Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Instrucciones de manejo
WTB
Baño de agua WTB
www.memmert.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Memmert WTB

  • Página 1 Instrucciones de manejo Baño de agua WTB www.memmert.com...
  • Página 2 Índice Índice 1. Sobre este documento 2. Seguridad 2.1 Términos y símbolos utilizados..........................2.1.1 Términos utilizados............................2.1.2 Símbolos utilizados ............................2.2 Seguridad y peligros del producto ..........................2.3 Requisitos para el personal operativo........................2.4 Responsabilidad del propietario ..........................2.5 Uso previsto................................2.6 Modificaciones y transformaciones ..........................
  • Página 3 Índice 6. Funcionamiento y manejo 6.1 Pantalla de inicio y configuración..........................21 6.2 Vista personalizada..............................22 6.3 Información del equipo............................. 22 6.4 Valores y unidades ..............................23 6.5 Vaciado ................................... 23 6.6 Calibración ................................24 7. Averías, mensajes de advertencia y error 7.1 Mensaje de advertencia de la función de supervisión ....................
  • Página 4 Este manual de instrucciones describe la estructura, el funcionamiento, el transporte, el manejo y la conservación de la serie de productos BAÑOS DE AGUA WTB. Está destinado al personal del propietario que cuente con la formación pertinente y que haya sido encargado del manejo y/o conservación del equipo en cuestión.
  • Página 5 Sobre este documento www.memmert.com International After Sales Memmert GmbH + Co. KG Willi-Memmert-Straße 90-96 | D-91186 Büchenbach | Alemania Tfno. +49 9171 9792 911 Correo electrónico: service@memmert.com www.memmert.com Para cualquier consulta, indique siempre el número de equipo que figura en la placa de características.
  • Página 6 Seguridad Seguridad Términos y símbolos utilizados En este manual de instrucciones y en el equipo, se utilizan ciertos términos y símbolos recurrentes para advertirle de peligros u ofrecerle indicaciones importantes para evitar lesiones y daños. Es esencial tener en cuenta y seguir estas indicaciones y normas para evitar accidentes y daños.
  • Página 7 Seguridad Seguridad y peligros del producto Los equipos son técnicamente avanzados, se fabrican con materiales de alta calidad y se someten a pruebas durante muchas horas en la fábrica. Corresponden al estado actual de la técnica y a las normas de seguridad reconocidas. No obstante, conllevan peligros incluso cuando se utilizan conforme a lo previsto.
  • Página 8 Uso previsto Los baños de agua Memmert se utilizan para el atemperado indirecto de muestras o materiales. El agua es el medio de atemperado que debe utilizarse. Se utiliza en un rango comprendido entre aprox.
  • Página 9 Seguridad Modificaciones y transformaciones El equipo no debe transformarse ni modificarse sin autorización. No se podrá montar ni instalar ninguna pieza que no esté homologada por el fabricante. Las transformaciones o modificaciones no autorizadas anularán la conformidad CE del equipo y éste no podrá seguir funcionando. El fabricante no se hace responsable de los daños, peligros o lesiones derivados de transformaciones o modificaciones no autorizadas o de la inobservancia de las instrucciones de este manual.
  • Página 10 Los baños de agua Memmert se calientan utilizando el concepto de calentamiento Memmert, de eficacia probada a lo largo de décadas. Para regular la temperatura, un sensor digital mide la temperatura en la cubeta del baño de agua. Para evitar el funcionamiento en seco, el baño de agua se desconecta automáticamente en caso de...
  • Página 11 Estructura y descripción Materiales Componentes Material Carcasa (tapa y paredes laterales) Acero inoxidable 1.4301 – ASTM 304 Interior (cubeta) Acero inoxidable 1.4301 – ASTM 304 Accesorios (rejilla del suelo, dispositivo de Acero inoxidable 1.4301 – ASTM 304 agitado, cesta receptáculo, rejillas de inserción, soportes para tubos de ensayo, pinzas) Elementos de unión y bisagras...
