet.
Página 26
Patient Messungen mit dem Tonometer durchführen. Wenn die Mietzeit vorbei ist, kann der Patient mit dem Tonometer keine Messungen mehr durchführen. Für eine Anleitung zum Einstellen des Mietmodus siehe die iCare CLINIC, EXPORT und PATIENT2 Gebrauchsanweisung für medizinische Fachkräfte. Um zu sehen, wann die Mietzeit vorbei ist: Halten Sie gedrückt, um das Tonometer anzuschalten.
Página 27
07:37 AM 07:37 AM LEFT RIGHT RIGHT ERGEBNIS VERLAUF Für eine Anleitung zum Einstellen des Versteckmodus siehe die iCare CLINIC, EXPORT und PATIENT2 Gebrauchsanweisung für medizinische Fachkräfte. Tonometer-Einstellungen Halten Sie gedrückt, um das Tonometer anzuschalten. Drücken Sie , bis EINSTELL.
Página 28
• iCare HOME2-Tonometer • iCare CLINIC, ein browserbasierter Software-Service, mit dem medizinische Fachkräfte und Patienten die Messdaten ansehen können • iCare PATIENT2 Mobilanwendung, mit der die Patienten und medizinische Fachkräfte Messdaten ansehen und diese an den iCare CLINIC Cloudservice übertragen können...
Página 29
Patientenumgebung befinden und müssen IEC 60950-1 oder IEC 62368-1 oder einem ähnlichen Sicherheitsstandard entsprechen. Jede Person, die ein Mobilgerät oder einen Computer an das iCare HOME2- Tonometer anschließt, hat entsprechend der Definition von IEC 60601-1 ein medizinisch-elektrisches System gebildet und ist aus diesem Grund dafür verantwortlich, dass dieses System den Anforderungen von IEC 60601-1 entspricht.
Página 30
• Um iCare EXPORT auf einem Computer zu installieren, laden Sie die Software aus dem Hilfe-Menü von iCare CLINIC herunter. • Um iCare PATIENT2 auf einem Mobilgerät zu installieren, rufen Sie Google Play (für Android) oder App Store (für iOS) auf dem Mobilgerät auf und suchen Sie nach iCare PATIENT2.
Página 31
12.4 Bluetooth-Benachrichtigungen und Fehler Bildschirm Text Beschreibung Aktionen BLUETOOTH EIN Bluetooth ist an. BLUETOOTH AUS Bluetooth ist aus. 000000 Bluetooth-PIN-Code Geben Sie den für das Koppeln des PIN-Code auf Ihrem PIN-CODE Tonometers mit iCare Mobilgerät oder EXPORT oder iCare Computer ein. PATIENT2.
Página 32
Anzeige zu sehen ist. Schalten Sie das Tonometer aus. Wenden Sie sich an die Organisation, von der Sie das Tonometer erhalten haben oder kontaktieren Sie Icare Finland, um die Wartung des Tonometers zu veranlassen. Siehe Kapitel „14.4 Rückgabe des Tonometers zur Wartung oder Reparatur“.
Página 33
WARNUNG! Das Tonometer darf nur von dem Hersteller oder seinem zugelassenen Servicezentrum repariert oder erneut zusammengesetzt werden. Wenn das Tonometer kaputt ist, verwenden Sie es bitte nicht. Lassen Sie es in einem zugelassenen iCare- Servicezentrum reparieren. WARNUNG! Um mögliche Beschädigungen zu vermeiden, bewahren Sie das Tonometer außerhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren auf.
Página 34
Entsorgen Sie den benutzten Messgebereinsatz. Um neue Messgeber oder Messgebereinsätze zu bestellen, wenden Sie sich an die Organisation, von der Sie das Tonometer erhalten haben oder kontaktieren Sie Icare Finland. 14.2 Reinigen und Desinfizieren des Tonometers WARNUNG! Tauchen Sie das Tonometer niemals in Flüssigkeit. Lassen Sie keine Flüssigkeiten an das Tonometer, seine Zubehörteile, Anschlüsse, Schalter oder...
Página 35
Wartungsdienst von Icare Finland (Informationen zum Versand finden Sie auf www.icare-world.com). Sofern nicht ausdrücklich von Icare Finland erbeten, ist es nicht erforderlich, Zubehörteile zusammen mit dem Tonometer einzusenden. Verwenden Sie einen geeigneten Karton oder einen vergleichbaren Transportbehälter mit ausreichend Verpackungsmaterial, um das Tonometer während des...
Página 36
Gewicht Abmessungen (Höhe x Tiefe x Breite) Zubehör Messgeber iCare TP022, 20 St./Box 50 g 31 mm x 53 mm x 103 mm Messgeber iCare TP022, 50 St./Box 56 g 35 mm x 82 mm x 195 mm Teile Messgebereinsatz 4 g...
Página 37
Verbindungen zwischen dem Tonometer und dem Patienten. Alle Teile des Tonometers sind Anwendungsteile. Das Tonometer verfügt über einen Schutz gegen elektrischen Schlag vom Typ BF. 17.2 Systemanforderungen für iCare CLINIC • Internetverbindung • Web-Browser-Versionen ab: IE 11, Chrome (v 58), Firefox (v 53) und Safari (5.1.7) 17.2.1 Mindestsystemanforderungen für iCare EXPORT...
Página 38
Das iCare HOME2-Tonometer sammelt Messdaten. Diese Daten werden per Bluetooth- oder USB-Anschluss an einen Computer geschickt (Bluetooth Low Energy, BLE), auf dem die iCare EXPORT-Software installiert ist, oder zu einem Mobilgerät, auf dem die iCare PATIENT2-Anwendung installiert ist. iCare EXPORT oder iCare PATIENT2 überträgt die Daten auf die iCare CLINIC Software.
Página 39
Leistungsziele erfüllt. Ergebnisse: Die Durchschnittsdifferenz und die Standardabweichung (iCare HOME - GAT) waren jeweils -0,53 mmHg und 2,43 mmHg. Alle ANSI Leistungsziele wurden erreicht, da bei jedem Druckbereich weniger als 5 % der Messungen außerhalb von ±5 mmHg und bei jedem Druckbereich weniger als 1 % außerhalb von ±7,5 mmHg fielen.
Página 41
• Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen. • Dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen akzeptieren, einschließlich Störungen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen können. Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von Icare Finland Oy genehmigt wurden, können die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Geräts aufheben.
Página 42
Möglichkeit von Störungen mit in der Nähe befindlichen Geräten, wie z. B. empfindlichen Sensoren. Das iCare HOME2-Tonometer ist ein Gerät der Klasse B, es benötigt besondere Vorkehrungen bezüglich der EMV und muss gemäß den in den nachfolgenden Tabellen zur Verfügung gestellten EMV-Informationen...
Página 43
Leitlinien und Herstellererklärung IEC 60601-1-2:2014; Ausgabe 4.0 Elektromagnetische Emissionen Das iCare HOME2-Tonometer (TA023) ist für die Verwendung in einer häuslichen Pflegeumgebung mit den unten angegebenen elektromagnetischen Eigenschaften vorgesehen. Der Nutzer des iCare HOME2-Tonometers (TA023) sollte sicherstellen, dass es in einem derartigen Umfeld genutzt wird.
Página 44
Leitlinien und Herstellererklärung IEC 60601-1-2:2014; Ausgabe 4.0 Elektromagnetische Immunität Das iCare HOME2-Tonometer (TA023) ist für die Verwendung in einer häuslichen Pflegeumgebung mit den unten angegebenen elektromagnetischen Eigenschaften vorgesehen. Der Nutzer des iCare HOME2-Tonometers (TA023) sollte sicherstellen, dass es in einem derartigen Umfeld genutzt wird.
Página 45
Leitlinien und Herstellererklärung IEC 60601-1-2:2014; Ausgabe 4.0 Elektromagnetische Immunität Das iCare HOME2-Tonometer (TA023) ist für die Verwendung in einer häuslichen Pflegeumgebung mit den unten angegebenen elektromagnetischen Eigenschaften vorgesehen. Der Nutzer des iCare HOME2-Tonometers (TA023) sollte sicherstellen, dass es in einem derartigen Umfeld genutzt wird.
Página 46
Leitlinien und Herstellererklärung IEC 60601-1-2:2014; Ausgabe 4.0 Elektromagnetische Immunität Das iCare HOME2-Tonometer (TA023) ist für die Verwendung in einer häuslichen Pflegeumgebung mit den unten angegebenen elektromagnetischen Eigenschaften vorgesehen. Der Nutzer des iCare HOME2-Tonometers (TA023) sollte sicherstellen, dass es in einem derartigen Umfeld genutzt wird.
Página 49
Italiano Sommario Informazioni sulla sicurezza ..............51 Per i professionisti sanitari ............51 Per i pazienti e i professionisti sanitari ........51 Uso previsto ....................54 Benefici clinici .................... 54 Funzione essenziale .................. 54 Restrizioni d'uso ..................55 Controindicazioni ................55 Restrizioni ambientali ..............
Página 50
12.1 Norme di conformità ..............75 12.2 Installazione del software ............76 12.3 Trasferimento dei dati di misurazione su iCare CLINIC o iCare CLOUD ................. 76 12.4 Notifiche ed errori Bluetooth ............78 13 Risoluzione dei problemi ................78 14 Manutenzione ..................... 79 14.1...
Página 51
Non spingere il tonometro contro l'occhio. AVVERTENZA! Qualora servisse assistenza per l'uso del tonometro iCare HOME2, contattare il proprio professionista sanitario. AVVERTENZA! L'uso di colliri appena prima della misurazione oppure l'anestesia topica possono influire sul risultato della misurazione.
Página 52
Non eseguire alcuna misurazione quando il cavo USB è collegato. AVVERTENZA! Il tonometro può essere aperto soltanto da un addetto all'assistenza iCare qualificato. Il tonometro non contiene alcun componente sostituibile dall'utente, eccetto le batterie e la base della sonda. Il tonometro non richiede alcun intervento di manutenzione o di taratura di routine, a parte la sostituzione delle batterie da effettuarsi almeno una volta all'anno oppure la sostituzione della base della sonda ogni sei mesi.
Página 53
ATTENZIONE! Prima di eseguire le misurazioni, aggiornare l'ora del tonometro inserendo l'ora locale, manualmente dalle impostazioni del tonometro oppure automaticamente collegando il tonometro all'app iCare PATIENT2 o al software iCare EXPORT. ATTENZIONE! Durante la misurazione, evitare di coprire il sensore o i trasmettitori di riconoscimento oculare, ad esempio con le dita.
Página 54
Funzione essenziale La funzione essenziale del tonometro iCare HOME2 è quella di misurare la pressione intraoculare con la precisione specificata, visualizzare il risultato della misurazione oppure le condizioni di errore e trasferire i dati nel sistema del software iCare.
Página 55
• estrazione della cataratta negli ultimi due mesi Restrizioni ambientali Il tonometro iCare HOME2 non deve essere utilizzato in veicoli medici oppure in ambienti simili, in cui i livelli di vibrazione o di rumore sono così elevati che l'utente non può sentire eventuali segnali di errore.
Página 56
EXPORT. • App mobile iCare PATIENT2, con cui il paziente e i professionisti sanitari possono visualizzare i dati delle misurazioni e trasferirli al servizio cloud iCare CLINIC •...
Página 57
In caso di problemi riscontrati nell'uso del tonometro, contattare l'organizzazione presso la quale è stato ottenuto il tonometro oppure Icare Finland. Le informazioni per contattare Icare Finland sono reperibili all'indirizzo www.icare-world.com. 1) Dan T. Gudgel, "Eye Pressure." American Academy of Ophthalmology, 2018 [https://www.aao.org/...
Página 58
Contenuto della confezione La confezione di iCare HOME2 contiene quanto segue: • Tonometro iCare HOME2 • Custodia per il trasporto • Manuali di istruzioni • Applicatore della sonda • Guide rapide • Cacciavite • Base della sonda di scorta • Sonde monouso sterilizzate •...
Página 59
Pulsanti e componenti AVVERTENZA! La rimozione, copertura o cancellazione di qualsiasi etichetta o simbolo del tonometro invaliderà qualsiasi responsabilità del produttore correlata alla sicurezza e all'efficienza del tonometro stesso. Pulsante di misurazione Sonda Tasti direzionali 12. Base della sonda Pulsante di selezione 13.
Página 60
Presentazione AVVERTENZA! Evitare di far cadere il tonometro. Per evitare di far cadere il tonometro e garantirne un uso sicuro, allacciare sempre il cinturino da polso per tenere il tonometro attaccato. Se il tonometro cadesse e il suo corpo si aprisse, premere il corpo in modo da richiuderlo.
Página 61
ATTENZIONE! Prima di eseguire le misurazioni, aggiornare l'ora del tonometro inserendo l'ora locale, manualmente dalle impostazioni del tonometro oppure automaticamente collegando il tonometro all'app iCare PATIENT2 o al software iCare EXPORT. Per assicurarsi di ottenere un risultato di misurazione affidabile: •...
Página 62
Posizionare l'applicatore della sonda sulla base della sonda. Aprire la confezione. Togliere il cappuccio. Far scivolare la sonda dal contenitore all'applicatore della sonda. Rimuovere l'applicatore della sonda.
Página 63
15 secondi. Il tonometro si spegne automaticamente se non viene utilizzato per 3 minuti. Assicurarsi che la data e l'ora visualizzate sullo schermo siano corrette. Se non sono corrette, aggiornarle dalle impostazioni del tonometro oppure collegando il tonometro stesso all'app iCare PATIENT2 o al software iCare EXPORT. Premere finché...
Página 64
<90° Se è visibile una luce rossa nella base della sonda, il tonometro è troppo inclinato verso il basso. È necessario raddrizzare la postura e sollevare il mento. Regolazione dei supporti e posizionamento del tonometro AVVERTENZA! Soltanto le sonde sono destinate a entrare in contatto con l'occhio. Evitare di toccare l'occhio con altri componenti del tonometro.
