Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 77

Enlaces rápidos

FR
PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D'EMPLOI
CS
NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽÍVÁNÍ
DE
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
EN
INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
MONTAJE Y MODO DE EMPLEO
ES
Hotte aspirante
Digestoř
Dunstabzugshaube
Αποροφητήρας
Cooker Hood
Campana extractora
DHV2963B

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para De Dietrich DHV2963B

  • Página 1 PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽÍVÁNÍ MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE MONTAJE Y MODO DE EMPLEO Hotte aspirante Digestoř Dunstabzugshaube Αποροφητήρας Cooker Hood Campana extractora DHV2963B...
  • Página 3 (4,5 x 50) (M4/16) (3,9 x 9,5) (Ć 8)
  • Página 4 A = 425 X = 135...
  • Página 5 Ć 10mm Ć16cm Ć Ć 4.5 x 50 mm 4.5 x 50 mm 8 x 40 mm 8 x 40 mm Ć Ć Ć Ć >1 cm W -2 cm 220-240V 50-60Hz W cm Ć16cm >30 cm...
  • Página 7 2x3W soit éléments marqués , soit éléments...
  • Página 9 SOMMAIRE RACCORDEMENT ELECTRIQUE recyclage) REMPLACEMENT DE L’ECLAIRAGE ! Environnement....................RELATION CONSOMMATEURS France...
  • Página 10 L'apparence de la hotte peut différer des images présentées dans le présent mode d'emploi. Les instructions relatives à l'utilisation, à la maintenance et à l'installation restent toutefois les mêmes.
  • Página 12 Risque d'asphyxie Les réglementations concernant l'évacuation de l'air doivent être respectées. L'air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour...
  • Página 14 Si le câble d'alimentation est endommagé, faites appel au service après-vente afin d'éviter un danger. Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié. Si la hotte présente une quelconque anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez le fusible correspondant à...
  • Página 15 Conseil d'économie d'énergie...
  • Página 16 Fonctionnement de la hotte Quand l'air dans la cuisine est particulièrement pollué, utiliser la hotte avec la vitesse maximale réglée. Il est recommandé de mettre en marche la hotte 5 minutes avant de procéder à la cuisson des plats et de la laisser allumée pendant encore env. 15 minutes après la fin de la cuisson.
  • Página 17 "Attention : La programmation de la minuterie doit se faire dans les 20 secondes, sinon aucune action ne sera entreprise et la hotte reprendra son fonctionnement en mode normal." Commande - gestuelle Le système innovant Motion Control permet de régler la hotte uniquement avec les gestes des mains : 3 gestes suffisent.
  • Página 18 ‚...
  • Página 19 seulement...
  • Página 20 Identification et résolution des problèmes Identification et résolution des problèmes L'installation des conduits n'influe pas sur l'efficacité de l'évacuation de la hotte. Contacter un technicien qualifié si nécessaire votre collaboration la protection de l'environnement.
  • Página 23 Konstrukční řešení, která jsou v něm použita, poskytují vysokou funkčnost a estetiku. V sortimentu DE DIETRICH najdete také trouby, mikrovlnné trouby, varné desky, myčky na nádobí či vestavěné ledničky, které dokonale ladí s vaší novou digestoří DE DIETRICH.
  • Página 24 Obsah CS - Bezpečnost a důležitá opatření ..............Návod k instalaci a obsluze ......................Ovládání ..................................Instalace odsávače par ....................Elektrické zapojení......................Montáž ................................Fungování odsávače par ......................... Údržba .................................. Čištění odsávače par ..........................Filtr proti mastnotám ..........................Uhlíkový filtr (pouze verze s filtrem) ....................Výměna osvětlení...
  • Página 25 Při instalaci zařízení postupujte podle pokynů v této příručce. Výrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé instalací, která by nebyla v souladu s informacemi zde uvedenými. Digestoř byla navržena pouze pro domácí použití. Vzhled odsávače se může lišit od vzhledu znázorněného na obrázcích v této příručce.
  • Página 26 dohledem nebo pokud nebyly o používání spotřebiče poučeny osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. ! Zařízení smí obsluhovat pouze dospělé osoby; děti by měly být pod dohledem, aby si s přístrojem nehrály. ! Zařízení smí obsluhovat pouze dospělé osoby; Dětem by se nemělo dovolovat manipulovat s ovládacími prvky nebo si se zařízením hrát.
