Blade Rotate
Cuchilla rotar
Lame tourne
Instruction of the throttle trigger
Start the blade rotation
1. Grasp the throttle lever.
2. Move the control lever to high speed side slowly.
3. Then engine speed increase gradually, and the blade starts
rotation.
4. Adjust the blade rotational speed by the control lever.
NOTE: Engine speed does not increase by grasping the throttle
lever If the control lever is positioned at low speed side
fully.
Instrucción del gatillo del acelerador
Comience la rotación de la cuchilla
1. Sujete la palanca del acelerador.
2. Mueva la palanca de control al lado de alta velocidad lentamente.
3. Luego, la velocidad del motor aumenta gradualmente y la cuchilla
comienza a girar.
4. Ajuste la velocidad de rotación de la cuchilla con la palanca de
control.
NOTA: La velocidad del motor no aumenta al agarrar la palanca
del acelerador si la palanca de control se coloca
completamente en el lado de baja velocidad.
Instruction de la gâchette d'accélé-
rateur
Démarrer la rotation de la lame
1. Saisissez le levier d'accélérateur
2. Déplacez lentement le levier de commande sur le côté haute
vitesse.
3. Ensuite, le régime moteur augmente progressivement et la lame
commence à tourner.
4. Réglez la vitesse de rotation de la lame à l'aide du levier de
commande.
REMARQUE: La vitesse du moteur n'augmente pas en saisissant
le levier d'accélérateur. Si le levier de commande
est complètement positionné du côté basse
vitesse.
L:
Low speed
Baja velocidad
Basse vitesse
H:
High speed
Alta velocidad
Haute vitesse
Blade Stop
Throttle Lever
Tope de cuchilla
Palanca del acelerador
Arrêt de lame
Levier d'accélérateur
Control Lever
Palanca de control
Levier de commande
When the movement of the control
lever is hard/
Cuando el movimiento de la palanca
de control es dura/
Lorsque le mouvement du levier de
A
commande est difficile
When the control lever returns to the
low speed side/
Cuando la palanca de control regresa
a baja velocidad/
Lorsque le levier de commande revient
du côté basse vitesse
Stop the blade rotation
1. The engine speed will down to idling by moving the control lever to
low speed position fully, or releasing the throttle lever.
2. If you did not change the control lever position, engine speed
become to the original adjusted speed when grasp the throttle
lever again.
NOTE: If the control lever returns to the low speed side during
operation, turn the screw A clockwise. Over tighten
causes movement failure of the control lever.
So careful tightening is required.
Pare la rotación de la cuchilla
1. La velocidad del motor bajará a ralentí moviendo la palanca de
control a la posición de baja velocidad por completo o soltando la
palanca del acelerador.
2. Si no cambió la posición de la palanca de control, la velocidad
del motor se convertirá en la velocidad original ajustada cuando
vuelva a agarrar la palanca del acelerador.
NOTA: Si la palanca de control regresa al lado de velocidad baja
durante la operación, ajuste el tornillo A en sentido de
las manecillas del reloj. Ajustar de más causa fallas en el
moviento de la palanca de control.
Por lo cual un ajuste cuidadoso es requerido.
Arrêter la rotation de la lame
1. Le régime moteur sera réduit au ralenti en déplaçant complètement
le levier de commande en position de vitesse lente ou en relâchant
le levier d'accélérateur.
2. Si vous n'avez pas modifié la position du levier de commande, le
régime du moteur revient à la vitesse initiale lorsque vous saisissez
à nouveau le levier d'accélérateur.
REMARQUE: Si le levier de commande revient du côté basse
vitesse pendant le fonctionnement, tournez la
vis A dans le sens des aiguilles d'une montre.
Un serrage excessif entraîne une défaillance du
mouvement du levier de commande.
Un serrage minutieux est donc nécessaire.
<37>