Página 65
Accorciare la lunghezza dei supporti di due scatti per volta, in modo da evitare che il tonometro si avvicini troppo all'occhio. Appoggiare il tonometro contro il viso e guardare nella base della sonda. START La sonda è puntata perpendicolarmente al centro dell'occhio quando gli anelli di colore blu e verde nella base della sonda sono simmetrici.
Página 66
Tenere aperti entrambi gli occhi. Coprire l'occhio non sottoposto a misurazione può aiutare a vedere in modo più chiaro gli anelli luminosi. Accorciare la lunghezza dei supporti ruotandoli in senso orario di due scatti per volta, finché non appare soltanto un anello simmetrico verde.
Página 67
Se la base della sonda lampeggia con colore rosso e risuonano più segnali acustici, la misurazione non è riuscita. Lo schermo e i suoni indicano la fonte dell'errore. Guardare lo schermo e premere per cancellare l'errore. Apportare le correzioni necessarie e ripetere la misurazione. Gli errori e le azioni correttive sono spiegati nel capitolo "8.7 Errori durante la misurazione".
Página 68
Misurazione della pressione oculare in posizione supina Prima di eseguire la misurazione, sdraiarsi (in posizione supina) per un momento. Sdraiarsi sulla schiena in una posizione comoda, con un cuscino dietro il collo. Guardare dritto in avanti. Evitare di piegare la testa e il collo all'indietro. Posizionare il tonometro con un angolo di 90°...
Página 69
Errori durante la misurazione Schermo Testo Suono Descrizione Azioni LONTANO 3 segnali La misurazione Premere il pulsante di acustici è stata eseguita misurazione prolungati troppo lontano volta per cancellare dall'occhio. l'errore. Ruotare i La sonda non ha supporti in senso toccato l'occhio.
Página 70
Controllo del risultato della misurazione Dopo una misurazione riuscita, il risultato della misurazione viene visualizzato sullo schermo. La qualità della misurazione viene indicata con un colore: Colore verde: qualità della misurazione buona mmHg Colore giallo: qualità della misurazione accettabile mmHg La variazione tra le misurazioni era troppo elevata.
Página 71
Vedere il capitolo "12.3 Trasferimento dei dati di misurazione su iCare CLINIC o iCare CLOUD" per i suggerimenti sul modo in cui trasferire i risultati delle misurazioni su iCare CLINIC o iCare CLOUD. Spegnimento del tonometro e smaltimento della sonda Per spegnere il tonometro, tenere premuto fino a quando non risuonano 3 segnali acustici e lo schermo si spegne.
Página 72
Per le istruzioni sull'impostazione della modalità Noleggio, consultare il manuale di istruzioni di iCare CLINIC, EXPORT e PATIENT2 per i professionisti sanitari. Per vedere quando termina il periodo di noleggio: Tenere premuto per accendere il tonometro.
Página 73
LEFT RIGHT RIGHT RISULTATO STORIA Per le istruzioni sull'impostazione della modalità Nascondi, consultare il manuale di istruzioni di iCare CLINIC, EXPORT e PATIENT2 per i professionisti sanitari. Impostazioni del tonometro Tenere premuto per accendere il tonometro. Premere finché non appare IMPOSTAZ.
Página 74
Premere oppure finché non appaiono i minuti desiderati, quindi premere 11.3 Impostazioni della data Per modificare la data, premere oppure finché non appare DATA. Premere Premere oppure finché non appare il formato della data desiderato, quindi premere Premere oppure finché non appare l'anno desiderato, quindi premere Premere oppure...
Página 75
• Servizio software iCare CLINIC, basato sul browser, con cui i professionisti sanitari e i pazienti possono visualizzare i dati delle misurazioni • App mobile iCare PATIENT2, con cui i pazienti e i professionisti sanitari possono visualizzare i dati delle misurazioni e trasferirli al servizio cloud iCare CLINIC •...
Página 76
Per informazioni sul modo in cui configurare un account privato su iCare CLOUD, leggere la guida introduttiva nella custodia del tonometro. È possibile utilizzare un account privato in iCare CLOUD nel caso in cui il tonometro non sia registrato all'account CLINIC di un professionista sanitario.
Página 77
Aprire il software iCare EXPORT sul computer oppure l'app iCare PATIENT2 sul dispositivo mobile. Collegare il tonometro al dispositivo mobile o al computer utilizzando il cavo USB in dotazione con il tonometro. Se il dispositivo mobile ha una porta micro-USB, utilizzare l'adattatore fornito in dotazione.
Página 78
Codice PIN del Inserire il codice PIN Bluetooth per nel dispositivo mobile CODICE PIN l'accoppiamento o nel computer. del tonometro a iCare EXPORT o iCare PATIENT2. BLUETOOTH Il tonometro è Premere CONNESSO connesso a iCare confermare la notifica. EXPORT o iCare PATIENT2.
Página 79
AVVERTENZA! Il tonometro può essere riparato o riassemblato esclusivamente dal produttore oppure dal suo centro di assistenza autorizzato. Se il tonometro è rotto, evitarne l'uso. Per la riparazione, portarlo presso un centro di assistenza iCare autorizzato. AVVERTENZA! Per evitare possibili danni, tenere il tonometro lontano dalla portata di bambini e animali domestici.
Página 80
Ruotare il colletto della base della sonda in senso antiorario fino ad allentarlo. Sollevare il colletto ed estrarlo dal tonometro. Estrarre la base della sonda. Inserire una nuova base della sonda nel tonometro. Reinserire il colletto nel tonometro.
Página 81
Smaltire la base della sonda usata. Per ordinare nuove sonde o nuove basi delle sonde, contattare l'organizzazione presso la quale è stato ottenuto il tonometro oppure Icare Finland. 14.2 Pulizia e disinfezione del tonometro AVVERTENZA! Non immergere mai il tonometro in un liquido. Non utilizzare spray o altri detergenti liquidi sul tonometro né...
Página 82
Contattare l'organizzazione presso la quale cui è stato ottenuto il tonometro oppure il reparto di assistenza tecnica di Icare Finland (visitare il sito www.icare-world.com) per ricevere istruzioni sulla spedizione. Spedire gli accessori del tonometro solo ed esclusivamente se espressamente richiesto da Icare Finland.
Página 83
C maschio ad A maschio 648B Cavo USB - tipo da C maschio a C 20 cm maschio + adattatore USB da C a B Custodia per il trasporto, iCare HOME2 310 g 88 mm x 145 mm x 315 mm Cacciavite 15 g...
Página 84
• L'uso del Bluetooth richiede un computer con Windows 10 versione 1703 o successiva e scheda / chip Bluetooth BLE. 17.2.2 Requisiti minimi di sistema per iCare PATIENT2 • Smartphone o tablet Android con supporto USB OTG, sistema operativo v6.0 o successivo oppure iPhone con sistema operativo iOS 12 o successivo •...
Página 85
17.4 Flusso di informazioni previsto Il tonometro iCare HOME2 raccoglie i dati delle misurazioni. Questi dati vengono inviati tramite una connessione Bluetooth o USB a un computer (Bluetooth Low Energy, BLE) in cui è installato il software iCare EXPORT, oppure a un dispositivo mobile in cui è...
Página 86
30, 40 e 50 mmHg) coprivano l'intervallo di misurazione specificato del tonometro iCare HOME2. Per valutare l'accuratezza e la ripetibilità, sono state eseguite 20 misurazioni con tre tonometri iCare HOME2 a tre diversi angoli di misurazione (la sonda puntava verso la cornea artificiale con un angolo di 0, 45 e 90 gradi rispetto all'orizzontale).
Página 87
Informazioni per l'utente riguardanti le comunicazioni radio del tonometro Il tonometro iCare HOME2 è dotato di un trasmettitore Bluetooth che trasmette su frequenze tra 2,402 GHz e 2,480 GHz. A causa delle dimensioni fisiche limitate del tonometro, molte marcature di omologazione sono...
Página 88
• Il dispositivo deve accettare tutte le interferenze ricevute, comprese quelle che possono causare un funzionamento indesiderato. Modifiche o alterazioni non espressamente approvate da Icare Finland Oy potrebbero invalidare l'autorizzazione dell'utente all'uso dell'apparecchio. Questo dispositivo è stato collaudato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti per i dispositivi digitali di Classe B, in conformità...
Página 89
Guida e dichiarazione del produttore IEC 60601-1-2:2014; Edizione 4.0 Emissioni elettromagnetiche Il tonometro iCare HOME2 (TA023) è destinato a essere utilizzato in un ambiente sanitario domestico con le caratteristiche elettromagnetiche specificate di seguito. L'utente del tonometro iCare HOME2 (TA023) deve assicurarsi che il dispositivo venga utilizzato in tale ambiente.
Página 90
Guida e dichiarazione del produttore IEC 60601-1-2:2014; Edizione 4.0 Immunità elettromagnetica Il tonometro iCare HOME2 (TA023) è destinato a essere utilizzato in un ambiente sanitario domestico con le caratteristiche elettromagnetiche specificate di seguito. L'utente del tonometro iCare HOME2 (TA023) deve assicurarsi che il dispositivo venga utilizzato in tale ambiente.
Página 91
Guida e dichiarazione del produttore IEC 60601-1-2:2014; Edizione 4.0 Immunità elettromagnetica Il tonometro iCare HOME2 (TA023) è destinato a essere utilizzato in un ambiente sanitario domestico con le caratteristiche elettromagnetiche specificate di seguito. L'utente del tonometro iCare HOME2 (TA023) deve assicurarsi che il dispositivo venga utilizzato in tale ambiente.
Página 92
Guida e dichiarazione del produttore IEC 60601-1-2:2014; Edizione 4.0 Immunità elettromagnetica Il tonometro iCare HOME2 (TA023) è destinato a essere utilizzato in un ambiente sanitario domestico con le caratteristiche elettromagnetiche specificate di seguito. L'utente del tonometro iCare HOME2 (TA023) deve assicurarsi che il dispositivo venga utilizzato in tale ambiente.
Página 94
La marca Bluetooth® y sus logotipos son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y todo uso de dichas marcas por parte de Icare Finland Oy se realiza bajo licencia. Otros nombres de marca y marcas comerciales son propiedad de sus respectivos dueños.
Página 95
Español Tabla de Contenido Información de seguridad ................ 97 Para profesionales de la salud ............ 97 Para pacientes y profesionales sanitarios ........ 97 Uso previsto ....................100 Beneficios clínicos ..................100 Funcionamiento básico ................100 Restricciones de uso ................101 Contraindicaciones ............... 101 Restricciones ambientales ............
Página 96
12 Sistema de software iCare ..............120 12.1 Normas de cumplimiento .............121 12.2 Instale el software ................122 12.3 Transfiera los datos de medición a iCare CLINIC o iCare CLOUD ................122 12.4 Notificaciones y errores Bluetooth ..........123 13 Solución de problemas ................124 14 Mantenimiento...................125 14.1...
Página 97
ADVERTENCIA Solo las sondas están destinadas a entrar en contacto con el ojo. Evite tocar el ojo con otras partes del tonómetro. No empuje el tonómetro contra el ojo. ADVERTENCIA Si necesita ayuda para utilizar el tonómetro iCare HOME2, póngase en contacto con su profesional de la salud.
Página 98
ADVERTENCIA El tonómetro solo debe ser abierto por personal de servicio técnico cualificado de iCare. El tonómetro no contiene ninguna pieza cuyo mantenimiento pueda ser realizado por el usuario, aparte de las pilas y la base para sonda. El tonómetro no requiere operaciones periódicas de mantenimiento ni calibración, aparte de la...
Página 99
PRECAUCIÓN Antes de tomar mediciones, actualice la hora del tonómetro a su hora local manualmente desde la configuración del tonómetro o automáticamente conectando el tonómetro a la aplicación iCare PATIENT2 o al software iCare EXPORT. PRECAUCIÓN No cubra los transmisores de detección de ojo ni el sensor durante la medición, por ejemplo con los dedos.
Página 100
El funcionamiento básico del tonómetro iCare HOME2 es medir la presión intraocular con la precisión especificada, mostrar el resultado de la medición o las condiciones de error, y transferir los datos al sistema de software iCare. Si el funcionamiento básico del tonómetro se pierde o degrada debido a perturbaciones electromagnéticas, el tonómetro muestra continuamente...
Página 101
• tiene un ojo pequeño congénito (de nacimiento) (microftalmos) • tiene un ojo agrandado por glaucoma infantil (buftalmos) No se han evaluado la seguridad ni la eficacia del tonómetro iCare HOME2 con los tipos de pacientes siguientes: • astigmatismo corneal elevado (> 3D) •...
Página 102
El sistema de software iCare consta de lo siguiente: • Tonómetro iCare HOME2 • iCare CLINIC, un servicio de software basado en navegador con el que el profesional sanitario y el paciente pueden ver los datos de mediciones • iCare CLINIC On-premises, una versión de iCare CLINIC que se puede instalar en el propio servidor de un hospital o clínica.
Página 103
Después de la medición, puede transferir los datos de medición a iCare CLINIC utilizando su ordenador o dispositivo móvil. Familiarícese con el tonómetro, el software y los procedimientos operativos antes del uso. Información sobre la presión intraocular La presión ocular normal oscila entre 10 y 20 mmHg (1). El riesgo de glaucoma aumenta si la presión ocular está...
Página 104
Contenido del estuche de transporte El estuche de transporte de iCare HOME2 contiene: • Tonómetro iCare HOME2 • Manuales de instrucciones • Aplicador de sonda • Guías rápidas • Destornillador • Base para sonda de repuesto • Sondas esterilizadas desechables •...
