1
2
1
↑
3
Installing Spout
To facilitate future maintenance, ensure access to rough-in.
Remove the allen set screw (2) and pull out the spout (1) from
the shank (3).
Installation du bec
Pour faciliter l'entretien subséquent, veillez à préserver
l'accès à la robinetterie brute. Enlevez la vis de fixation à six
pans (2) et retirez le bec (1) du raccord d'accouplement (3).
Instalación del pico
Para facilitar el mantenimiento futuro, asegúrese de que
pueda acceder al montaje. Saque el tornillo de ajuste Allen
(2) y remueva el pico (1) del vástago (3).
4
2
1
Installing Handshower
Remove nut and washer (1) from shank. Insert the decorative
flange, shank and O-ring (2) into the deckmount hole. Secure
base by reinstalling washer and nut (1). Insert the metal hose
into the base hole (smaller 3/8 hex nut end), then connect the
other end of the hose (including washer) to the handshower.
Tighten firmly.
Installation de la douchette
Retirez l'écrou et la rondelle (1) du raccord d'accouplement.
Insérez la bride décorative, le raccord d'accouplement et le
joint torique (2) dans l'orifice de l'applique. Fixez la base en
remettant la rondelle et l'écrou (1). Insérez le tuyau métallique
dans l'orifice de la base (la plus petite extrémité de l'écrou
hexagonal de 3/8 po, puis raccordez l'autre extrémité du
tuyau (y compris la rondelle) à la douchette. Serrez le tout
fermement.
Instalación de la ducha de mano
Saque la tuerca y la arandela (1) del vástago. Inserte el borde
decorativo, el vástago y el anillo de goma (2) dentro del orificio
de montaje. Fije la base volviendo a instalar la arandela y la
tuerca (1). Inserte la manguera de metal en el orificio de la
base (extremo más pequeño de la tuerca hexagonal de 3/8"),
luego conecte el otro extremo de la manguera (incluyendo la
arandela) a la ducha de mano. Ajústela bien.
2
5
4
Unscrew the top nut (1) from the shank (2). Insert the shank
body through the hole from underneath the deck and tighten
with nut (1) from the top. Tighten bottom nut (3) and metal and
rubber washer (4) from beneath the deck. Finish the spout
installation by inserting it back into the shank and securing it
with the allen set screw (5).
Dévissez l'écrou supérieur (1) du raccord d'accouplement (2).
Insérez le corps du raccord dans l'orifice en le passant sous
l'applique du robinet et serrez l'assemblage à l'aide de l'écrou
(1) supérieur. Serrez l'écrou inférieur (3) ainsi que les rondelles
de métal et de caoutchouc (4) sous l'applique. Terminez
l'installation du bec en insérant celui-ci dans le raccord
d'accouplement et en le fixant à l'aide de la vis à six pans (5).
Desenrosque la tuerca superior (1) del vástago (2). Inserte el
cuerpo del vástago a través del orificio desde abajo de la
mesada y ajústelo con la tuerca (1) desde arriba. Ajuste la
tuerca inferior (3) y las arandelas de metal y de goma (4)
desde abajo de la mesada. Termine la instalación del pico
insertándolo nuevamente dentro del vástago y fijándolo con
el tornillo de ajuste Allen (5).
5
Cold
Hot
Froid
Chaud
Fría
Caliente
Connecting the Hoses
A) Connect handshower and spout. Connect the 3/8" metal
hose to the bottom of the faucet shank.
B) Connect mixer and spout. Connect the mixed water hose
to the side shank water inlet. (Note: mixed water hose is
not tagged/marked.)
C) Connect the water supplies. Connect the hot and cold
water hoses to the 1/2" supply lines. Hot and cold water
hoses are identified with coloured tags.
Raccord des tuyaux
A) Raccordez la douchette et le bec. Raccordez l'extrémité
du tuyau metallique de 3/8 po aux raccord laral de l'entrée
d'eau.