  • Página 27 ! Tyto činnosti se musí provádět podle pokynů pro údržbu uvedenými zde). Nedodržování pokynů pro čištění digestoře a filtrů obsažených v tomto návodu pro uživatele může mít za následek riziko požáru. ! Nepoužívejte ani nenechávejte odsávač par bez řádně nainstalovaného osvětlení...
  • Página 28 Symbol na zařízení nebo obalu znamená, že s tímto výrobkem nelze zacházet jako s jiným komunálním odpadem. Zařízení by se mělo odevzdat do příslušného sběrného dvoru či recyklačního místa pro elektrická a elektronická zařízení. Správná likvidace a sešrotování pomáhají eliminovat nepříznivý dopad vyřazených zařízení...
  • Página 29 ! Vyhněte se radikálním změnám průřezu vedení. ! Používejte potrubí s co možná nejhladší vnitřní plochou. ! Materiál roury musí splňovat platné normy. Odsávač par pracující jako pohlcovač Vyžaduje uhlíkový filtr, který lze zakoupit u prodejce. Nasávaný vzduch je očištěn od mastnoty a pachů, pak se vrací...
  • Página 30 Fungování odsávače par Pokud je vzduch v kuchyni obzvláště znečištěný, používejte digestoř nastavenou na nejvyšší rychlost. Doporučuje se digestoř spustit 5 minut před zahájením vaření jakýchkoli pokrmů a nechat ji pak zapnutou ještě asi 15 minut po ukončení vaření. ZAPNOUT/VYPNOUT osvětlení Časovač...
  • Página 31 Upozornění: Programování časovače by mělo být dokončeno do 20 sekund; jinak nebude provedena žádná akce a digestoř bude pokračovat v normálním režimu. Ovládanie – gestá Inovatívny systém ovládania gestami – GControl – umožňuje plne bezdotykovo, výhradne iba pohybom ruky, ovládať zariadenie. Odsávač...
  • Página 32 Údržba Upozornění! Než začnete s jakýmkoliv čištěním nebo údržbou, odpojte digestoř od sítě tak, že vytáhnete zástrčku se zásuvky nebo vypnete síťové napájení. Čištění odsávače par Kuchyňská digestoř by se měla pravidelně čistit (alespoň tak často, jak často se provádí údržba tukových filtrů), a to jak zevnitř, tak zvenčí. Čistěte hadříkem navlhčeným jemnými čisticími prostředky.
  • Página 33 Zjišťování a řešení problémů ZÁVADA ŘEŠENÍ Digestoř nefunguje Ujistěte se, že: • není odpojeno napájení, • byla zvolena nějaká rychlost. Odsavač par nefunguje efektivně... Ujistěte se, že: • je zvolená rychlost motoru jsou dostatečná pro množství výparů, • je kuchyně je dostatečně vyvětraná, aby byl zajištěn přívod vzduchu, •...
  • Página 34 Poprodejní servis...
  • Página 35 Sehr geehrter Kunde, Sehr geehrte Damen und Herren, Sie gehören nun zu den Nutzern einer DE DIETRICH Dunstabzugshaube. Diese Dunstabzugshaube wurde speziell entwickelt, um Ihre Erwartungen zu erfüllen, und wird mit Sicherheit ein fester Bestandteil Ihres modernen Haushalts sein. Die verwendeten Konstruktionslösungen sorgen für hohe Funktionalität und Ästhetik.
  • Página 36 Inhalt DE - Sicherheit und wichtige Vorsichtsmaßnahmen ........Montage- und Bedienungsanleitung ..............Bedienung ......................... . Installation der Abzugshaube ..................Elektrischer Anschluss.......................43 Montage..........................43 Funktionsweise der Abzugshaube ................Wartung ..........................Reinigen der Abzugshaube....................46 Fettfilter..........................46 Aktivkohlefilter (nur bei der Filterversion)................46 Auswechseln der Lampen....................47 Erkennen und Lösen von Problemen ..............
  • Página 37 Befolgen Sie bei der Installation des Geräts die Anweisungen in dieser Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine Installation entstehen, die nicht in Übereinstimmung mit den hierin enthaltenen Anleitungen durchgeführt wurde. Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Das Aussehen der Abzugshaube kann von den Abbildungen in dieser Anleitung abweichen.