  • Página 12 Estructura y descripción Placa de características La placa de características proporciona información sobre el modelo de equipo, el fabricante y los datos técnicos. Se encuentra en el lado derecho de la parte posterior del equipo, junto al enchufe de alimentación. Typ: WTB50 F-Nr.: LF21.0000 ~230 V 50/60 Hz...
  • Página 13 La declaración de conformidad de la UE para el equipo puede consultarse en línea en: https://www.memmert.com/es/downloads/downloads/ce-statement/#!filters=%7B%7D Normativa REACH De acuerdo con la normativa REACH, Memmert pone a disposición en línea la información sobre sustancias químicas en los equipos Memmert en: www.memmert.com/de/reach-rohs/ Condiciones de entorno El equipo sólo debe utilizarse en espacios cerrados y en las siguientes condiciones de...
  • Página 14 Estructura y descripción ■ Guía rápida ■ Tapa inclinada Accesorios opcionales ■ Tapa plana ■ Rejilla del suelo Pinzas, rejillas de inserción y soportes para tubos de ensayo ■ ■ Dispositivo de bombeo ■ Certificado de calibración en fábrica Documento IQ/OQ con datos de fábrica relativos al dispositivo ■...
  • Página 15 Entrega, transporte e instalación Entrega, transporte e instalación Seguridad ADVERTENCIA La condensación en el interior del equipo puede provocar un cortocircuito. Debido a las oscilaciones de temperatura durante el transporte, puede formarse condensación en el interior del equipo. – Después del transporte o almacenamiento en condiciones de humedad, deje que el equipo permanezca durante al menos 24 horas sin embalar en condiciones ambientales normales.
  • Página 16 Entrega, transporte e instalación ATENCIÓN Riesgo de lesiones por caída del equipo durante el transporte El equipo podría caerse y lesionarle. – No transporte el equipo con la tapa abierta. – No incline nunca el equipo y transpórtelo únicamente en posición vertical y descargado.
  • Página 17 Entrega, transporte e instalación ATENCIÓN Peligro de incendio Las superficies del equipo pueden calentarse durante el funcionamiento, pudiendo causar el calentamiento e inflamación de superficies sensibles al calor en las inmediaciones del equipo. – Coloque siempre el equipo sobre una superficie resistente al calor, ignífuga y no inflamable.
  • Página 18 Conexión del equipo al suministro eléctrico AVISO El equipo sólo puede ponerse en funcionamiento con el cable de alimentación suministrado originalmente por Memmert. No deben utilizarse otros cables de alimentación, especialmente cables de alimentación dimensionados de forma inadecuada. Para realizar la conexión, tenga en cuenta la normativa específica del país (p.  ej., en Alemania DIN VDE 0100 con interruptor diferencial).
  • Página 19 40 mm 164 mm 40 mm Especificación relativa al agua En los equipos de Memmert sólo puede utilizarse agua que cumpla las siguientes especificaciones: Agua desmineralizada / desalinizada / destilada (se utilizan habitualmente diversos ■ términos al respecto) para una evaporación sin residuos, conforme a las normas VDE 0510, DIN 43530...
  • Página 20 Puesta en marcha ■ Valor ph neutro (entre 5 y 7) ■ Sin cloro Debe evitarse el uso de agua bidestilada / agua ultrapura / cualquier otro tipo de agua extrapurificada (también se utilizan habitualmente diversos términos al respecto) con un valor de conductividad inferior a aproximadamente < 1 µS/cm.
  • Página 21 Funcionamiento y manejo Funcionamiento y manejo ADVERTENCIA Altas temperaturas Las temperaturas más elevadas pueden entrañar peligros considerables para los usuarios y terceras personas. – Durante el calentamiento, es necesario tener en cuenta de forma profesional y adecuada la información de las fichas técnicas de los materiales calentados para todos los parámetros térmicamente relevantes.