Página 105
Botones y componentes ADVERTENCIA El hecho de retirar, cubrir o arrancar cualquier etiqueta o aviso del tonómetro invalida todas las responsabilidades y obligaciones del fabricante en relación con la seguridad y la eficacia del tonómetro. Botón Medir Sonda Botones de navegación. 12.
Página 106
Cómo empezar ADVERTENCIA Debe evitarse que el tonómetro se caiga. Para evitar la caída del tonómetro y garantizar su manejo seguro, siempre utilice la muñequera para mantener el tonómetro atado a la muñeca cuando esté en uso. Si el tonómetro se cae y la carcasa del tonómetro se abre, presione la carcasa para cerrar las aberturas.
Página 107
PRECAUCIÓN Antes de tomar mediciones, actualice la hora del tonómetro a su hora local manualmente desde la configuración del tonómetro o automáticamente conectando el tonómetro a la aplicación iCare PATIENT2 o al software iCare EXPORT. Para garantizar un resultado de medición fiable: •...
Página 108
Coloque el aplicador de sonda sobre la base para sonda. Abra el envase. Retire la tapa. Traspase la sonda del envase al aplicador de sonda. Retire el aplicador de sonda.
Página 109
Asegúrese de que la fecha y la hora que se muestran en la pantalla sean correctas. Si son incorrectos, actualícelas desde la configuración del tonómetro o conectando el tonómetro a la aplicación iCare PATIENT2 o al software iCare EXPORT. Pulse hasta que oiga un pitido.
Página 110
<90° Si ve una luz roja en la base para sonda, el tonómetro está demasiado inclinado hacia abajo. Debería enderezar su postura y levantar la barbilla. Ajuste los apoyos y coloque el tonómetro ADVERTENCIA Solo las sondas están destinadas a entrar en contacto con el ojo. Evite tocar el ojo con otras partes del tonómetro.
Página 111
Acorte los apoyos dos clics cada vez para evitar que el tonómetro se acerque demasiado al ojo. Colóquese el tonómetro contra el rostro y mire hacia la base para sonda. START La sonda apunta perpendicularmente al centro del ojo cuando los anillos azul y verde de la base para sonda son simétricos. Si los anillos no son simétricos, la sonda no apunta perpendicularmente al centro del ojo.
Página 112
Mantenga ambos ojos abiertos. Cubrirse el ojo que no se va a medir puede ayudarle a ver los anillos más claramente. Acorte los apoyos girándolos en el sentido de las agujas del reloj dos clics cada vez hasta que solo vea un anillo verde simétrico. El tonómetro está...
Página 113
Si la base para sonda parpadea de color rojo y escucha varios pitidos, la medición no se ha realizado correctamente. La pantalla y los sonidos indican el origen del error. Mire la pantalla y pulse para confirmar el error. Realice las correcciones necesarias y repita la medición.
Página 114
Realice la medición de la presión ocular en posición supina Antes de la medición, acuéstese (posición supina) un momento. Adopte una posición cómoda sobre su espalda con una almohada bajo el cuello. Mire hacia adelante. Evite doblar la cabeza y el cuello hacia atrás. Coloque el tonómetro a un ángulo de 90 grados respecto a su cara y realice la medición como se indica en 8.5 Mida su presión ocular.
Página 115
Errores durante la medición Pantalla Texto Sonido Descripción Acciones LEJOS 3 pitidos La medición Pulse el botón Medir largos se ha realizado una vez para a demasiada confirmar el error. distancia del ojo. Gire los apoyos en el La sonda no ha sentido de las agujas tocado el ojo.
Página 116
Compruebe los resultados de la medición Tras una medición correcta, el resultado de la medición se muestra en la pantalla. La calidad de la medida se indica con un color: Verde: buena calidad de medición mmHg Amarillo: calidad de medición aceptable mmHg La variación entre las mediciones es demasiado alta.
Página 117
Consulte el capítulo “12.3 Transfiera los datos de medición a iCare CLINIC o iCare CLOUD” para obtener consejos sobre cómo transferir los resultados de sus mediciones a iCare CLINIC o iCare CLOUD. Apague el tonómetro y deseche la sonda Para apagar el tonómetro, mantenga pulsado hasta que oiga 3 pitidos y la pantalla se apague.
Página 118
10.2 Modo alquiler Con el software iCare CLINIC, el profesional de la salud puede configurar el tonómetro en modo de alquiler, lo cual le permite establecer un tiempo de alquiler para el tonómetro. Durante el tiempo de alquiler, el paciente puede tomarse mediciones con el tonómetro.
Página 119
LEFT RIGHT RIGHT RESULTADO HISTORIAL Para obtener instrucciones sobre cómo configurar el modo oculto, consulte el Manual de instrucciones de iCare CLINIC, EXPORT y PATIENT2 para profesionales de la salud. Configuración del tonómetro Mantenga pulsado para encender el tonómetro. AJUSTES...
Página 120
El sistema de software iCare consta de lo siguiente: • Tonómetro iCare HOME2 • iCare CLINIC, un servicio de software basado en navegador con el que los profesionales de la salud y los pacientes pueden ver los datos de mediciones •...
Página 121
Los pacientes pueden almacenar sus datos de mediciones en una cuenta privada en el servicio iCare CLOUD si el tonómetro no está registrado en la cuenta iCare CLINIC de un profesional de la salud. Para obtener información sobre cómo configurar una cuenta privada, lea el material de etiquetado en el estuche de transporte del tonómetro.
Página 122
• Para instalar iCare EXPORT en un ordenador, descargue el software desde el menú Ayuda de iCare CLINIC. • Para instalar iCare PATIENT2 en un dispositivo móvil, abre Google Play (para Android) o AppStore (para iOS) en el dispositivo móvil y busque iCare PATIENT2.
Página 123
Mantenga pulsado para encender el tonómetro. Pulse hasta que vea AJUSTES en la pantalla. Pulse Pulse hasta que vea BLUETOOTH y pulse Pulse y pulse En su dispositivo móvil u ordenador, vaya a la lista de dispositivos y seleccione el tonómetro en la lista desplegable. Asegúrese de que el número de serie del tonómetro coincida con el que aparece en la parte posterior del tonómetro.
Página 124
Anote el ID de servicio que se muestra en la pantalla. Apague el tonómetro. Póngase en contacto con la organización que le suministró el tonómetro o con Icare Finland para concretar los detalles de la reparación del tonómetro. Consulte el capítulo “14.4 Devuelva el tonómetro...
Página 125
ADVERTENCIA El tonómetro solo debe ser abierto por personal de servicio técnico cualificado de iCare. El tonómetro no contiene ninguna pieza cuyo mantenimiento pueda ser realizado por el usuario, aparte de las pilas y la base para sonda. El tonómetro no requiere operaciones periódicas de mantenimiento ni calibración, aparte de la...
Página 126
Gire el collarín en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté firmemente en su lugar. No utilice un exceso de fuerza. Elimine la base para sonda usada. Para pedir nuevas sondas o bases para sonda, póngase en contacto con la organización que le suministró el tonómetro o con Icare Finland.
Página 127
Icare Finland (visite www.icare-world.com) para obtener las instrucciones de envío. A no ser que Icare Finland le dé otras instrucciones, no es necesario enviar los accesorios junto con el tonómetro. Utilice un cartón apropiado o una caja similar con el material de embalaje adecuado para proteger el...
Página 128
Accesorios, piezas y otros suministros Descripción de producto Peso Dimensiones (altura x profundidad x anchura) Accesorios Sonda iCare TP022, 20 ud./caja 50 g 31 mm x 53 mm x 103 mm Sonda iCare TP022, 50 ud./caja 56 g 35 mm x 82 mm x 195 mm...
Página 129
Todas las piezas del tonómetro son piezas aplicadas y el tonómetro tiene protección frente a descargas eléctricas tipo BF. 17.2 Requisitos del sistema para iCare CLINIC • Conexión a Internet • Versiones mínimas de los navegadores web: IE 11, Chrome (v 58), Firefox (v 53) y Safari (5.1.7)
Página 130
(Bluetooth Low Energy, BLE) que tiene instalado el software iCare EXPORT o a un dispositivo móvil con la aplicación iCare PATIENT2 instalada. iCare EXPORT o iCare PATIENT2 transfieren los datos al software iCare CLINIC. Puede acceder a los datos en línea utilizando el software iCare CLINIC con un navegador web.
Página 131
Datos de rendimiento 17.7.1 Pruebas preclínicas El tonómetro iCare HOME2 es un diseño posterior del tonómetro previo iCare HOME. Cuenta con la misma tecnología de rebote subyacente, con mayor facilidad de uso y una interfaz de usuario mejorada. Los datos de rendimiento se obtuvieron en un estudio clínico realizado conforme a las normas ANSI Z80.10-2009 e ISO 8612 con el tonómetro...
Página 132
HOME2. Para evaluar la precisión y repetibilidad, se realizaron 20 mediciones con tres tonómetros iCare HOME2 en tres ángulos de medición diferentes (la sonda apuntando a la córnea artificial a 0, 45 y 90 grados de la horizontal). Las mismas mediciones se repitieron con tres tonómetros iCare IC200 diferentes.
Página 133
Información para el usuario en relación con la parte de radiocomunicación del tonómetro El tonómetro iCare HOME2 contiene un transmisor de Bluetooth que funciona a frecuencias de entre 2,402 GHz y 2,480 GHz. Debido al tamaño físico limitado del tonómetro, muchas de las marcas de aprobación relevantes se encuentran en este documento.
Página 134
• Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las que puedan producir un funcionamiento no deseado Los cambios o las modificaciones no aprobadas expresamente por Icare Finland Oy podrían anular la autoridad del usuario de usar el equipo. Se ha comprobado que este equipo cumple con los límites de un dispositivo digital Clase B, conforme a la parte 15 de las normas FCC.
Página 135
Indicaciones y Declaración del Fabricante IEC 60601-1-2:2014; Edición 4.0 Emisiones electromagnéticas El tonómetro iCare HOME2 (TA023) está pensado para el uso en un entorno médico doméstico con las características electromagnéticas especificadas a continuación. El usuario del tonómetro iCare HOME2 (TA023) debe asegurarse de que se utilice en este tipo de entorno.
Página 136
Indicaciones y Declaración del Fabricante IEC 60601-1-2:2014; Edición 4.0 Inmunidad electromagnética El tonómetro iCare HOME2 (TA023) está pensado para el uso en un entorno médico doméstico con las características electromagnéticas especificadas a continuación. El usuario del tonómetro iCare HOME2 (TA023) debe asegurarse de que se utilice en este tipo de entorno.
Página 137
Indicaciones y Declaración del Fabricante IEC 60601-1-2:2014; Edición 4.0 Inmunidad electromagnética El tonómetro iCare HOME2 (TA023) está pensado para el uso en un entorno médico doméstico con las características electromagnéticas especificadas a continuación. El usuario del tonómetro iCare HOME2 (TA023) debe asegurarse de que se utilice en este tipo de entorno.
Página 138
Indicaciones y Declaración del Fabricante IEC 60601-1-2:2014; Edición 4.0 Inmunidad electromagnética El tonómetro iCare HOME2 (TA023) está pensado para el uso en un entorno médico doméstico con las características electromagnéticas especificadas a continuación. El usuario del tonómetro iCare HOME2 (TA023) debe asegurarse de que se utilice en este tipo de entorno.
Página 140
La marque et le logo Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et leur utilisation par Icare Finland Oy fait l’objet d’un accord de licence. Les autres marques déposées et noms commerciaux appartiennent aux sociétés qui en sont respectivement détentrices.
Página 141
Français Table des Matières Consignes de sécurité................143 À l’attention des professionnels des soins de santé .....143 À l’attention des patients et des professionnels des soins de santé ................143 Utilisation prévue ..................146 Avantages cliniques ..................146 Performances essentielles..............146 Restrictions d’utilisation ................. 147 Contre-indications ................ 147 Restrictions environnementales ..........
Página 142
12 Système logiciel iCare ................166 12.1 Normes de conformité ..............167 12.2 Installation du logiciel ..............168 12.3 Transférer les données de mesure vers iCare CLINIC ou iCare CLOUD ................168 12.4 Notifications et erreurs Bluetooth ..........169 13 Dépannage ....................170 14 Entretien ......................171 14.1...
Página 143
Évitez de toucher l’œil avec d’autres parties du tonomètre. N’enfoncez pas le tonomètre dans l’œil. AVERTISSEMENT : Si vous avez besoin d’aide pour utiliser le tonomètre iCare HOME2, contactez votre professionnel de soins de santé. AVERTISSEMENT : Une anesthésie locale ou l’utilisation de gouttes ophtalmiques juste avant la mesure peuvent affecter le résultat de la mesure.
Página 144
AVERTISSEMENT : Le tonomètre ne doit être ouvert que par du personnel de service iCare qualifié. Le tonomètre ne contient aucune pièce nécessitant un entretien de la part de l’utilisateur, sauf les piles et la base de la sonde. Le tonomètre ne nécessite aucun étalonnage ni entretien régulier hormis le remplacement des piles au moins une fois par...
Página 145
Cette opération peut s’effectuer manuellement, depuis les paramètres du tonomètre, ou automatiquement en connectant le tonomètre à l’application iCare PATIENT2 ou au logiciel iCare EXPORT. PRÉCAUTIONS : Ne recouvrez jamais les émetteurs ou le capteur de reconnaissance oculaire en cours de mesure (avec un doigt, par exemple).
Página 146
Utilisation prévue Le tonomètre iCare HOME2 est un appareil conçu pour contrôler la pression intraoculaire (PIO) de l’œil humain. Il est indiqué pour être utilisé par les patients ou leurs soignants. Avantages cliniques Avec le tonomètre iCare HOME2, vous pouvez mesurer votre pression intraoculaire à...
Página 147
(blépharospasme) • Mouvements involontaires, rapides et répétitifs des yeux (Nystagmus) Vous ne pourrez pas utiliser le tonomètre iCare HOME2 si vous présentez l’une des particularités suivantes : • Mauvaise acuité visuelle de près non corrigée (20/200 ou inférieure) •...
