Nettoyage du filtre à air. Desserez la vis, enlevez le capot et retirez la cartouche filtrante. Nettoyez le filtre à
l'essence. Ajoutez 2 à 3 cuillerées à soupe d'huile et répandez-la bien sur la filtre. Le moteur ne fonction-
nera pas correctement et peut être avarié si un filtre à air sale est utilisé. Remplacez le filtre à air chaque
année, plus souvent si vous tondez le gazon sous des conditions très poussiéreuses et sales. (Lisez aussi
les instructions ci-jointes concernant le moteur.)
Limpieza del filtro de aire. Soltar el tornillo, quitar la tapa y extraer el elemento filtrante. Limpiar el filtro
con petróleo. Añadir 2-3 cucharadas soperas de aceite, que se distribuirán uniformemente por el filtro. Su
motor no funcionará en forma adecuada y puede sufrir daños si se usa un filtro de aire sucio. Cambie el
filtro de aire cada año, y más a menudo si siega en condiciones muy polvorosas o sucias. (Léase también
las instrucciones anexas para el uso del motor.)
Het schoonmaken van het luchfilter. Draai de schroef los, verwijder de deksel en haal het filter eruit. Maak
deze schoon in petroleum. Doe er daarna 2-3 eetlepels olie in en verdeel deze goed in het filter. Uw motor
loopt niet goed en kan beschadigd worden door een vuile luchtfilter. Vervang de luchtfilter ieder jaar, of
vaker als u in stoffige of vuile omstandigheden maait. (Lees tevens de bijgevoegde instructie voor de motor.)
Pulizia del filtro. Allentare la vite, togliere il coperchio ed estrarre il filtro. Pulire il filtro in bagno di petrolio.
Aggiungere 2-3 cucchiai di olio che verra distribuito uniformemente su tutto il filtro. Il motore potrebbe non
funzionare correttamente e potrebbe danneggiarsi utilizzando un filtro dell'aria sporco. Sostituire il filtro
dell'aria ogni anno, soprattutto se si utilizza il decespugliatore in ambienti sporchi e nel caso di esercizio in
ambienti particolarmente polverosi. (Leggere anche le istruzioni per il motore allegate.)
INFORMAZIONI GENERALI
Transporto
Staccare il cavo d'accensione dalla candela. Svuotare il serbatoio della benzina. In caso di transporto
su mezzi pubblici, si deve svuotare sia la benzina che l'olio.
Cleaning of air filter. Slacken the screw, remove the lid and
remove the filter cartridge. Cleanse the fil ter in kerosene. Add
2-3 spoonfuls of oil and spread it evenly through out the filter.
Your engine will not run properly and may be damaged by using
a dirty air filter. Replace the air filter every year, more often if you
mow in very dusty, dirty conditions. (Read the enclosed motor
operating in struc tions as well.)
Reinigung des Luftfilters. Schrauben lösen, Deckel abnehmen
und Filtereinsatz herausnehmen.Wird ein schmutziger Luftfilter
verwendet, kann Ihre Maschine nicht richtig betrieben werden;
es kann zu Beschädigungen kommen. Luftfilter jedes Jahr aus-
tauschen; Austausch öfter vornehmen, wenn unter besonders
staubigen, schmutzigen Bedingungen gemäht wird. (Lesen
Sie auch die beiliegende Gebrauchsanweisung für den Motor.)
GENERAL INFORMATION
Transport
Remove spark plug lead. Empty the petrol tank. Before public
trans port ing, engine oil and petrol must be removed.
ALGEMEINE ERLÄUTERUNGEN
Transport
Zienhen Sie das Zündkerzenkabel ab. Entleeren Sie den
Benzintank. Bei Transport mit öffentlichen Verkehrsmittein ist
der Benzin und Öltank zu entleeren.
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
Transport
Débrancher la bougie. Vider le réservoir d'essence. En cas
de transport par un service public, il faut vider et l'essence et
l'huile.
INFORMACIONES GENERALES
Transporte
Desconexión del cable de bujía. Vacíese el depósito de
gasolina y, si se trata de transporte público, también el de aceite.
ALGEMENE NFORMATIE
Vervoer
De bougiekabel losmaken. Ledig de benzinetank. Bij openbaar
vervoer dienen zowel olie-als benzinetank geledigd te worden.
19