  • Página 38 Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung oder Wissen bestimmt, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person in die Verwendung des Geräts eingewiesen. ! Dieses Gerät ist für Erwachsene bestimmt; Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Página 39 Das Braten muss immer mit Vorsicht erfolgen, damit das Öl nicht überhitzt und Feuer fängt. ! Die zugänglichen Teile der Abzugshaube können während des Betriebs heiß werden. ! Die von den zuständigen lokalen Behörden erlassenen Vorschriften bezüglich der für die Abgasableitung erforderlichen technischen und sicherheitstechnischen Maßnahmen müssen strikt beachtet werden.
  • Página 40 ! Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät spielen. Das Gerät darf nicht von Kindern ohne Aufsicht gereinigt oder gepflegt werden. ! Dieses Gerät ist gemäß der europäischen Richtlinie (EU) 2002/96/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt ordnungsgemäß...
  • Página 41 Das Symbol auf dem Gerät oder der Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf. Geben Sie es bei einer entsprechenden Sammel- und Recyclingstelle für elektrische und elektronische Geräte ab. Eine ordnungsgemäße Entsorgung und Verschrottung trägt dazu bei, negative Auswirkungen von verschrotteten Geräten auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
  • Página 42 Die Verwendung von Rohren und Ableitungsöffnungen mit einem kleineren Durchmesser führt zu einem geringeren Wirkungsgrad der Abzugshaube und zu einem drastischen Anstieg des Geräuschpegels.Der Hersteller übernimmt daher keine Haftung in dieser ! Es sind so kurze Leitungen wie möglich zu verwenden. ! Es ist eine Leitung mit möglichst wenig Krümmungen zu verwenden (maximaler Krümmungswinkel: 90°).
  • Página 43 Warnungen Der Mindestabstand zwischen der Abstellfläche des Kochgeschirrs auf dem Kochfeld und dem untersten Teil der Dunstabzugshaube muss bei Elektroherden mindestens 55 cm und bei Gas- oder Mischherden 65 cm betragen. Wenn in der Installationsanleitung des Gaskochfelds ein größerer Abstand angegeben ist, muss dieser eingehalten werden.
  • Página 44 Funktionsweise der Abzugshaube Ist die Luft in der Küche besonders stark verschmutzt, muss die Abzugshaube mit höchster Leistung betrieben werden. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube 5 Minuten vor Beginn der Zubereitung von Speisen einzuschalten und nach Beendigung der Zubereitung etwa 15 Minuten lang eingeschaltet zu lassen EIN-/AUSSCHALTEN der Beleuchtung Timer...
  • Página 45 Steuerung – Gestensteuerung Die innovative Gestensteuerung – GControl ermöglicht eine völlig berührungslose Gerätesteuerung nur per Handbewegung. Die Dunstabzugshaube ist extrem intuitiv und kompatibel mit natürlichen Handbewegungen. Es reichen drei Geste aus, damit Ihre Dunstabzugshaube ihre Funktion perfekt erfüllt! – Um die Dunstabzugshaube einzuschalten, ziehen Sie die Hand horizontal von links nach rechts.
  • Página 46 Wenn Sie den Timer abbrechen, wird die Beleuchtung nicht ausgeschaltet. Hinweis: Die Programmierung des Timers sollte innerhalb von 20 Sekunden abgeschlossen sein. Andernfalls wird keine Aktion durchgeführt und die Abzugshaube nimmt ihren normalen Betrieb wieder auf. Wartung Achtung! Bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchführen, trennen Sie die Abzugshaube von der Stromversorgung, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder die Hauptstromversorgung ausschalten.
  • Página 47 Aktivkohlefilter (nur bei der Filterversion) Der Filter beseitigt unangenehme Gerüche beim Kochen. Die Sättigung des Aktivkohlefilters tritt nach mehr oder weniger langem Gebrauch ein, je nach Art des Kochens und je nachdem, wie regelmäßig der Fettfilter gereinigt wird. In jedem Fall sollte der Filtereinsatz mindestens alle vier Monate ausgetauscht werden.
  • Página 48 Erkennen und Lösen von Problemen STÖRUNG LÖSUNG Die Abzugshaube funktioniert nicht. Prüfen Sie, ob: • die Stromversorgung nicht unterbrochen ist Die Leistung der Abzugshaube ist Prüfen Sie, ob: nicht ausreichend. • die gewählte Motorleistung für die Dunstmenge ausreichend ist • die Küche ist ausreichend belüftet und die Luftzufuhr gewährleistet ist •...
  • Página 49 Kundendienst...