Página 148
AVERTISSEMENT : Le tonomètre est destiné uniquement à un usage personnel. Il est interdit de mesurer d’autres personnes, des animaux ou des objets. AVERTISSEMENT : Si vous avez besoin d’aide pour utiliser le tonomètre iCare HOME2, contactez votre professionnel de soins de santé.
Página 149
(œil gauche ou droit). Après la mesure, vous pouvez transférer les données de mesure vers iCare CLINIC à l’aide de votre ordinateur ou de votre appareil mobile. Avant utilisation, familiarisez-vous avec le tonomètre, les logiciels et les procédures opérationnelles.
Página 150
Contenu du pack Le pack iCare HOME2 contient : • Un tonomètre iCare HOME2 • Une pochette de transport • Un mode d’emploi • Un applicateur de sonde • Des guides rapides • Un tournevis • Une base de sonde de rechange •...
Página 151
Boutons et composants AVERTISSEMENT : Retirer, recouvrir ou dégrader toute étiquette ou signe sur le tonomètre dégagera le fabricant de toute responsabilité et de toute obligation concernant la sécurité et l’efficacité du tonomètre. Bouton de mesure Sonde Boutons de navigation 12. Base de la sonde Bouton de sélection 13.
Página 152
Mise en route AVERTISSEMENT : Ne pas faire tomber le tonomètre. Pour éviter de faire tomber le tonomètre, veillez à le manipuler en toute sécurité et utilisez systématiquement la lanière pour maintenir le tonomètre attaché au poignet pendant son utilisation. Si le tonomètre tombe et que le boîtier du tonomètre s’ouvre, appuyez sur le boîtier pour fermer les ouvertures.
Página 153
Cette opération peut s’effectuer manuellement, depuis les paramètres du tonomètre, ou automatiquement en connectant le tonomètre à l’application iCare PATIENT2 ou au logiciel iCare EXPORT. Pour assurer un résultat de mesure fiable : • Prenez la mesure dans un endroit calme •...
Página 154
Placez l’applicateur de sonde sur la base de sonde. Ouvrez l’emballage. Retirez le bouchon. Faites glisser la sonde du tube dans l’applicateur de sonde. Retirez l’applicateur de sonde.
Página 155
Assurez-vous que la date et l’heure indiquées sur l’écran sont exactes. Si tel n’est pas le cas, réglez-les depuis les réglages du tonomètre ou en connectant le tonomètre à l’application iCare PATIENT2 ou au logiciel iCare EXPORT. Appuyez sur jusqu’à...
Página 156
<90° Une lumière rouge visible dans la base de la sonde indique que le tonomètre est trop incliné vers le bas. Redressez votre posture et levez le menton. Réglage des supports et positionnement du tonomètre AVERTISSEMENT : Seules les sondes sont destinées à entrer en contact avec l’œil. Évitez de toucher l’œil avec d’autres parties du tonomètre.
Página 157
Raccourcissez les supports par paliers de deux clics pour éviter que le tonomètre ne s’approche trop de l’œil. Placez le tonomètre contre votre visage et regardez dans la base de la sonde. START Des cercles bleu et vert symétriques sur la base de la sonde confirment que la sonde est dirigée perpendiculairement vers le centre de votre œil.
Página 158
Gardez les deux yeux ouverts. Couvrir l’œil non testé peut vous aider à voir les cercles plus clairement. Raccourcissez les supports en les tournant dans le sens des aiguilles d’une montre quelques clics à la fois jusqu’à ce que vous ne voyiez qu’un cercle vert symétrique.
Página 159
Si le témoin de la base de la sonde clignote en rouge et que vous entendez plusieurs bips, la mesure n’a pas réussi. L’écran et les bips indiquent la source de l’erreur. Regardez l’écran et appuyez sur pour acquitter l’erreur. Faites les corrections nécessaires et renouvelez la mesure.
Página 160
Mesurer votre pression intraoculaire en position couchée Avant de mesurer, allongez-vous (position décubitus dorsale) un moment. Allongez-vous confortablement sur le dos en plaçant un coussin sous la nuque. Regardez droit devant. Évitez de basculer la tête et la nuque vers l’arrière. Positionnez le tonomètre à...
Página 161
Erreurs pendant la prise de mesure Écran Texte Description Actions TROP LOIN 3 bips La mesure a été Appuyez une fois sur longs effectuée trop loin le bouton de mesure de l’œil. La sonde pour acquitter n’a pas touché l’œil. l’erreur. Faites tourner les supports dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à...
Página 162
5–Un résultat vert indique une mesure de bonne qualité. Le jaune indique une qualité acceptable. Voir le chapitre « 12.3 Transférer les données de mesure vers iCare CLINIC ou iCare CLOUD » pour obtenir des conseils sur la façon de transférer vos résultats de mesure dans iCare CLINIC ou iCare CLOUD.
Página 163
Mise hors tension du tonomètre et élimination de la sonde Pour mettre le tonomètre hors tension, appuyez sur et maintenez l’appui jusqu’à ce que l’appareil émette 3 bips et que l’écran s’éteigne. Le tonomètre s’éteint si vous ne l’utilisez pas pendant trois minutes. Retirez la sonde et replacez-la dans son tube.
Página 164
10.2 Mode Location Avec le logiciel iCare CLINIC, le professionnel de santé peut régler le tonomètre sur le mode Location, qui lui permet de définir une durée de location pour le tonomètre. Pendant la durée de la location, le patient peut prendre des mesures avec le tonomètre.
Página 165
Pour savoir comment configurer le mode Masquer, reportez-vous au mode d’emploi iCare CLINIC, EXPORT et PATIENT2 pour les professionnels de santé. Réglages du tonomètre Appuyez sur et maintenez l’appui pour mettre le tonomètre sous tension. RÉGLAGES Appuyez sur jusqu’à ce que s’affiche sur l’écran.
Página 166
à 1,5 m de celui-ci. Le système logiciel iCare se compose des éléments suivants : • Un tonomètre iCare HOME2 • iCare CLINIC, un service logiciel basé sur navigateur avec lequel les professionnels de santé et le patient peuvent consulter les données de mesure...
Página 167
CLINIC ou iCare CLINIC On-premises Les patients peuvent stocker leurs données de mesure sur un compte privé dans le service iCare CLOUD si leur tonomètre n’est pas enregistré sur le compte iCare CLINIC d’un professionnel de santé. Pour plus d’informations sur la façon de créer un compte privé, lisez les informations figurant sur...
Página 168
• Pour installer iCare EXPORT sur un ordinateur, téléchargez le logiciel depuis le menu Help (Aide) d’iCare CLINIC. • Pour installer iCare PATIENT2 sur un appareil mobile, ouvrez Google Play (pour Android) ou App Store (pour iOS) sur l’appareil mobile et recherchez iCare PATIENT2.
Página 169
12.3.2 Avec une connexion Bluetooth Ouvrez le logiciel iCare EXPORT sur votre ordinateur, ou l’application iCare PATIENT2 sur votre appareil mobile. Appuyez sur et maintenez l’appui pour mettre le tonomètre sous tension. RÉGLAGES Appuyez sur jusqu’à ce que s’affiche sur l’écran.
Página 170
Notez l’iD d’entretien affiché sur l’écran. Mettez le tonomètre hors tension. Contactez l’organisation qui vous a fourni le tonomètre ou Icare Finland pour organiser l’entretien du tonomètre. Voir le chapitre « 14.4 Renvoyer le tonomètre pour entretien ou réparation ». Erreur arrêt forcé.
Página 171
AVERTISSEMENT : Le tonomètre ne doit être ouvert que par du personnel de service iCare qualifié. Le tonomètre ne contient aucune pièce nécessitant un entretien de la part de l’utilisateur, sauf les piles et la base de la sonde. Le tonomètre ne nécessite aucun étalonnage ni entretien régulier hormis le remplacement des piles au moins une fois par...
Página 172
Faites tourner le collier dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bloqué. Ne pas appliquer une force excessive. Éliminez la base de sonde usagée. Pour commander de nouvelles sondes ou de nouvelles bases de sonde, contactez l’organisation qui vous a fourni le tonomètre ou Icare Finland.
Página 173
Contactez l’organisation qui vous a remis le tonomètre ou le service technique d’Icare Finland (rendez-vous sur www.icare-world.com) pour les instructions d’expédition. Sauf indication contraire d’Icare Finland, il n’est pas nécessaire d’expédier d’accessoire avec le tonomètre. Utilisez une boîte en carton ou similaire et un matériel d’emballage approprié pour protéger le tonomètre pendant le transport.
Página 174
10 mm x 10 mm x 270 mm Applicateur de sonde 28 mm x 51 mm Autres fournitures 7214 Collier de la base de la sonde, iCare HOME2 2 g 19,5mm x 19,5mm 577F Manuel USB, iCare HOME2 575B Câble USB pour connexion PC type mâle 30 g C vers mâle A...
Página 175
• Connexion Internet • Versions minimales de navigateur Web : IE 11, Chrome (v 58), Firefox (v 53) et Safari (5.1.7) 17.2.1 Configuration minimale requise de l’ordinateur pour iCare EXPORT • Processeur Pentium x86 ou x64 1 GHz ou équivalent...
Página 176
Le tonomètre iCare HOME2 recueille des données de mesure. Ces données sont envoyées par Bluetooth ou connexion USB vers un ordinateur (Bluetooth Low Energy, BLE) sur lequel le logiciel iCare EXPORT est installé ou vers un appareil mobile sur lequel l’application iCare PATIENT2 est installée.
Página 177
(5,50) (2,43) -0,28 La précision et la reproductibilité du tonomètre iCare HOME2 ont été évaluées lors d’un essai de référence. L’essai a été effectué en mesurant une cornée artificielle contrôlée selon une technique manométrique. Les pressions d’essai (7, 10, 20, 30, 40 et 50 mmHg) couvraient la plage...
Página 178
20 mesures ont été effectuées avec trois tonomètres iCare HOME2 à trois angles de mesure différents (la sonde pointant vers la cornée artificielle à 0, 45 et 90 degrés par rapport à l’horizontale). Les mêmes mesures ont été répétées avec trois tonomètres iCare IC200 différents.
Página 179
17.9 Informations à l’attention de l’utilisateur relatives aux communications radio de l’appareil Le tonomètre iCare HOME2 contient un émetteur Bluetooth fonctionnant à des fréquences comprises entre 2.402 GHz et 2.480 GHz. Du fait des dimensions physiques limitées du tonomètre, de nombreuses marques d’approbation figurent dans ce document.
Página 180
Toute transformation ou modification non expressément autorisée par Icare Finland Oy peut entraîner l’interdiction pour l’utilisateur de se servir de cet appareil. Cet appareil a été testé et classé dans la catégorie d’un appareil numérique de classe B en accord avec la section 15 des directives FCC.
Página 181
Directives et déclaration du fabricant EC 60601-1-2:2014, Edition 4.0 Émissions électromagnétiques Le tonomètre iCare HOME2 (TA023) est destiné à une utilisation dans un environnement de soins à domicile avec les caractéristiques électromagnétiques spécifiées ci-dessous. L’utilisateur du tonomètre iCare HOME2 (TA023) doit s’assurer que l’appareil est utilisé dans un tel environnement.
Página 182
Directives et déclaration du fabricant EC 60601-1-2:2014, Edition 4.0 Immunité électromagnétique Le tonomètre iCare HOME2 (TA023) est destiné à une utilisation dans un environnement de soins à domicile avec les caractéristiques électromagnétiques spécifiées ci-dessous. L’utilisateur du tonomètre iCare HOME2 (TA023) doit s’assurer que l’appareil est utilisé dans un tel environnement.
Página 183
Directives et déclaration du fabricant EC 60601-1-2:2014, Edition 4.0 Immunité électromagnétique Le tonomètre iCare HOME2 (TA023) est destiné à une utilisation dans un environnement de soins à domicile avec les caractéristiques électromagnétiques spécifiées ci-dessous. L’utilisateur du tonomètre iCare HOME2 (TA023) doit s’assurer que l’appareil est utilisé dans un tel environnement.
Página 184
Directives et déclaration du fabricant EC 60601-1-2:2014, Edition 4.0 Immunité électromagnétique Le tonomètre iCare HOME2 (TA023) est destiné à une utilisation dans un environnement de soins à domicile avec les caractéristiques électromagnétiques spécifiées ci-dessous. L’utilisateur du tonomètre iCare HOME2 (TA023) doit s’assurer que l’appareil est utilisé dans un tel environnement.
Página 186
Google Play jest znakiem towarowym Google LLC. App Store jest znakiem towarowym Apple Inc. Znak w formie słowa Bluetooth® i loga są zarejestrowanymi znakami towarowymi Bluetooth SIG, Inc. i wykorzystywanie tych znaków przez Icare Finland Oy odbywa się na podstawie licencji. Inne znaki handlowe i nazwy handlowe stanowią własność odpowiednich podmiotów.
Página 187
Polski Spis Treści Informacje dotyczące bezpieczeństwa ..........189 Dla pracowników służby zdrowia..........189 Dla pacjentów i pracowników służby zdrowia ......189 Przeznaczenie ....................192 Korzyści kliniczne ..................192 Podstawowa funkcja .................192 Ograniczenia użytkowania ...............193 Przeciwwskazania .................193 Ograniczenia środowiskowe ............193 Wstęp ......................194 Informacje o ciśnieniu wewnątrzgałkowym ......195 Materiały pomocnicze ..............195 Zawartość...
Página 188
12 System oprogramowania iCare ..............212 12.1 Normy zgodności ................213 12.2 Instalowanie oprogramowania ............213 12.3 Przesyłanie danych pomiarowych do iCare CLINIC lub iCare CLOUD ................214 12.4 Powiadomienia i błędy Bluetooth ..........215 13 Rozwiązywanie problemów ..............216 14 Konserwacja ....................217 14.1 Wymień podstawę sondy............. 217 14.2...