B) Raccordez le mitigeur et le bec. Raccordez le tuyau d'eau
mitigée au raccord latral de l'entrée d'eau. (Remarque : Le
tuyau d'eau mitigée n'est pas étiqueté ni marqué.)
C) Branchez l'alimentation d'eau. Raccordez les tuyaux d'eau
froide et d'eau chaude aux canalisations d'alimentation de
1/2 po. Les tuyaux d'eau froide et d'eau chaude portent
des étiquettes d'identification colorées.
Conexión de las mangueras
A) Conecte la ducha de mano y el pico. Conecte el 3/8" de
la manguera de metal para la parte inferior del vástage
del pico.
B) Conecte el mezclador y el pico. Conecte la manguera de
agua del mezclador al vástago lateral de entrada de agua.
(Nota: La manguera de agua mezclada no viene marcada.)
C) Conecte la entradas de agua. Conecte las mangueras de
agua fría y caliente a las líneas de entrada de 1/2". Las
mangueras de agua caliente y fría vienen identificadas con
etiquetas de color.
Page 2
3
1
3
2
Installing the Mixer
Remove the tie down kit (1) and insert the threaded rod and
flexible hoses through the deckmount hole. Ensure gasket/
O-ring stays in place on the mixing body. Secure the mixer
with the tie down kit (1). Note: If surface is uneven, use
silicone sealant under the gasket.
Installation du mitigeur
Retirez les ferrures de fixation (1) et insérez la tige filetée
ainsi que les tuyaux souples dans l'orifice de l'applique.
Assurez-vous que le joint d'étanchéité/torique reste en place
sur le mitigeur. Fixez le mitigeur avec les ferrures de fixation
(1). Remarque : Si la surface est inégale, utilisez de la
silicone sous le joint d'étanchéité.
Instalación del mezclador
Remueva el juego de fijación (1) e inserte la varilla roscada y
las mangueras flexibles a través del orificio de montaje.
Verifique que la junta/anillo de goma permanezca en su lugar
en el cuerpo del mezclador. Fije el mezclador con el juego de
fijación (1). Nota: Si la superficie es despareja, use sellador
de silicona debajo de la junta.
6
Testing the Connections and Mixer
A) Once all hose connections are complete, turn on mixer and
let water flow for one minute. Check all joints for leaks and
tighten if needed. Note: Allowing the water to run for a
minute will flush any debris that could cause damage to
internal parts.
B) Turn on the mixer and let water run. Pull-up the diverter at
the back of the spout to verify that the water is properly
channeled to the handshower. Turning off the mixer should
return the diverter back into the original position.
Mise à l'essai des raccords et du mitigeur
A) Une fois tous les raccords de tuyaux terminés, activez le
mitigeur et laissez l'eau s'écouler pendant une minute.
Vérifiez tous les raccords pour détecter la présence de
fuites et resserrez-les au besoin. Remarque : Le fait de
faire couler l'eau pendant une minute évacuera tous les
débris qui pourraient endommager les composants
internes.
B) Activez le mitigeur et laissez l'eau couler. Retirez l'inver-
seur à l'arrière du bec pour vérifier si l'eau circule bien
vers la douchette. Fermez le mitigeur et l'inverseur
devrait retourner à sa position initiale.
Prueba de las conexiones y del mezclador
A) Una vez que se hayan hecho todas las conexiones, abra
el mezclador y deje correr el agua durante un minuto.
Verifique que no haya ninguna pérdida en las uniones y
ajústelas si fuera necesario. Nota: El dejar correr el agua
por un minuto eliminará todos los desechos que podrían
causar daños a las partes internas.
B) Abra el mezclador y deje correr el agua. Tire hacia arriba
el derivador que está detrás del pico para verificar que el
agua se dirija corectamente hacia la ducha de mano. Al
apagar el mezclador el derivador debe volver a su posicón
original.
1
207983 Rev. D