  • Página 50 Οι κατασκευαστικές λύσεις που χρησιμοποιούνται σε αυτόν, εξασφαλίζουν υψηλή λειτουργικότητα και αισθητική. Στην γκάμα των προϊόντων της DE DIETRICH θα βρείτε επίσης φούρνους, φούρνους μικροκυμάτων, εστίες κουζίνας, πλυντήρια πιάτων, εντοιχιζόμενα ψυγεία, που ταιριάζουν απόλυτα με τον νέο σας απορροφητήρα DE DIETRICH.
  • Página 51 Περιεχόμενα EL - Ασφάλεια και σημαντικές προφυλάξεις ............. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας ............... Χρήση ........................... Εγκατάσταση απορροφητήρα .................. Ηλεκτρική σύνδεση......................57 Συναρμολόγηση.........................57 Λειτουργία απορροφητήρα ..................Συντήρηση .......................... Καθαρισμός απορροφητήρα....................61 Φίλτρο κατακράτησης λίπους....................61 Φίλτρο άνθρακα (μόνο έκδοση με φίλτρο).................61 Αντικατάσταση λαμπτήρων....................62 Εντοπισμός και αντιμετώπιση προβλημάτων ...........
  • Página 52 Κατά την εγκατάσταση της συσκευής θα πρέπει ακολουθείτε τις οδηγίες που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμιά ευθύνη για τυχών ζημιές που προκύπτουν ως αποτέλεσμα εγκατάστασης αντίθετης με τις οδηγίες που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας έχει...
  • Página 53 ρεύματος, αφαιρώντας το βύσμα από την πρίζα ή κλείνοντας τον κεντρικό διακόπτη τροφοδοσίας. ! Να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια κατά την εκτέλεση εργασιών εγκατάστασης και συντήρησης. ! Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά ή άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, όπως...
  • Página 54 καυσαερίων που παράγονται από συσκευές αερίων ή άλλου καυσίμου. ! Απαγορεύεται αυστηρά η προετοιμασία φαγητού κάτω από τον απορροφητήρα με τη χρήση γυμνής φλόγας (φλαμπέ). Η χρήση γυμνής φλόγας είναι βλαβερή για τα φίλτρα και μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς και ως εκ τούτου δεν επιτρέπεται σε...
  • Página 55 ! Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, όπως επίσης και από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώσεις χειρισμού, υπό την προϋπόθεση ότι επιτηρούνται κατάλληλα ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τον τρόπο...
  • Página 56 Το σύμβολο πάνω στην συσκευή ή στην συσκευασία, υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν πρέπει να αντιμετωπίζεται όπως τα άλλα αστικά απόβλητα. Θα πρέπει να παραδώσετε τη συσκευή στο κατάλληλο σημείο συλλογής και ανακύκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Η σωστή απόρριψη και ανακύκλωση συμβάλλει στην αποτροπή...
  • Página 57 Ο κατασκευαστής ως εκ τούτου, δεν φέρει καμία σχετική ευθύνη. ! Χρησιμοποιήστε όσο το δυνατόν μικρότερο σωλήνα. ! Χρησιμοποιείστε ένα σωλήνα με όσο το δυνατόν μικρότερη κάμψη (μέγιστη γωνία κάμψης: 90°). ! Αποφύγετε τις δραστικές αλλαγές στην διατομή του σωλήνα. ! Χρησιμοποιείστε...
  • Página 58 Ο απορροφητήρας είναι εφοδιασμένος με ένα ειδικό καλώδιο τροφοδοσίας· σε περίπτωση που έχει υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή αντιπρόσωπο σέρβις ή άτομο με παρόμοια προσόντα, για να αποφευχθεί ο κίνδυνος. Εγκατάσταση απορροφητήρα Ο απορροφητήρας είναι εφοδιασμένος με ούπα στερέωσης κατάλληλα για τους περισσότερους...
  • Página 59 Λειτουργία απορροφητήρα Σε περίπτωση που στον χώρο της κουζίνας υπάρχει ιδιαίτερα μεγάλη συγκέντρωση ατμού, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον απορροφητήρα στην υψηλότερη ταχύτητα. Συνιστάται η ενεργοποίηση του απορροφητήρα 5 λεπτά πριν το μαγείρεμα οποιουδήποτε φαγητού και η παραμονή του σε ενεργοποίηση περίπου...