Página 189
OSTRZEŻENIE! Tylko sondy są przeznaczone do kontaktu z okiem. Unikać dotykania oczu innymi częściami tonometru. Nie wpychać tonometru do oka. OSTRZEŻENIE! Jeżeli potrzebujesz pomocy odnośnie użytkowania tonometru iCare HOME2, skontaktuj się ze swoim lekarzem. OSTRZEŻENIE! Zastosowanie kropli do oczu tuż przed pomiarem lub znieczulenie kropelkowe mogą...
Página 190
USB jest podłączony. OSTRZEŻENIE! Tonometr może być otwierany wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisowy iCare. Tonometr nie zawiera żadnych części przeznaczonych do serwisowania przez użytkownika, za wyjątkiem baterii i podstawy sondy. Tonometr nie wymaga żadnego okresowego serwisowania lub kalibracji za wyjątkiem wymiany baterii raz w roku i podstawy sondy co sześć...
Página 191
ŚRODEK OSTROŻNOŚCI! Przed rozpoczęciem pomiarów ustawić lokalny czas w tonometrze ręcznie z poziomu jego ustawień lub automatycznie łącząc tonometr z aplikacją iCare PATIENT2 lub oprogramowaniem iCare EXPORT. ŚRODEK OSTROŻNOŚCI! Podczas wykonywania pomiaru nie zasłaniać nadajników lub czujnika rozpoznawania oka, na przykład przy użyciu swoich palców. Trzymać swoje ręce, włosy i inne obiekty takie jak poduszki z dala od skroni swojego oka, ponieważ...
Página 192
Przeznaczenie Tonometr iCare HOME2 jest urządzeniem przeznaczonym do monitorowania ciśnienia wewnątrzgałkowego (IOP) w oku człowieka. Jest przeznaczony do użytkowanie przez pacjentów lub pracowników służby zdrowia. Korzyści kliniczne Za pomocą tonometru iCare HOME2 można mierzyć ciśnienie wewnątrzgałkowe o różnych porach dnia i nocy. Takie pomiary wykonywane poza wizytami w przychodni mogą...
Página 193
(blefarospazm) • masz mimowolne, szybkie i powtarzające się ruchy oczu (oczopląs) Możesz nie kwalifikować się do korzystania z tonometru iCare HOME2, jeżeli: • masz słabe widzenie bliskie bez korekcji 20/200 lub gorsze • masz tylko jedno działające oko •...
Página 194
CLOUD. Aby uzyskać informacje na temat tworzenia konta prywatnego, przeczytaj instrukcję Getting started znajdującą się w futerale tonometru. Za pomocą tonometru iCare HOME2 możesz mierzyć swoje ciśnienie oka. Podczas pomiaru sonda tonometru sześć razy delikatnie dotyka twojego oka. Po sześciu udanych pomiarach tonometr oblicza twoje ciśnienie oka i zapisuje wynik w pamięci.
Página 195
Po zakończeniu pomiaru możesz przesłać wyniki do usługi iCare CLINIC przy użyciu komputera lub urządzenia mobilnego. Przed użyciem zapoznaj się dokładnie z tonometrem, oprogramowaniem i procedurami obsługi. Informacje o ciśnieniu wewnątrzgałkowym Normalne ciśnienie oka waha się w zakresie od 10 do 20 mmHg (1). Ryzyko jaskry rośnie, jeżeli ciśnienie oka jest poza tym zakresem.
Página 196
Zawartość opakowania Opakowanie iCare HOME2 zawiera: • Tonometr iCare HOME2 • Futerał transportowy • Instrukcje obsługi • Aplikator sondy • Skrócone poradniki • Śrubokręt • Zapasową podstawę sondy • Sterylizowane jednorazowe sondy • Adapter USB-C do Micro-USB B • Kabel USB do podłączenia komputera (USB-C do USB-A) •...
Página 197
Przyciski i części OSTROŻNIE! Usunięcie, zakrycie lub zamazanie jakiejkolwiek etykiety znajdującej się na tonometrze powoduje unieważnienie wszelkiej odpowiedzialności producenta odnośnie bezpieczeństwa i efektywności tonometru. Przycisk pomiaru Sonda Przyciski nawigacyjne 12. Podstawa sondy Przycisk wyboru 13. Nadajniki LED podczerwieni Przycisk powrotu 14. Czujnik LED podczerwieni Wyświetlacz 15.
Página 198
Rozpoczęcie pracy OSTROŻNIE! Tonometru nie wolno upuścić. Aby zapobiec upuszczeniu tonometru i zapewnić bezpieczne przenoszenie, zawsze korzystać z paska na nadgarstek w taki sposób, aby tonometr był przymocowany do nadgarstka podczas użytkowania. Jeżeli tonometr został upuszczony i nastąpiło otwarcie jego obudowy, ścisnąć obudowę w celu zamknięcia otworów. ŚRODEK OSTROŻNOŚCI! Podczas wyjmowania tonometru z opakowania jak również...
Página 199
ŚRODEK OSTROŻNOŚCI! Przed rozpoczęciem pomiarów ustawić lokalny czas w tonometrze ręcznie z poziomu jego ustawień lub automatycznie łącząc tonometr z aplikacją iCare PATIENT2 lub oprogramowaniem iCare EXPORT. Aby zapewnić miarodajny wynik pomiaru: • Pomiaru dokonywać w miejscu cichym •...
Página 200
Nie używać sody, jeżeli dotknęła ona ręki, stołu lub innej niesterylnej powierzchni. Umieścić aplikator sondy na podstawie sondy. Otwórz opakowanie. Zdejmij nasadkę. Upuść sondę z pojemnika do aplikatora.
Página 201
3 minuty. Upewnij się, że pokazywana na wyświetlaczu data i czas są poprawne. Jeżeli nie są one poprawne, zaktualizuj je w ustawieniach tonometru lub łącząc tonometr z aplikacją iCare PATIENT2 lub oprogramowaniem iCare EXPORT. Przytrzymaj do momentu aż usłyszysz sygnał dźwiękowy. Na wyświetlaczu pojawi się tekst “Start”.
Página 202
Patrz prosto przed siebie i ustaw tonometr pod kątem 90-stopni względem swojej twarzy. Sonda jest w odległości około 5 mm (3/16 cala) od twojego oka i jest skierowana prostopadle do środka twojego oka. <90° Jeżeli widzisz czerwone światło w podstawie sondy, tonometr jest za bardzo pochylony w dół.
Página 203
Skracaj długość wsporników o dwa kliknięcia za jednym razem, aby zapobiec nadmiernemu zbliżeniu tonometru do swojego oka. Przyłóż tonometr do swojej twarzy i patrz w podstawę sondy. START Sonda jest skierowana prostopadle do środka oka, gdy niebieskie i zielone pierścienie w podstawie sondy są symetryczne. Jeśli pierścienie nie są symetryczne, sonda nie jest skierowana prostopadle do środka oka.
Página 204
Proszę mieć oczy otwarte. Zakrycie niemierzonego oka może pomóc w jaśniejszym widzeniu pierścieni świetlnych. Skróć wsporniki, obracając je zgodnie z ruchem wskazówek zegara dwa kliknięcia naraz, aż zobaczysz tylko symetryczny zielony pierścień. Tonometr jest teraz w poprawnej odległości od twojego oka. START 5 mm Zmierz ciśnienie swojego oka Rozpocznij pomiar, gdy będziesz widzieć...
Página 205
Jeżeli podstawa sondy miga na czerwono i słychać wielokrotne sygnały dźwiękowe, pomiar jest nieudany. Informacja na wyświetlaczu i dźwięki identyfikują przyczynę błędu. Popatrz na wyświetlacz i naciśnij , aby potwierdzić błąd. Dokonaj niezbędnych korekt i powtórz pomiar. Błędy i działania korekcyjne zostały objaśnione w rozdziale „8.7 Błędy podczas pomiaru”. Sekwencja pomiarowa składa się...
Página 206
Zmierz ciśnienie swojego oka w pozycji na wznak Przed pomiarem, połóż się (w pozycji na wznak) na chwilę. Ułóż się wygodnie na plecach z poduszką umieszczoną pod twoją szyją. Patrz prosto do góry. Unikaj odchylania swojej głowy i szyi do tyłu. Umieść tonometr na swojej twarzy pod kątem 90 stopni i wykonaj pomiar zgodnie z instrukcją...
Página 207
Błędy podczas pomiaru Ekran Tekst Dźwięk Opis Działania ZA DALEKO 3 długie Pomiaru dokonano Naciśnij przycisk sygnały z za dużej Measure raz, dźwiękowe odległości od oka. aby potwierdzić Sonda nie dotknęła ten błąd. Obracaj oka. wsporniki zgodnie z ruchem zegara do momentu, aż sonda będzie znajdować...
Página 208
Sprawdź wynik pomiaru Po pomyślnym zakończeniu pomiaru jego wynik pojawi się na wyświetlaczu. Jakość pomiaru jest wskazywana kolorem: Zielone: dobra jakość pomiaru mmHg Żółte: dopuszczalna jakość pomiaru mmHg Rozrzut pomiędzy wynikami pomiarów był za wysoki. Powtórz pomiar. Tonometr zapisuje obliczony odczyt ciśnienia oka w mmHg, godzinę i datę pomiaru, oko, które było mierzone oraz jakość...
Página 209
Patrz rozdział „12.3 Przesyłanie danych pomiarowych do iCare CLINIC lub iCare CLOUD”, gdzie znajdują się wskazówki dotyczące przesyłania wyników pomiarów do usług iCare CLINIC lub iCare CLOUD. Wyłącz tonometr i wyrzuć sondę Aby wyłączyć tonometr, naciśnij i przytrzymaj do momentu, aż usłyszysz 3 sygnały dźwiękowe i wyświetlacz zgaśnie. Tonometr wyłączy się...
Página 210
, aby powrócić do ustawień. 10.2 Tryb wypożyczania Za pomocą oprogramowania iCare CLINIC lekarz może ustawić tonometr w tryb wypożyczania, który pozwala ustawić czas wypożyczania dla tonometru. Podczas okresu wypożyczania pacjent może wykonywać pomiary tonometrem. Po zakończeniu okresu wypożyczania pacjent nie może już...
Página 211
LEFT RIGHT RIGHT RESULT (wynik) HISTORY (historia) Wskazówki dotyczące ustawiania trybu ukrycia znajdują się w instrukcji obsługi iCare CLINIC, EXPORT i PATIENT2 dla lekarzy. Ustawienia tonometru Naciśnij i przytrzymaj , aby włączyć tonometr. do momentu, aż na wyświetlaczu pojawi się USTAWIENIA. Naciśnij Naciśnij Naciśnij...
Página 212
środowiskiem pacjenta, tj. 1,5 m (5 stóp) od pacjenta. System oprogramowania iCare składa się z następujących elementów: • Tonometr iCare HOME2 • iCare CLINIC to usługa oprogramowania oparta na przeglądarce, dzięki której lekarze i pacjenci mogą wyświetlać dane pomiarowe • Aplikacja mobilna iCare PATIENT2 umożliwia pacjentom i lekarzom wyświetlanie danych pomiarowych i przesyłanie ich do usługi w chmurze...
Página 213
CLINIC cloud lub iCare CLINIC On-premises Pacjenci mogą przechowywać swoje dane pomiarowe na prywatnym koncie w usłudze iCare CLOUD, jeżeli ich tonometr nie jest zarejestrowany do konta iCare CLINIC lekarza. Informacje na temat konfigurowania konta prywatnego znajdują się na etykiecie w futerale tonometru.
Página 214
• Aby zainstalować iCare EXPORT na komputerze, pobierz to oprogramowania z menu Help w iCare CLINIC. • Aby zainstalować iCare PATIENT2 na urządzeniu mobilnym, otwórz Sklep Play (w przypadku systemu Android) lub App Store (w przypadku systemu iOS) na urządzeniu mobilnym i wyszukaj aplikację iCare PATIENT2. Postępuj zgodnie z instrukcjami instalacji wyświetlanymi na ekranie.
Página 215
12.3.2 Użyj połącznia Bluetooth Otwórz oprogramowanie iCare EXPORT na swoim komputerze lub aplikację iCare PATIENT2 na swoim urządzeniu mobilnym. Naciśnij i przytrzymaj , aby włączyć tonometr. USTAWIENIA Naciskaj , aż zobaczysz na wyświetlaczu. Naciśnij , aż zobaczysz BLUETOOTH, następnie naciśnij Naciskaj Naciśnij...
Página 216
Ekran Tekst Opis Działania 000000 Kod PIN Bluetooth do Wprowadź ten kod PIN parowania tonometru w swoim urządzeniu KOD PIN z iCare EXPORT lub mobilnym lub iCare PATIENT2. komputerze. BLUETOOTH Tonometr jest Naciśnij PODŁĄCZONY połączony z iCare aby potwierdzić EXPORT lub iCare powiadomienie.
Página 217
Konserwacja OSTROŻNIE! Tonometr może być otwierany wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisowy iCare. Tonometr nie zawiera żadnych części przeznaczonych do serwisowania przez użytkownika, za wyjątkiem baterii i podstawy sondy. Tonometr nie wymaga żadnego okresowego serwisowania lub kalibracji za wyjątkiem wymiany baterii raz w roku i podstawy sondy co sześć...
Página 218
Załóż pierścień z powrotem na tonometr. Obróć pierścień w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do jego zamocowania. Nie używaj nadmiernej siły. Wyrzuć używaną podstawę sondy. W celu zamówienia nowych sond lub podstaw sondy skontaktuj się z organizacją, od której uzyskałeś tonometr lub z firmą Icare Finland.