  • Página 22 Funcionamiento y manejo Vista personalizada 1. Seleccione esta opción en el punto de menú Configuración para configurar la visualización individual. 2. Seleccione Temperatura de consigna, Temporizador o Temperatura de alarma para desactivar o activar el elemento seleccionado. 3. Seleccione la temperatura de consigna, la hora del temporizador y la temperatura de alarma.
  • Página 23 Funcionamiento y manejo Valores y unidades Ajustes de los valores de temperatura y tiempo Los valores se ajustan mediante desplazamiento vertical en la pantalla táctil. Ajuste de la temperatura para el valor de consigna en °C / °F ■ ■ Ajuste de la temperatura de alarma en °C / °F ■...
  • Página 24 Funcionamiento y manejo Calibración Calibración de 2 puntos de la temperatura Los equipos se calibran y ajustan en fábrica en lo que respecta a la temperatura. Si fuera necesario un reajuste, el equipo puede ajustarse de forma específica para el cliente mediante dos temperaturas de referencia de selección propia: ■...
  • Página 25 Funcionamiento y manejo 5. Mediante desplazamiento vertical, ajuste el valor de corrección de ajuste DEV 1 a 0,0 K. 6. Confirme la selección. 7. Ajuste el equipo a la temperatura de consigna de 30 °C. 8. Permita que el equipo mantenga este valor de temperatura de consigna durante aprox.
  • Página 26 – Póngase en contacto con Memmert International After Sales. No intente reparar usted mismo las averías del equipo, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de MEMMERT o con un punto de atención al cliente autorizado. Para cualquier consulta, indique siempre el modelo y el número de equipo que aparece en la placa de características (véase...
  • Página 27 Averías, mensajes de advertencia y error Descripción Causa Medida Error del sensor de temperatura Error del sensor de temperatura Volver a encender el equipo ■ ■ Póngase en contacto con el servicio técnico en el caso en que se repita frecuentemente 7.1.2 Averías, problemas de manejo y errores del equipo...
  • Página 28 Averías, mensajes de advertencia y error Descripción del error Causa del error Solución de problemas Error CRC (error de memoria interna) Volver a encender el equipo ■ ■ Póngase en contacto con el servicio técnico en el caso en que se repita frecuentemente Protección antibloqueo del dispositivo de ■...
  • Página 29 Conservación y mantenimiento Conservación y mantenimiento PELIGRO Partes sometidas a tensión Al retirar las cubiertas, quedan al descubierto partes sometidas a tensión que pueden provocar una descarga eléctrica si se tocan. Puede sufrir graves daños en su salud o incluso la muerte a causa de una descarga eléctrica. –...
  • Página 30 – Para una correcta aplicación, siga las instrucciones de uso que figuran en el envase del producto descontaminante. Los equipos Memmert pueden contaminarse por la carga de sustancias infecciosas o por influencias ambientales en el lugar de instalación. Todas las partes del equipo afectado deben descontaminarse tanto antes del envío a nuestro servicio técnico como antes de la...
  • Página 31 Conservación y mantenimiento AVISO Las medidas necesarias para los trabajos de mantenimiento y servicio técnico se describen en un manual de servicio por separado. D49021 05/2023...
  • Página 32 Almacenamiento y eliminación Almacenamiento y eliminación Almacenamiento El equipo sólo puede almacenarse en las siguientes condiciones: ■ Seco y en un lugar cerrado y sin polvo ■ Desconectado de la red eléctrica Vacíe el baño de agua antes de almacenar el equipo. Eliminación Este producto está...
  • Página 33 Notas D49021 05/2023...
  • Página 34 D49021 05/2023...
  • Página 35 D49021 05/2023...
  • Página 36 Instrucciones de manejo Baño de agua WTB D49021 Stand 05/2023 español...