Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Manuel d'instructions
U22
NE-U22-E_C_fr-it-es-ru_M11_100824.pdf
• Français
• Italiano
• Español
• Русский
IM-NE-U22-E-08-01/2014
1665581-8F
14J2095

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Omron U22

  • Página 1 NE-U22-E_C_fr-it-es-ru_M11_100824.pdf Manuel d’instructions • Français • Italiano • Español • Русский IM-NE-U22-E-08-01/2014 1665581-8F 14J2095...
  • Página 2 Comment sélectionner le mode de nébulisation ....13 Comment inhaler avec l’OMRON MicroAIR U22 ....14 Comment nettoyer l’unité...
  • Página 3 • L’utilisateur doit également être en mesure de comprendre le fonctionnement général du MicroAIR U22 ainsi que le contenu du mode d’emploi. Patients visés Ce produit ne doit pas être utilisé par les patients non conscients ou ne respirant pas spontanément.
  • Página 4 (handicapés, enfants, etc.). • Le nébuliseur ne contient pas d’éléments pouvant être réparés. N’ouvrez jamais l’unité principale. En cas de problèmes, n’utilisez plus le nébuliseur et contactez votre revendeur OMRON. • Ne nettoyez pas l’unité principale avec de l’eau. Ne pas l'immerger.
  • Página 5 Caractéristiques et avantages Dans le MicroAIR U22, l’aérosol est produit en poussant la médication liquide par de petits trous dans le filet en métal allié récemment conçu. Ceci est effectué par un vibrateur en titane, oscillant à haute fréquence. Cette technologie exceptionnelle offre les caractéristiques et avantages suivants : Véritable modèle portatif de poche...
  • Página 6 Contenu de l’emballage du MicroAIR U22 OMRON L’emballage contient les éléments suivants : Couvercle unité Récipient de Bouchon filtrant Adaptateur principale Unité principale médicament (avec filtre) pour masque Embouchure Couvercle d’unité principale Piles Masque pour enfant Masque pour (2 piles AA/LR6)
  • Página 7 Noms et fonctions des éléments 1. Bouchon filtrant Contient un tamis d’alliage métallique Bouchon filtrant vu pour nébulisation. d’en bas 2. Port de nébulisation Le médicament vaporisé passe par ce port. 3. Couvercle de bouchon filtrant Vue d’en haut Protège le tamis. 4.
  • Página 8 Noms et fonctions des éléments 10. Récipient Contient le médicament (maximum 7 ml). 11. Bouton d’extraction du récipient de médicament Le récipient de médicament peut être retiré lorsque vous enfoncez les deux boutons latéraux. 12. Electrodes Connectent l’unité principale au vibrateur. 13.
  • Página 9 Comment insérer ou remplacer les piles Insertion des piles 1. Déposez le couvercle de piles en tournant légèrement le levier de déverrouillage dans la direction de la flèche (1). 2. Insérez les piles en respectant les indications de polarité dans le compartiment à...
  • Página 10 Comment assembler l’unité et remplir le récipient de médicament Lorsque vous utilisez l’unité pour la première fois ou que vous ne l’avez pas utilisée pendant une période prolongée, nettoyez et désinfectez le récipient de médicament, le tamis, l’adaptateur de masque, l’embouchure et le masque. Voir la page 15 pour les instructions. 1.
  • Página 11 Comment assembler l’unité et remplir le récipient de médicament 4. Remplissez le récipient de la façon illustrée. La capacité maximale est de 7 ml. 5. Mettez en place le bouton filtrant. Ne pas toucher le tamis ! La capsule à mailles ferme le flacon de médicament.
  • Página 12 Comment assembler l’unité et remplir le récipient de médicament 7. Placez l’adaptateur de masque sur l’unité principale. 8. Placez le masque ou l’embouchure sur l’adaptateur de masque. L’instrument est maintenant prêt à l’emploi. Voir la section suivante sur la façon de sélectionner le mode de nébulisation et la façon d’inhaler.
  • Página 13 Comment sélectionner le mode de nébulisation Mode de nébulisation continue. Si vous enfoncez le bouton MARCHE/ARRET ( / I) et que vous le relâchez dans la seconde, l’unité vaporise en mode continu. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton MARCHE/ARRET ( / I), l’unité...