Página 219
Icare Finland (wejdź na stronę www.icare-world.com) w celu uzyskania instrukcji dotyczących wysyłki. W razie braku innych instrukcji od Icare Finland, nie trzeba wysyłać żadnych akcesoriów wraz z tonometrem. Użyć odpowiedniego kartonu lub podobnego pudełka oraz odpowiedniego materiału opakowaniowego w celu zabezpieczenia tonometru na czas przesyłki. Zwrócić...
Página 220
10 mm x 10 mm x 270 mm Aplikator sondy 28 mm x 51 mm Inne zasoby 7214 Pierścień podstawy sondy, iCare HOME2 2 g 19,5mm x 19,5mm 577F Podręcznik USB, iCare HOME2 575B Kabel USB do połączenia komputera - 30 g Typ C męski do A męski...
Página 221
• Połączenie internetowe • Minimalne wersje przeglądarek: IE 11, Chrome (v 58), Firefox (v 53) i Safari (5.1.7) 17.2.1 Minimalne wymagania dla komputera dla iCare EXPORT • Procesor Pentium x86 lub x64 1 GHz lub jego odpowiednik • 512 MB RAM • 512 MB wolnego miejsca na dysku (dodatkowo 4,5 GB, jeżeli usługa .NET nie jest jeszcze zainstalowana)
Página 222
17.4 Zaplanowany przepływ informacji Tonometr iCare HOME2 gromadzi dane pomiarowe. Dane te są przesyłane za pośrednictwem połączenia Bluetooth lub USB do komputera (Bluetooth Low Energy, BLE) z zainstalowanym oprogramowaniem iCare EXPORT lub do urządzenia mobilnego z zainstalowaną aplikacją iCare PATIENT2.
Página 223
HOME2. W celu dokonania oceny dokładności i powtarzalności przeprowadzono 20 pomiarów przy użyciu trzech tonometrów iCare HOME2 pod trzema różnymi kątami pomiaru (sonda ustawiona pod kątem 0, 45 i 90 względem poziomu). Niektóre pomiary były powtarzane przy użyciu trzech różnych tonometrów iCare IC200.
Página 224
30 mmHg (+1,3 mmHg), a maksymalna różnica względem tonometru referencyjnego IC200 została zaobserwowana na poziomie ciśnienia 7 mmHg (+0,21 mmHg). Tonometr iCare HOME2 spełnił wymagania dla specyfikacji dokładności i powtarzalności ±1,2 mmHg (≤ 20 mmHg) i ±2,2 mmHg (> 20 mmHg) ze współczynnikiem zmienności poniżej 8%.
Página 225
17.9 Informacja dla użytkownika dotycząca części radiokomunikacyjnej tego tonometru Tonometr iCare HOME2 zawiera nadajnik Bluetooth pracujący na częstotliwościach z zakresu 2.402 GHz do 2.480 GHz. Ze względu na ograniczoną wielkość fizyczną tego tonometru, wiele odnośnych znaków homologacji znajduje się w tym dokumencie.
Página 226
• To urządzenie musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, włączenie z zakłóceniami mogącymi powodować niepożądane działanie Zmiany lub modyfikacje niezatwierdzone bezpośrednio przez Icare Finland Oy mogą spowodować utratę prawa użytkownika do obsługi tego sprzętu. Ten sprzęt został przetestowany i stwierdzono jego zgodność z wartościami granicznym dla urządzenia cyfrowego Klasy B, zgodnie z częścią...
Página 227
Wytyczne i deklaracja producenta IEC 60601-1-2:2014; Wydanie 4.0 Emisje elektromagnetyczne Tonometr iCare HOME2 (TA023) jest przeznaczony do użytkowania w środowisku domowej opieki medycznej o określonych poniżej właściwościach elektromagnetycznych. Użytkownik tonometru iCare HOME2 (TA023) musi dopilnować, aby był on używany w takim środowisku. Emisje fal radiowych CISPR 11...
Página 228
Wytyczne i deklaracja producenta IEC 60601-1-2:2014; Wydanie 4.0 Odporność elektromagnetyczna Tonometr iCare HOME2 (TA023) jest przeznaczony do użytkowania w środowisku domowej opieki medycznej o określonych poniżej właściwościach elektromagnetycznych. Użytkownik tonometru iCare HOME2 (TA023) musi dopilnować, aby był on używany w takim środowisku. Test odporności Poziom testowy Poziom zgodności...
Página 229
Wytyczne i deklaracja producenta IEC 60601-1-2:2014; Wydanie 4.0 Odporność elektromagnetyczna Tonometr iCare HOME2 (TA023) jest przeznaczony do użytkowania w środowisku domowej opieki medycznej o określonych poniżej właściwościach elektromagnetycznych. Użytkownik tonometru iCare HOME2 (TA023) musi dopilnować, aby był on używany w takim środowisku. Test odporności Poziom testowy Poziom zgodności...
Página 230
Wytyczne i deklaracja producenta IEC 60601-1-2:2014; Wydanie 4.0 Odporność elektromagnetyczna Tonometr iCare HOME2 (TA023) jest przeznaczony do użytkowania w środowisku domowej opieki medycznej o określonych poniżej właściwościach elektromagnetycznych. Użytkownik tonometru iCare HOME2 (TA023) musi dopilnować, aby był on używany w takim środowisku. Test odporności Poziom testowy Poziom zgodności...
Página 233
Українська Зміст Техніка безпеки ....................235 1.1 Для медичних працівників ..............235 1.2 Для пацієнтів і медичних працівників ..........235 Використання за призначенням ...............238 Клінічні переваги ....................238 Основні функції ....................238 Обмеження щодо використання ..............239 5.1 Протипоказання ..................239 5.2 Обмеження щодо середовища застосування ........239 Вступ ........................240 6.1 Інформація про внутрішньоочний тиск ..........241 6.2 Допоміжні матеріали ................241 6.3 Комплект постачання ................242 6.4 Кнопки та деталі ..................243 Початок роботи ....................244 7.1 Установлення батарей...
Página 234
11.6 Параметри яскравості дисплея ............258 11.7 Серійний номер і версія мікропрограми тонометра ......258 12 Програмна система iCare ..................258 12.1 Стандарти відповідності вимогам ............259 12.2 Інсталяція програмного забезпечення ..........260 12.3 Передавання даних вимірювань у службу iCare CLINIC або iCare CLOUD ....................260 12.4 З’єднання Bluetooth: сповіщення та помилки ........261 13 Усунення неполадок ..................262 14 Обслуговування ....................263 14.1 Заміна основи датчика ................263 14.2 Очищення та дезінфекція тонометра ...........265 14.3 Термін служби ..................265 14.4 Повернення тонометра для сервісного обслуговування чи ремонту 265 14.5...
Página 235
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Контактувати з оком мають лише датчики. Не торкайтесь ока іншими частинами тонометра. Не натискайте тонометром на око. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Якщо вам потрібна допомога з використанням тонометра iCare HOME2, зверніться до медичного працівника. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання очних крапель безпосередньо перед вимірюванням або...
Página 236
показники пацієнта. Не вимірюйте жодні показники за під’єднаного USB-кабелю. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Тонометр мають відкривати лише кваліфіковані фахівці із сервісного обслуговування продуктів iCare. Тонометр не містить жодних деталей, що підлягають обслуговуванню користувачем, окрім батарей і основи датчика. З тонометром не потрібно виконувати жодних дій зі стандартного обслуговування чи калібрування, крім заміни батарей...
Página 237
ЗАПОБІЖНИЙ ЗАХІД! Перед вимірюваннями потрібно змінити час тонометра на ваш місцевий час у параметрах тонометра вручну чи автоматично, підключивши тонометр до програми iCare PATIENT2 або програмного забезпечення iCare EXPORT. ЗАПОБІЖНИЙ ЗАХІД! Не закривайте (наприклад, пальцями) передавачі даних про розпізнавання очей або датчик під час вимірювання. Тримайте руку, волосся та предмети, як-от подушки, подалі...
Página 238
які доглядають за ними. Клінічні переваги Тонометр iCare HOME2 дає змогу виміряти очний тиск у різний час як удень, так і вночі. Такі вимірювання, здійснені за межами лікарні, допоможуть лікарю краще аналізувати дані про очний тиск. Піковий і середній очний тиск, а також значні...
Página 239
• у вас вроджений мікрофтальм (малі очі із самого народження); • у вас збільшене око внаслідок глаукоми в дитячому віці (буфтальм). Безпеку й ефективність використання тонометра iCare HOME2 не оцінено для: • пацієнтів із високим астигматизмом рогівки (> 3d); • пацієнтів з анамнезом, що включає інвазивне хірургічне лікування глаукоми чи...
Página 240
облікового запису наведено в посібнику «Початок роботи», який можна знайти у футлярі для перенесення тонометра. Тонометр iCare HOME2 дає змогу виміряти очний тиск. Під час вимірювання датчик тонометра злегка торкається очей шість разів. Після шести успішних вимірювань тонометр розраховує очний тиск і зберігає його у своїй пам’яті. У журналі пристрою...
Página 241
вам розпочати роботу з тонометром. Якщо у вас виникли проблеми під час використання тонометра, зверніться в організацію, у якої ви придбали тонометр, або в компанію Icare Finland. Контактні дані компанії Icare Finland наведено на сайті www.icare-world.com. 1) Dan T. Gudgel, «Eye Pressure». American Academy of Ophthalmology, 2018 [https://www.aao.org/eye-health/...
Página 242
Комплект постачання Комплект постачання iCare HOME2 містить наведені нижче компоненти. • Тонометр iCare HOME2 • Футляр для перенесення • Посібники з експлуатації • Аплікатор датчика • Короткі посібники • Викрутка • Запасна основа датчика • Стерилізовані датчики для одноразового використання...
Página 243
Кнопки та деталі ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Зняття, нанесення чи стирання будь-якої етикетки або знака на тонометрі призведе до скасування всіх зобов’язань і обов’язків виробника щодо безпеки й ефективності тонометра. Кнопка «Вимірювання» 11. Датчик Навігаційні кнопки 12. Основа датчика Кнопка «Вибір» 13. Інфрачервоні світлодіодні передавачі...
Página 244
Початок роботи ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не впускайте тонометр на землю. Щоб уникнути падіння тонометра та забезпечити його безпечне перенесення, завжди прикріплюйте тонометр до зап’ястя за допомогою відповідного ремінця під час використання. Якщо корпус тонометра відкрився внаслідок падіння, натисніть на корпус, щоб закрити отвори. ЗАПОБІЖНИЙ...
Página 245
ЗАПОБІЖНИЙ ЗАХІД! Перед вимірюваннями потрібно змінити час тонометра на ваш місцевий час у параметрах тонометра вручну чи автоматично, підключивши тонометр до програми iCare PATIENT2 або програмного забезпечення iCare EXPORT. Щоб забезпечити надійний результат вимірювання: • знімайте показники в тихому місці;...
Página 246
Розмістіть аплікатор датчика на основі датчика. Відкрийте упаковку. Зніміть кришечку. Опустіть датчик із контейнера на аплікатор датчика. Зніміть аплікатор датчика.
Página 247
3 хвилин. Переконайтеся, що на дисплеї відображаються правильні дата й час. Якщо вони хибні, оновіть значення в параметрах тонометра чи автоматично, підключивши тонометр до програми iCare PATIENT2 або до програмного забезпечення iCare EXPORT. Натисніть і утримуйте , доки не почуєте звуковий сигнал. На дисплеї відобразиться...
Página 248
<90° Якщо ви бачите червоне світло в основі датчика, тонометр занадто сильно нахилено вниз. У цьому разі потрібно випрямитися й підняти підборіддя. Регулювання опор і розміщення тонометра ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Контактувати з оком мають лише датчики. Не торкайтесь ока іншими частинами тонометра. Не натискайте тонометром на око. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Поступово...
Página 249
Зменшуйте довжину опор на два клацання за раз, щоб тонометр не наближався надто близько до ока. Розмістіть тонометр біля обличчя й дивіться в основу датчика. START Датчик має бути спрямовано перпендикулярно до центру ока, а синє та зелене кільця в основі датчика повинні бути симетричними. Несиметричність...
Página 250
Тримайте обидва ока відкритими. Щоб краще побачити кільця, можна прикрити око, для якого не проводиться вимірювання. Зменште довжину опор, прокручуючи їх за годинниковою стрілкою на два клацання за раз, доки не побачите тільки симетричне зелене кільце. Тепер тонометр перебуває на правильній відстані від ока. START 5 mm Вимірювання...
Página 251
У разі невдалого вимірювання світло основи датчика заблимає червоним кольором і пролунає кілька звукових сигналів. Дисплей і звукові сигнали вказують на джерело помилки. Погляньте на дисплей і натисніть , щоб підтвердити помилку. Здійсніть потрібні регулювання та повторіть вимірювання. Помилки та коригувальні дії...
Página 252
Вимірювання очного тиску в положенні «лежачи на спині» Перед вимірюванням ляжте на спину. Прийміть зручне положення на спині, поклавши голову на подушку. Дивіться прямо вперед. Не закидайте голову та шию назад. Розташуйте тонометр під кутом 90 градусів до обличчя та виконайте вимірювання, як...
Página 253
Помилки під час вимірювання Звуковий Екран Текст Опис Дії сигнал ЗАДАЛЕКО 3 довгі Вимірювання Натисніть кнопку звукові здійснено задалеко «Вимірювання» один сигнали від ока. Датчик не раз, щоб підтвердити торкнувся ока. помилку. Поверніть опори за годинниковою стрілкою, доки датчик не перебуватиме на відстані приблизно 5 мм від ока та не відобразиться побачите зелене світлове кільце. ЗАБЛИЗЬКО 5 коротких Вимірювання Натисніть кнопку звукових здійснено заблизько «Вимірювання» сигналів до ока. один раз, щоб підтвердити помилку.