  • Página 60 χρονοδιακόπτη. Πιέστε το «5» για να μειώσετε τον χρόνο καθυστέρησης στο μηδέν. Πιέστε το «2» για να επιβεβαιώσετε την ακύρωση του χρονοδιακόπτη. Η ακύρωση του χρονοδιακόπτη δεν θα απενεργοποιήσει τον φωτισμό. Σημείωση: Ο προγραμματισμός του χρονοδιακόπτη πρέπει να ολοκληρωθεί εντός 20 δευτερολέπτων, διαφορετικά...
  • Página 61 Συντήρηση Προσοχή! Πριν από οποιαδήποτε ενέργεια καθαρισμού ή συντήρησης, αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, αφαιρώντας το βύσμα από την πρίζα ή κλείνοντας τον κεντρικό διακόπτη τροφοδοσίας. Καθαρισμός απορροφητήρα Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται τακτικά (τουλάχιστον με την ίδια συχνότητα που...
  • Página 62 τουλάχιστον κάθε τέσσερις μήνες. Το φίλτρο άνθρακα ΔΕΝ μπορεί να πλυθεί να επαναχρησιμοποιηθεί. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ ! Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με σύστημα φωτισμού βασιζόμενο στην τεχνολογία LED. Οι φωτεινές λυχνίες LED εξασφαλίζουν βέλτιστο φωτισμό με διάρκεια ζωής έως 10 φορές μεγαλύτερη σε σχέση με τους παραδοσιακούς...
  • Página 63 Εντοπισμός και αντιμετώπιση προβλημάτων ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ Ο απορροφητήρας δεν λειτουργεί... Βεβαιωθείτε αν: • Υπάρχει διακοπή ρεύματος • Η ταχύτητα είναι επιλεγμένη. Ο απορροφητήρας έχει κακή απόδοση... Βεβαιωθείτε αν: • Η επιλεγμένη ταχύτητα του μοτέρ είναι αρκετή για την ποσότητα του καπνού και ατμού...
  • Página 64 Σέρβις μετά την πώληση...
  • Página 65 Dear valued customer, To discover a De Dietrich product is to experience the range of unique emotions which only high-value items can produce. The attraction is immediate, from the moment you set eyes on the product. The sheer quality of the design shines through thanks to the timeless style and outstanding finishes which make each appliance an elegant and refined...
  • Página 66 Contents EN - Safety and important precautions ..............67 Instruction on mounting and use ................70 Use ..........................70 Installation ........................71 Electrical connection ..........................71 Mounting ..............................71 Operation ........................72 Maintenance ........................ 74 Cleaning ........
  • Página 67 Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not com- plying with the instructions in this manual, is declined. The extractor hood has been designed exclusively for domestic use. The hood can look different to that illustrated in the drawings in this booklet.
  • Página 68 be monitored to ensure that they do not play with the appliance. This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance. Never use the hood without effectively mounted grating! The hood must NEVER be used as a support surface unless speci- fically indicated.
  • Página 69 We will not accept any responsibility for any faults, damage of fires ca- used to the appliance as a result of the non-observance of the instructions included in this manual. This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of...
  • Página 70 The symbol on the product, or on the document s accompanying e product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and elec- tronic equipment.
  • Página 71 Warnings The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 55cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
  • Página 72 Operation Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recomm- mended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking.
  • Página 73 Controlling When the air in the kitchen is highly polluted, the hood should be set at the highest speed. It is recommended to switch on the hood 5 minutes before cooking and leave it operating for about 15 minutes after the end of cooking. The innovative system of controlling by gesture enables entirely touch-free gesture control only by hand movements.
  • Página 74 Maintenance ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket. Cleaning The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frquency with which you carry out maintenance of the grease filters) internally and externally.
  • Página 75 Troubleshooting SYMPTOMS SOLUTIONS The hood is not working... Ensure that: • The power is not cut off. • A speed has been selected. The hood is not operating Ensure that: effectively... • The selected motor speed is sufficient for the quantity of smoke and vapours to be cleared.
  • Página 76 After sales service...
  • Página 77 Las soluciones de diseño utilizadas garantizan una alta funcionalidad y estética. En la gama de productos DE DIETRICH también encontrará hornos, microondas, vitrocerámicas, lavavajillas, frigoríficos encastrables, que pueden hacer juego perfectamente con su nueva campana DE DIETRICH.
  • Página 78 Índice de contenidos ES - Seguridad y precauciones importantes ............Instrucciones de instalación y uso ........................................... Instalación de la campana ................... Conexión eléctrica......................84 Montaje..........................84 Funcionamiento de la campana ................Mantenimiento ........................Limpieza de la campana....................87 Filtro antigrasa........................87 Filtro de carbón (solo versión con filtro)................87 Sustitución de la iluminación....................88 Identificación y solución de problemas ..............