Página 254
Перевірка результату вимірювання Після успішного вимірювання на дисплеї відобразиться його результат. Якість вимірювання позначається кольором: Зелений: висока якість вимірювання mmHg Жовтий: прийнятна якість вимірювання mmHg Значення вимірювання суттєво відрізнялись один від одного. Повторіть вимірювання. На тонометрі зберігаються розрахований показник очного тиску (мм рт. ст.), час і дата вимірювання, а також відомості про око, показники якого виміряно, і дані про якість вимірювання.
Página 255
У главі «12.3 Передавання даних вимірювань у службу iCare CLINIC або iCare CLOUD» описано, як перенести результати вимірювання в службу iCare CLINIC або iCare CLOUD. Вимкнення тонометра й утилізація датчика Щоб вимкнути тонометр, натисніть і утримуйте , доки не пролунають...
Página 256
щоб повернутися до параметрів. 10.2 Режим оренди За допомогою програмного забезпечення iCare CLINIC медичний працівник може перемикнути тонометр у режим оренди, щоб встановити час його оренди. Пацієнт може робити вимірювання за допомогою орендованого тонометра в указаний час. Після завершення часу оренди пацієнт більше не зможе робити вимірювання за...
Página 257
RESULT (РЕЗУЛЬТАТ) HISTORY (ЖУРНАЛ) Інструкції щодо налаштування режиму приховування наведено в посібнику з експлуатації iCare CLINIC, EXPORT і PATIENT2 для медичних працівників. Параметри тонометра Натисніть і утримуйте , щоб увімкнути тонометр. , доки на дисплеї не з’явиться слово ПАРАМЕТРИ. Натискайте...
Página 258
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Зчитуючи дані вимірювань у клініці або лікарні, переконайтеся, що тонометр і комп’ютер або мобільний пристрій, які не є медичним обладнанням, розташовані за межами середовища пацієнта, тобто на відстані 1,5 м (5 футів) від нього. Програмна система iCare складається з наведених нижче компонентів. • Тонометр iCare HOME2...
Página 259
• iCare CLINIC – браузерна програмна служба, за допомогою якої медичні працівники та пацієнти можуть переглядати дані вимірювань. • Мобільна програма iCare PATIENT2, за допомогою якої пацієнти та медичні працівники можуть переглядати дані вимірювань і передавати їх у хмарну службу...
Página 260
Інсталяція програмного забезпечення • Перш ніж медичний працівник або пацієнт зможе розпочати передавання даних із тонометра в хмарну службу iCare CLINIC, медичному працівнику потрібно передплатити службу iCare CLINIC за адресою www.icaremhome.com. • Щоб інсталювати програму iCare EXPORT на комп’ютері, завантажте програмне...
Página 261
12.3.2 Використання з’єднання Bluetooth Відкрийте програмне забезпечення iCare EXPORT на комп’ютері або програму iCare PATIENT2 на мобільному пристрої. Натисніть і утримуйте , щоб увімкнути тонометр. , доки на дисплеї не з’явиться слово ПАРАМЕТРИ. Натискайте Натисніть , доки не відобразиться слово BLUETOOTH, а потім натисніть...
Página 262
Екран Текст Опис Дії 000000 PIN-код Bluetooth для Введіть PIN-код на сполучення тонометра мобільному пристрої PIN-КОД з програмою iCare EXPORT або комп’ютері. або iCare PATIENT2. З’ЄДНАННЯ BLUETOOTH Тонометр підключено до Натисніть , щоб УСТАНОВЛЕНО програми iCare EXPORT підтвердити сповіщення. або iCare PATIENT2. СПОЛУЧЕННЯ Сполучення розірвано. Натисніть , щоб СКАСОВАНО підтвердити сповіщення, а потім за потреби повторіть процес сполучення із самого початку. ПОМИЛКА BLUETOOTH Введено неправильний Натисніть , щоб PIN-код, або сполучення підтвердити сповіщення, скасовано в програмі а потім повторіть процес iCare EXPORT чи...
Página 263
Обслуговування ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Тонометр мають відкривати лише кваліфіковані фахівці із сервісного обслуговування продуктів iCare. Тонометр не містить жодних деталей, що підлягають обслуговуванню користувачем, окрім батарей і основи датчика. З тонометром не потрібно виконувати жодних дій зі стандартного обслуговування чи калібрування, крім заміни батарей...
Página 264
Вставте нову основу датчика в тонометр. Вставте втулку в тонометр. Повертайте втулку за годинниковою стрілкою до фіксації. Не докладайте надмірних зусиль. Утилізуйте вживану основу датчика. Щоб замовити нові датчики чи основи датчиків, зверніться в організацію, у якої ви придбали тонометр, або в компанію Icare Finland.
Página 265
Зверніться в організацію, у якої ви придбали тонометр, або у відділ технічного обслуговування компанії Icare Finland (перейдіть на сайт www.icare-world.com), щоб отримати інструкції з доставки. Якщо компанія Icare Finland не надала інших вказівок, з тонометром не потрібно надсилати жодні аксесуари. Щоб захистити тонометр під...
Página 266
Аксесуари Датчик iCare TP022, 20 штук у коробці 50 г 31 x 53 x 103 мм Датчик iCare TP022, 50 штук у коробці 56 г 35 x 82 x 195 мм Компоненти Основа датчика 4 г 7 x 38 мм Ремінець на зап’ястя з фіксатором 4 г 10 x 10 x 270 мм Аплікатор датчика 6 г 28 x 51 мм Інші деталі 7214 Втулка основи датчика, iCare HOME2 2 г 19,5 х 19,5 мм 577F Посібник на USB-накопичувачі, iCare HOME2 575B USB-кабель для під’єднання до ПК, 30 г 1 м тип C/A, штекер-штекер 648B USB-кабель, тип C/C, штекер- 6 г 20 см штекер + адаптер USB-C/B Футляр для перенесення тонометра 310 г 88 x 145 x 315 мм iCare HOME2 Викрутка...
Página 267
• Мінімальні версії браузера: Internet Explorer 11, Chrome (версія 58), Firefox (версія 53) і Safari (5.1.7) 17.2.1 Мінімальні вимоги до комп’ютера для програми iCare EXPORT • Процесор Pentium x86 або x64, 1 ГГц, або еквівалентний • 512 МБ оперативної пам’яті...
Página 268
перешкоджали його нормальній роботі. 17.4 Цільовий інформаційний потік Тонометр iCare HOME2 збирає дані вимірювань. Ці дані надсилаються через з’єднання Bluetooth або USB на комп’ютер (режим низького енергоспоживання Bluetooth, BLE (Bluetooth Low Energy)), на якому інстальовано програмне забезпечення iCare EXPORT, або на мобільний пристрій з інстальованою програмою iCare PATIENT2.
Página 269
(за наявності) на використовуваних браузерах, комп’ютерах і мобільних пристроях. 17.7 Дані про ефективність 17.7.1 Доклінічне тестування Тонометр iCare HOME2 – наступник попередньої моделі iCare HOME. Він підтримує ту саму базову технологію відбиття з покращеними зручністю та інтерфейсом користувача. Дані про ефективність отримано в результаті клінічного дослідження, проведеного...
Página 270
Було підтверджено відповідність тонометра iCare HOME2 вимогам щодо точності та повторюваності результатів на рівні ± 1,2 мм рт. ст. (≤ 20 мм рт. ст.) і ± 2,2 мм рт. ст. (> 20 мм рт. ст.), а коефіцієнт варіації становив менше 8 %.
Página 271
17.9 Інформація для користувача щодо секції тонометра, відповідальної за радіозв’язок Тонометр iCare HOME2 містить передавач Bluetooth, що працює на частотах від 2,402 до 2,480 ГГц. Фізичний розмір тонометра обмежено, тому багато відповідних позначок щодо затвердження наведено в цьому документі. 17.10 Інформація про модуль Bluetooth Елемент...
Página 272
Ці обмеження встановлено для забезпечення належного захисту від шкідливого впливу за використання в житлових приміщеннях. Це обладнання генерує, використовує та може випромінювати радіочастотну енергію. Якщо воно встановлено й використовується не за інструкцією, це може спричиняти радіоперешкоди. Проте не гарантується неможливість виникнення перешкод у...
Página 273
Тонометр iCare HOME2 – це обладнання класу В, яке потребує вжиття особливих запобіжних заходів щодо електромагнітної сумісності. Його потрібно встановлювати та вводити в експлуатацію згідно з інформацією про електромагнітну сумісність, наведену в таблицях нижче. Інструкції та декларація виробника IEC 60601-1-2:2014; редакція 4.0 Електромагнітне...
Página 274
Інструкції та декларація виробника IEC 60601-1-2:2014; редакція 4.0 Стійкість до електромагнітних перешкод Тонометр iCare HOME2 (TA023) призначено для використання в медичних цілях у домашніх умовах за дотримання електромагнітних характеристик, зазначених нижче. Користувач тонометра iCare HOME2 (TA023) має забезпечити його використання в такому середовищі. Випробування на стійкість Рівень випробування за Рівень відповідності Інструкції щодо рівня стандартом IEC 60601 вимогам електромагнітного випромінювання Електростатичний розряд ± 8 кВ контактний ± 8 кВ контактний Підлоги має бути (ESD) за стандартом ± 15 кВ через повітря ± 15 кВ через повітря виготовлено з дерева, IEC 61000-4-2 бетону чи керамічної...
Página 275
Інструкції та декларація виробника IEC 60601-1-2:2014; редакція 4.0 Стійкість до електромагнітних перешкод Тонометр iCare HOME2 (TA023) призначено для використання в медичних цілях у домашніх умовах за дотримання електромагнітних характеристик, зазначених нижче. Користувач тонометра iCare HOME2 (TA023) має забезпечити його використання в такому середовищі. Випробування на стійкість Рівень випробування за Рівень відповідності Інструкції щодо рівня стандартом IEC 60601 вимогам електромагнітного випромінювання Кондуктивні перешкоди, 3 В 3 В наведені радіочастотними 0,15–80 МГц ПОПЕРЕДЖЕННЯ! полями Портативне обладнання...
Página 276
Інструкції та декларація виробника IEC 60601-1-2:2014; редакція 4.0 Стійкість до електромагнітних перешкод Тонометр iCare HOME2 (TA023) призначено для використання в медичних цілях у домашніх умовах за дотримання електромагнітних характеристик, зазначених нижче. Користувач тонометра iCare HOME2 (TA023) має забезпечити його використання в такому середовищі. Випробування на стійкість Рівень випробування за Рівень відповідності Інструкції щодо рівня стандартом IEC 60601 вимогам електромагнітного випромінювання Поля в зоні поблизу 380–390 МГц 27 В/м радіочастотного 27 В/м; PM 50 %; ПОПЕРЕДЖЕННЯ! обладнання для 18 Гц...
Página 278
Google LLC. App Store is een handelsmerk van Apple Inc. Bluetooth®-woordmerk en logo's zijn gedeponeerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en elk gebruik van deze merken door Icare Finland Oy is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnamen zijn eigendom van hun respectieve eigenaars.
Página 279
Tonometerinstellingen ................303 11.1 Taalinstellingen ................303 11.2 Tijdinstellingen ................303 11.3 Datuminstellingen ................ 303 11.4 Volumeinstellingen ..............304 11.5 Lichtinstellingen sondebasis .............304 11.6 De helderheidsinstellingen weergeven ........304 11.7 Het serienummer en de firmwareversie van de tonometer 304 12 iCare software-systeem .................304...
Página 280
12.1 Nalevingsnormen ................305 12.2 De software installeren............... 305 12.3 Overdracht metinggegevens naar iCare CLINIC of iCa- re CLOUD ....................306 12.4 Bluetooth-meldingen en -fouten ..........307 13 Problemen oplossen ................308 14 Onderhoud ....................309 14.1 Vervang de sondebasis ...............309 14.2 Reinig en desinfecteer de tonometer ........310 14.3...
Página 281
Raak het oog niet aan met andere delen van de tonometer. Duw de tonometer niet in het oog. WAARSCHUWING! Als u hulp nodig hebt met de iCare HOME2-tonometer, neem dan contact op met uw zorgverlener. WAARSCHUWING! Het gebruik van oogdruppels vlak voor de meting of topische anesthesie kan het meetresultaat beïnvloeden.
Página 282
USB-kabel is aangesloten. WAARSCHUWING! De tonometer mag alleen worden geopend door gekwalificeerd iCare-servicepersoneel. De tonometer bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden verzorgd, behalve de batterijen en sondebasis. De tonometer vereist geen routineonderhoud of kalibratie anders dan het ten minste jaarlijks vervangen van de batterijen en de sondebasis om de zes maanden.
Página 283
VOORZORGSMAATREGEL! Voordat u metingen uitvoert, werkt u de klok van de tonometer handmatig bij naar uw lokale tijd vanuit de instellingen van de tonometer of automatisch door de tonometer aan te sluiten op de iCare PATIENT2-app of op de iCare EXPORT-software. VOORZORGSMAATREGEL! Zorg dat u de zenders en sensor voor oogherkenning tijdens de metingen niet afdekt, bijvoorbeeld met uw vingers.
Página 284
Beoogd gebruik De iCare HOME2-tonometer is een apparaat voor bewaking van de interne oogdruk (IOP, intraocular pressure) in het menselijk oog. De tonometer is geïndiceerd voor gebruik door patiënten of hun zorgverleners. Klinische voordelen Met de iCare HOME2-tonometer kunt u uw oogdruk op verschillende momenten overdag en 's nachts meten.
Página 285
VOORZORGSMAATREGEL! Gebruik de tonometer niet in nabijheid van ontvlambare stoffen, met inbegrip van ontvlambare narcosemiddelen. Contra-indicaties U mag de iCare HOME2-tonometer niet gebruiken als u: • Een actieve ooginfectie hebt (bijv. roze oog of infectieuze conjunctivitis) • Recent een trauma aan uw oog hebt gehad, waaronder corneale laceratie of corneale/sclerale perforatie •...
Página 286
WAARSCHUWING! De tonometer is uitsluitend bedoeld voor persoonlijk gebruik en het meten van andere personen, dieren of voorwerpen is verboden. WAARSCHUWING! Als u hulp nodig hebt met de iCare HOME2-tonometer, neem dan contact op met uw zorgverlener. VOORZORGSMAATREGEL! Zorg dat u de zenders en sensor voor oogherkenning tijdens de metingen niet afdekt, bijvoorbeeld met uw vingers.
Página 287
Na de meting kunt u de meetgegevens overbrengen naar iCare CLINIC met behulp van uw computer of mobiele apparaat. Maak uzelf voor gebruik vertrouwd met de tonometer, software en de operationele procedures. Informatie over intraoculaire druk De normale oogdruk varieert van 10 tot 20 mmHg (1). Het risico op glaucoom neemt toe als de oogdruk boven dit bereik ligt.
Página 288
Het iCare HOME2 verkooppakket bevat: • iCare HOME2 tonometer • Draagtas • Gebruiksaanwijzingen • Sonde-applicator • Verkorte handleidingen • Schroevendraaier • Reserve sondebasis • Gesteriliseerde sondes voor eenmalig gebruik • Adapter voor USB-C naar micro-USB B •...
Página 289
Knoppen en onderdelen WAARSCHUWING! Met het verwijderen, bedekken of onzichtbaar maken van etiketten of symbolen vervallen alle verantwoordelijkheden en aansprakelijkheden van de fabrikant met betrekking tot de veiligheid en doeltreffendheid van de tonometer. Meetknop Sonde Navigatieknoppen 12. Sondebasis Selectieknop 13. Infrarood LED-zenders Returnknop 14.
Página 290
Aan de slag WAARSCHUWING! Laat de tonometer niet vallen. Om het laten vallen van de tonometer te voorkomen en een veilige behandeling te garanderen, moet u de tonometer altijd met de polsband gebruiken. Als de tonometer valt en de tonometerbehuizing opengaat, drukt u op de behuizing om de openingen te sluiten.
Página 291
VOORZORGSMAATREGEL! Voordat u metingen uitvoert, werkt u de klok van de tonometer handmatig bij naar uw lokale tijd vanuit de instellingen van de tonometer of automatisch door de tonometer aan te sluiten op de iCare PATIENT2-app of op de iCare EXPORT-software.
Página 292
Plaats de sondeapplicator boven de sondebasis. Open de verpakking. Verwijder de dop. Laat de sonde uit de houder in de sondeapplicator vallen. Verwijder de sondeapplicator.
Página 293
Zorg ervoor dat de datum en tijd op het display correct zijn. Als ze onjuist zijn, werkt u deze bij vanuit de instellingen van de tonometer of door de tonometer aan te sluiten op de iCare PATIENT2-toepassing of op de iCare EXPORT-software.
Página 294
<90° Als u een rood lampje in de sondebasis ziet, wordt de tonometer te veel naar beneden gekanteld. U rechter gaan zitten en uw kin optillen. Stel de steunen af en positioneer de tonometer WAARSCHUWING! Alleen sondes zijn bedoeld om in contact te komen met het oog. Raak het oog niet aan met andere delen van de tonometer.
Página 295
Verkort de steunen met slechts twee klikken tegelijk om te voorkomen dat de tonometer te dicht bij uw oog komt. Plaats de tonometer tegen uw gezicht en kijk in de sondebasis. START De sonde wijst loodrecht naar het midden van uw oog wanneer de blauwe en groene ringen in de sondebasis symmetrisch zijn.
Página 296
Houd beide ogen open. Het bedekken van het oog dat niet wordt gemeten, kan helpen om de ringen duidelijker te zien. Verkort de steunen door ze twee klikken tegelijk met de klok mee te draaien totdat u alleen een symmetrische groene ring ziet. De tonometer bevindt zich nu op de juiste afstand van uw oog.
Página 297
Als de sondebasis rood knippert en u meerdere pieptonen hoort, is de meting niet geslaagd. Het display en de geluiden geven de bron van de fout aan. Kijk naar het display en druk op om de fout te bevestigen. Breng de nodige correcties aan en herhaal de meting.
Página 298
De oogdruk meten in liggende positie Voor het meten, ga liggen (liggende positie) voor een moment. Neem een comfortabele positie op uw rug met een kussen onder uw nek. Kijk recht vooruit. Buig uw hoofd en nek niet naar achteren. Plaats de tonometer op een hoek van 90 graden op uw gezicht en voer de meting uit zoals aangegeven in 8.5 Uw oogdruk meten.
Página 299
Fouten tijdens de meting Scherm Tekst Geluid Omschrijving Acties TE VER 3 lange De meting werd Druk eenmaal op de pieptonen te ver van het oog meetknop om de uitgevoerd. De fout te bevestigen. sonde heeft geen Draai de steunen met contact gemaakt de klok mee totdat met het oog.
Página 300
Controleer het meetresultaat Na een succesvolle meting wordt het meetresultaat op het display weergegeven. De kwaliteit van de meting wordt aangegeven met een kleur: Groen: goede meetkwaliteit mmHg Geel: acceptabele meetkwaliteit mmHg Er is te veel variatie in de metingen. Herhaal de meting. De tonometer slaat de berekende oogdrukmeting op in mmHg, de tijd en datum van de meting, welk oog is gemeten en de kwaliteit van de meting.
Página 301
Zie hoofdstuk “12.3 Overdracht metinggegevens naar iCare CLINIC of iCare CLOUD” voor advies over het overzetten van uw meetresultaten naar de iCare CLINIC of de iCare CLOUD. De tonometer uitschakelen en de sonde verwijderen Om de tonometer uit te schakelen, houdt u ingedrukt totdat u 3 pieptonen hoort en het display wordt uitgeschakeld.
Página 302
10.3 Verbergmodus Met de iCare CLINIC-software kan de zorgverlener de tonometer instellen op de verbergmodus die de meetresultaten van de patiënt verbergt. De kwaliteit van de meting wordt weergegeven met een groene of gele kleur zoals in de...
Página 303
07:37 AM 07:37 AM LEFT RIGHT RIGHT RESULTAAT GESCHIEDENIS Zie de iCare CLINIC, EXPORT en PATIENT2 Gebruiksaanwijzing voor zorgverleners voor instructies over het instellen van de verbergmodus. Tonometerinstellingen Houd ingedrukt om de tonometer in te schakelen. INSTELLINGEN Druk op totdat u op het display ziet.
Página 304
• iCare CLINIC, een browsergebaseerde softwaredienst waarmee zorgverleners en patiënten de meetgegevens kunnen inzien • iCare PATIENT2 mobiele applicatie waarmee patiënten en zorgverleners meetgegevens kunnen inzien en overdragen naar de iCare CLINIC cloudservice • iCare EXPORT computersoftware waarmee patiënten en zorgverleners...
Página 305
• Voordat de zorgverlener of de patiënt kan beginnen met het overbrengen van gegevens van de tonometer naar de iCare CLINIC-cloudservice, moet de zorgverlener zich abonneren op iCare CLINIC op www.icaremhome.com. • Als u iCare EXPORT op een computer wilt installeren, downloadt u de software in het Help-menu van iCare CLINIC.
Página 306
• Als u iCare PATIENT2 op een mobiel apparaat wilt installeren, opent u Google Play (voor Android) of App Store (voor iOS) op het mobiele apparaat en zoekt u naar iCare PATIENT2. Volg de installatie-instructies op het scherm. Lees de handleiding Aan de slag in de draagtas van de tonometer voor informatie over het instellen van een privéaccount voor de iCare CLOUD.
Página 307
12.4 Bluetooth-meldingen en -fouten Scherm Tekst Omschrijving Acties BLUETOOTH AAN Bluetooth is ingeschakeld. BLUETOOTH UIT Bluetooth is uitgeschakeld. 000000 Bluetooth-pincode Voer de pincode in op voor het koppelen van uw mobiele apparaat PINCODE de tonometer met of computer. iCare EXPORT of iCare PATIENT2.
Página 308
Schakel de tonometer uit. Neem contact op met de organisatie waar u de tonometer hebt verkregen of met iCare Finland om een service-afspraak voor de tonometer te regelen. Zie hoofdstuk “14.4 De tonometer retourneren voor service of reparatie”.
Página 309
WAARSCHUWING! De tonometer mag niet worden gerepareerd of opnieuw worden gemonteerd door een ander dan de fabrikant of zijn erkende servicecentrum. Als de tonometer kapot is, gebruik deze dan niet. Breng deze naar een erkend iCare- servicecentrum voor reparatie. WAARSCHUWING! Om mogelijke schade te voorkomen, moet u de tonometer buiten het bereik van kinderen en huisdieren houden.
Página 310
Oefen niet te veel druk uit. Voer de gebruikte sondebasis af. Neem contact op met de organisatie waar u de tonometer hebt verkregen of met iCare Finland om nieuwe sondes of sondebases te bestellen. 14.2 Reinig en desinfecteer de tonometer WAARSCHUWING! Dompel de tonometer nooit onder in vloeistof.
Página 311
Icare Finland (ga naar www.icare-world.com) voor verzendinstructies. Tenzij u andere instructies hebt gekregen van Icare Finland, hoeft u geen accessoires mee te zenden met de tonometer. Gebruik een geschikt karton of een soortgelijke doos met geschikt verpakkingsmateriaal om de tonometer te beschermen tijdens het transport.
Página 312
Productomschrijving Gewicht Afmetingen (hoogte x diepte x breedte) Accessoires Sonde iCare TP022, 20 stks./doos 50 g 31 mm x 53 mm x 103 mm Sonde iCare TP022, 50 stks./doos 56 g 35 mm x 82 mm x 195 mm...
Página 313
• internetverbinding • Minimale webbrowserversies: IE 11, Chrome (v 58), Firefox (v 53) en Safari (5.1.7) 17.2.1 Minimale computervereisten voor iCare EXPORT • x86 of x64 1 GHz Pentium-processor of gelijkwaardig • 512 MB RAM • 512 MB ruimte op de vaste schijf (bovendien 4,5 GB als .NET nog niet is geïnstalleerd)
Página 314
PATIENT2- toepassing is geïnstalleerd. iCare EXPORT of iCare PATIENT2 zet de gegevens over naar de iCare CLINIC- software. U kunt de gegevens online openen met behulp van de iCare CLINIC-software met een webbrowser.
Página 315
17.7 Prestatiegegevens 17.7.1 Preklinische tests De iCare HOME2 tonometer is een incrementeel ontwerp voor de tonometer iCare HOME. Het beschikt over dezelfde onderliggende rebound-technologie met verbeterde bruikbaarheid en gebruikersinterface. De prestatiegegevens zijn verkregen uit een klinisch onderzoek uitgevoerd volgens ANSI Z80.10-2009 en ISO 8612 met het predicaat tonometer iCare HOME.
Página 316
Resultaten: De iCare HOME2 tonometer toonde een hoge overeenkomst met de manometrische druk zoals bij de referentietonometer IC200, ongeacht het drukniveau of de meethoek. Het maximale verschil ten opzichte van de manometrische druk werd waargenomen bij een drukniveau van 30 mmHg (+1,3 mmHg) en het maximale verschil met betrekking tot de referentietonometer IC200 werd waargenomen bij een drukniveau van 7 mmHg (+0,21 mmHg).
Página 317
Informatie aan de gebruiker over het radiocommunicatie- onderdeel van de tonometer De iCare HOME2 tonometer bevat een Bluetooth-zender die werkt bij frequenties tussen 2,402 GHz en 2,480 GHz. Vanwege de beperkte fysieke afmeting van de tonometer zijn veel van de goedkeuringsmarkeringen in dit document te vinden.
Página 318
Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door Icare Finland Oy kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om de apparatuur te bedienen doen vervallen. Deze apparatuur is getest en voldoet aan de limieten voor een klasse B digitaal apparaat volgens Deel 15 van de FCC-regels.
Página 319
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant IEC 60601-1-2:2014; uitgave 4.0 Elektromagnetische emissies iCare HOME2 tonometer (TA023) is bedoeld voor gebruik in een thuiszorgomgeving met elektromagnetische eigenschappen zoals hieronder gespecificeerd. De gebruiker van de iCare HOME2 tonometer (TA023) moet ervoor zorgdragen dat het instrument wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
Página 320
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant IEC 60601-1-2:2014; uitgave 4.0 Elektromagnetische immuniteit iCare HOME2 tonometer (TA023) is bedoeld voor gebruik in een thuiszorgomgeving met elektromagnetische eigenschappen zoals hieronder gespecificeerd. De gebruiker van de iCare HOME2 tonometer (TA023) moet ervoor zorgdragen dat het instrument wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
Página 321
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant IEC 60601-1-2:2014; uitgave 4.0 Elektromagnetische immuniteit iCare HOME2 tonometer (TA023) is bedoeld voor gebruik in een thuiszorgomgeving met elektromagnetische eigenschappen zoals hieronder gespecificeerd. De gebruiker van de iCare HOME2 tonometer (TA023) moet ervoor zorgdragen dat het instrument wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
Página 322
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant IEC 60601-1-2:2014; uitgave 4.0 Elektromagnetische immuniteit iCare HOME2 tonometer (TA023) is bedoeld voor gebruik in een thuiszorgomgeving met elektromagnetische eigenschappen zoals hieronder gespecificeerd. De gebruiker van de iCare HOME2 tonometer (TA023) moet ervoor zorgdragen dat het instrument wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
Página 324
Icare Finland oy. Centervue S.p.A, Icare Finland Oy en Icare USA Inc. zijn onderdeel van Revenio Group en vertegenwoordigen het merk iCare. Niet alle producten, diensten of aanbiedingen waarnaar in deze brochure wordt verwezen, zijn goedgekeurd of worden op elke markt aangeboden en goedgekeurde etikettering en instructies kunnen van land tot land verschillen.