  • Página 79 Al instalar el dispositivo, siga las instrucciones proporcionadas en este manual. El fabricante no se hace responsable de ningún daño que resulte de una instalación que no esté conforme con la información contenida en el manual. La campana se ha diseñado exclusivamente para uso doméstico.
  • Página 80 por personas sin experiencia o conocimientos, a menos que estén supervisados o hayan sido capacitados en el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. ! Este aparato está diseñado para ser utilizado por adultos; se deben supervisar los niños para asegurarse de que no jueguen con este. ! El aparato está...
  • Página 81 ! En lo que respecta a la aplicación de medidas técnicas y de seguridad necesarias relativas a la descarga de gases de combustión, se deben cumplir estrictamente las normas dictadas por las autoridades locales competentes. ! La campana debe limpiarse periódicamente tanto por dentro como por fuera (AL MENOS UNA VEZ AL MES).
  • Página 82 posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana, que de otro modo podría causar el manejo inadecuado de los residuos de este producto. ! Advertencia: Si no se cumplen las instrucciones de instalación de tornillos o conexiones, puede resultar en un riesgo eléctrico.
  • Página 83 El símbolo en el aparato o en su embalaje significa que este producto no puede tratarse como un residuo municipal ordinario. Llévelo al punto de recogida y reciclaje adecuado de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación y el desguace adecuados ayudan a eliminar el impacto negativo en el medio ambiente y la salud que pueden crear los aparatos desechados.
  • Página 84 ! Evite cambios drásticos en la sección transversal del cable. ! Utilice un cable con la superficie interior más lisa posible. ! El material del cable debe cumplir con las normas aplicables. Uso de la campana como absorbedor Requiere un filtro de carbón, disponible en su distribuidor. El aire aspirado se limpia de grasa y olores antes de ser devuelto a la habitación a través de las rejillas por la cubierta superior de la chimenea.
  • Página 85 Funcionamiento de la campana En caso de que el aire de la cocina esté especialmente contaminado, configure la campana extractora a la máxima velocidad. Se recomienda encender la campana 5 minutos antes de cocinar y dejarla encendida durante aproximadamente 15 minutos después de terminar de cocinar.
  • Página 86 Control: gestos El innovador sistema de control por gestos GControl permite controlar el dispositivo sin contacto con solo mover la mano. La campana es muy intuitiva y se puede controlar con el movimiento natural de la mano. Basta con 3 gestos para que la campana funcione sin problemas.
  • Página 87 Mantenimiento ¡Atención! Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconecte la campana de la fuente de alimentación quitando el enchufe de la toma de corriente o desconectando la alimentación principal. Limpieza de la campana La campana extractora debe limpiarse con regularidad (al menos con la misma frecuencia con la que se realiza el mantenimiento de los filtros antigrasa), tanto por dentro como por fuera.
  • Página 88 con la que se limpia el filtro antigrasa. En cualquier caso, el cartucho debe reemplazarse al menos cada cuatro meses. El filtro de carbón NO se puede lavar ni regenerar. SUSTITUCIÓN DE LA ILUMINACIÓN La campana está equipada con un sistema de iluminación basado en tecnología LED.
  • Página 89 Detección y resolución de problemas FALLA SOLUCIONES La campana no funciona... Compruebe que • No haya un corte en la alimentación. • Se ha seleccionado la velocidad. La campana no funciona de manera Compruebe que eficiente... • La velocidad seleccionada es suficiente para la cantidad de vapor creada.
  • Página 90 Servicio posventa...
  • Página 181 ІНСТРУКЦІЯ ПО УСТАНОВЦІ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЇ ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ Витяжка Выт ́ яжка DHV2963B...
  • Página 183 (4,5 x 50) (M4/16) (3,9 x 9,5) (Ć 8)
  • Página 184 A = 425 X = 135...
  • Página 185 Ć 10mm Ć16cm Ć Ć 4.5 x 50 mm 4.5 x 50 mm 8 x 40 mm 8 x 40 mm Ć Ć Ć Ć >1 cm W -2 cm 220-240V 50-60Hz W cm Ć16cm >30 cm...
  • Página 187 2x3W Accessories available as an option Аксессуары не включены в состав - можно их отдельно приобрести...
  • Página 188 Ваші очікування і неодмінно стане невід'ємною частиною сучасного домашнього оснащення. Використання у ній конструкційних рішень забезпечують високу функціональність та естетичний вигляд. Серед асортименту товарів DE DIETRICH Ви також знайдете духовки, мікрохвильові печі, кухонні плити, посудомийні машини, вбудовані холодильники, що ідеально підходитимуть до Вашої нової витяжки DE DIETRICH.
  • Página 189 Зміст Зміст UA - Безпека та важливі запобіжні заходи ...........10 Інструкція з монтажу та експлуатації ............14 Експлуатація....................14 Встановлення витяжки..................15 ..................Електричне підключеня ......................Монтаж.. Функціонування витяжки................16 Обслуговування....................18 ....................Чищення витяжки ..................Протижировий фільт .............. Вугільний фільтр (лише версія з фільтром) ....................
  • Página 190 Під час налаштувань пристрою потрібно дотримуватись вказівок, наведених у цій інструкції. Виробник не несе відповідальності за пошкодження, спричинені в результаті встановлення, що не відповідає наведеній в ній інформації. Витяжка призначена виключно для побутового використання. Зовнішній вигляд витяжки може відрізнятися від зображеного на малюнках...
  • Página 191 ! Цей пристрій призначений для експлуатації дорослими особами; діти повинні перебувати під наглядом, щоб вони не гралися з пристроєм. ! Пристрій призначений для експлуатації дорослими. Дітям не можна дозволяти втручатися в елементи керування або гратися з пристроєм. ! Ніколи не використовуйте витяжку без правильно встановлених фільтрів.
  • Página 192 ! Не можна використовувати та залишати витяжку без правильно встановленого освітлення через можливий ризик ураження електричним струмом. ! Виробник не несе жодної відповідальності за можливі збитки або пожежі, які виникли у результаті роботи пристрою внаслідок недотримання рекомендацій, наведених у цій інструкції. ! Пристроєм...
  • Página 193 Символ на пристрої або упаковці означає, що цей продукт не можна розглядати, як інші побутові відходи. Його слід віддати у відповідний пункт прийому та переробки електричного та електронного обладнання. Належна утилізація та переробка цього виробу допоможе попередити потенційні негативні наслідки для навколишнього середовища та здоров'я. Щоб...
  • Página 194 Витяжка працює як поглинач. Вона вимагає вугільного фільтра, який можна придбати у продавця. Всмоктуване повітря очищається від жиру та запахів, перш ніж повертатися в приміщення через решітку у верхній кришці димоходу. Встановлення витяжки Витяжка забезпечена кріпильними дюбелями, які підходять для більшості стін та...
  • Página 195 Застереження Мінімальна відстань між опорною поверхнею кухонного обладнання на нагрівальній плиті та найнижчою частиною витяжки має бути щонайменше 55 см для електричних плит і 65 см для газових або змішаних плит. Якщо в інструкції зі встановлення газової плити вказано більшу відстань, її слід дотримуватися.
  • Página 196 Функціонування витяжки У випадку, коли повітря в приміщенні кухні є дуже забруднене, слід використовувати витяжку, що налаштована на найвищу швидкість. Рекомендується вмикати витяжку за 5 хвилин до початку приготування будь-яких страв і залишати її включеною ще протягом прибл. 15 хвилин після завершення - Зменшення...
  • Página 197 Управління - жести та опис функцій пульта Інноваційна система управління жестами - GControl дозволяє повністю безконтактно керувати пристроєм лише рухом руки. Витяжка дуже інтуїтивно зрозуміла і працює в гармонії з природним рухом руки. Достатньо всього 3 рухів, щоб Ваша витяжка повністю виконала...
  • Página 198 Обслуговування Увага! Перед виконанням будь-яких дій з чищення або обслуговування потрібно відключити витяжку від джерела живлення, вийнявши вилку з розетки або вимкнувши основне джерело живлення. Чистка витяжки Кухонну витяжку слід регулярно чистити (принаймні так само часто, як і обслуговування жирових фільтрів) як всередині, так і ззовні. Чистити за допомогою...
  • Página 199 ЗАМІНА ОСВІТЛЕННЯ ! Витяжка оснащена системою освітлення на основі технології LED. Світлодіоди LED гарантують оптимальне освітлення терміном дії до 10 разів довшим, ніж у випадку традиційних ламп, і дозволяють заощадити 90% електроенергії. Для заміни потрібно звернутися до сервісного центру. Виявлення та вирішення проблем Н...
  • Página 201 оборудованного домашнего хозяйства. Примененные в ней конструкторские решения обеспечивают высокую функциональность и эстетику. В палитре продуктов DE DIETRICH Вы найдете также духовки, кухонные плиты, посудомоечные машины, встроенные холодильники, досконально сочетающиеся с Вашей новой вытяжкой DE DIETRICH. Прежде чем устанавливать вытяжку, пожалуйста внимательно...
  • Página 202 Содержание Содержание RU - Безопасность и важные меры предосторожности ....23 Инструкция по сборке и эксплуатации ..........26 Обслуживание ....................26 Установка вытяжки ..................26 ................Электрическое подключение...................... Установка Функционирование вытяжки ..............28 Консервация ....................30 ....................Чистка вытяжки ................Жироулавливающий фильтр ..........Угольный...
  • Página 203 При установке устройства надлежит следовать инструкциям, приведенным в данном руководстве. Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший в результате установки, не соответствующей информации, содержащейся в данном руководстве. Кухонная вытяжка предназначена исключительно для домашнего пользования. Внешний вид вытяжки может отличаться от представленного на рисунках...
  • Página 204 ! Это устройство предназначено для использования взрослыми; дети должны находиться под присмотром, чтобы убедиться, что они не играют с устройством. ! Устройство предназначено для эксплуатации взрослыми лицами. Детям не разрешается вмешиваться в элементы управления или играть с устройством. ! Никогда не используйте вытяжку без правильно установленных фильтров.
  • Página 205 ! Не используйте и не оставляйте вытяжку без правильно установленного освещения из-за возможного риска поражения электрическим током. ! Производитель не несет ответственность за возможные повреждения, возгорания или пожар, вызванные неправильной э к с п л у ат а ц и е й у с т р о й с т в а в р ез ул ьт ат е н е с о бл юд е н и я рекомендаций...
  • Página 206 Символ на устройстве или упаковке указывает на то, что данное изделие нельзя утилизировать как бытовые отходы. Его необходимо сдать в соответствующий пункт сбора и переработки электрического и электронного оборудования. Правильная утилизация и лом помогают исключить негативное влияние списанного оборудования на окружающую среду и здоровье. Для...
  • Página 207 Вытяжка работает как поглотитель Требуется угольный фильтр, который можно приобрести у продавца. Всасываемый воздух очищается от жира и запахов перед тем, как он возвращается в помещение через решетки в верхней крышке дымохода.
  • Página 208 Функционирование вытяжки В случае, если воздух в кухонном помещении сильно загрязнен, следует использовать вытяжку на максимальной скорости. Рекомендуется включить вытяжку за 5 минут до начала приготовления каких- либо блюд и оставить ее включенной еще в течение 15 минут после окончания готовки.
  • Página 209 Предостережения Минимальное расстояние между опорной поверхностью кухонного оборудования на варочной панели и самой нижней частью вытяжки должно быть не менее 55 см для электрических плит и 65 см для газовых или смешанных плит. Если в инструкциях по установке газовой плиты указано большее расстояние, его...
  • Página 210 Функционирование вытяжки В случае, если воздух в кухонном помещении сильно загрязнен, следует использовать вытяжку на максимальной скорости. Рекомендуется включить вытяжку за 5 минут до начала приготовления каких- либо блюд и оставить ее включенной еще в течение 15 минут после окончания готовки.
  • Página 211 Управление - жесты и описание функций пульта Инновационная система управления жестами — GControl позволяет полностью бесконтактно управлять устройством исключительно движением руки. Вытяжка чрезвычайно интуитивно понятна и работает в гармонии с естественным движением руки. Достаточно всего 3 движений, чтобы Ваша вытяжка полностью выполнила свою функцию! - Чтобы...
  • Página 212 Консервация Внимание! Перед выполнением любой операции по очистке или техническому обслуживанию отключите вытяжку от источника питания, вынув вилку из розетки или выключив основной источник питания. Очистка вытяжки Вытяжку необходимо регулярно чистить (по крайней мере, так же часто, как выполняется консервация жироулавливающих фильтров) как внутри, так и снаружи.
  • Página 213 ЗАМЕНА ОСВЕЩЕНИЯ! Вытяжка оборудована системой освещения на основе светодиодной технологии. Светодиоды гарантируют оптимальное освещение со сроком службы до 10 раз дольше, чем в случае традиционных ламп, и экономят 90% электроэнергии. В случае повреждения следует связаться с сервисной службой. Выявление и решение проблем Н...