  • Página 14 Comment inhaler avec l’OMRON MicroAIR U22 Attention : Ne prenez les médicaments qu’en conformité avec les prescriptions et les instructions de votre médecin.) Médicament 1. Basculez légèrement l’unité principale comme illustré. Dans cette position, le vibrateur est immergé dans le médicament et la nébulisation commence dès que l’instrument est branché.
  • Página 15 Comment nettoyer l’unité chaque inhalation Note : Si l’appareil n’est pas correctement et fréquemment lavé et désinfecté, des micro-organismes peuvent rester dans l’appareil, provoquant un risque d’infection. Les éléments suivants doivent être nettoyés après chaque utilisation : récipient de médicament, bouchon filtrant, adaptateur de masque, embouchure et masque.
  • Página 16 Comment nettoyer l’unité chaque inhalation 5. Laver les pièces (pas la partie principale !) dans de l’eau chaude mélangée à du savon. Rincer les pièces à l’eau chaude du robinet afin d’enlever les restes de savon. Certains types de médicaments peuvent rester sur le tamis ; faites bien attention lorsque vous nettoyez.
  • Página 17 Comment désinfecter l’unité chaque jour Note : Si l’appareil n’est pas nettoyé et désinfecté correctement et à la fréquence indiquée, des micro- organismes peuvent demeurer dans l’unité, entraînant un risque d’infection. Le conteneur de médicament, le capuchon à maillage, l’embout buccal, le masque et l’adaptateur pour masque doivent être désinfectés •...
  • Página 18 Comment désinfecter l’unité chaque jour Utilisez le tableau ci-dessous pour choisir une méthode de désinfection. Hypochlorite Ammonium Chlor­ Tensioactif Alcool de sodium quaternaire hexidine amphotère Ébulli­ Composants Matériaux tion Éthanol Milton Osvan Hibitane Tego désinfectant (0,1%) (0,1%) (0,5%) (0,2%) Embout SEBS ...
  • Página 19 Comment remplacer le bouchon filtrant Le bouchon filtrant est une piece remplaçable. Omron recommande de remplacer le bouchon filtrant après environ 1 an. Retirez le bouchon filtrant et placez un nouveau de la façon décrite à la page 10 (section « Comment assembler l’unité...
  • Página 20 Dépannage Problème Cause possible Solution Les piles sont presque vides (le Remplacez les piles par de témoin indicateur orange clignote). nouvelles. Voir page 9. Le taux de nébulisation Le tamis est sale ou obstrué. 1. Nettoyez le tamis en faisant est très bas.
  • Página 21 La médication excessive Enlever la médication excessive. Se s’accumule dans le filet. référer à la page 17. Si les solutions ci-dessus ne permettent pas d’améliorer les performances de vaporisation, contactez votre revendeur OMRON.
  • Página 22 Remarques : • Soumis à des modifications techniques sans préavis. • Ce produit OMRON a été fabriqué en respectant le système de qualité rigoureux d’OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japon. • L’appareil risque de ne pas fonctionner si les conditions de température et de tension diffèrent de celles définies dans les caractéristiques techniques.
  • Página 23 • Les performances peuvent varier avec certains médicaments tels que les suspensions ou les médicaments à viscosité élevée. Consultez la fiche des données du fournisseur du médicament pour de plus amples détails. ent, • Visitez le site Web d’OMRON HEALTHCARE EUROPE pour mettre à jour les informations techniques. Adresse Internet : www.omron-healthcare.com PVC), * Mesures réalisées de manière indépendante dans les locaux de SolAero Ltd., Canada, par le Dr.
  • Página 24 Cette norme définit les niveaux d’immunité aux interférences électromagnétiques ainsi que les niveaux maximum d’émissions électromagnétiques pour les appareils médicaux. Cet appareil médical fabriqué par OMRON HEALTHCARE est conforme à cette norme EN 60601-1-2:2007 tant pour l’immunité que pour les émissions.
  • Página 25 Données techniques Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques) Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à...
  • Página 26 Accessoires médicaux en option (dans le cadre de la Directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux) Modèle Masque pour adulte (PVC) NEB-MSLP-E Masque pour enfant (PVC) NEB-MSMP-E Bouchon filtrant 9518216-4 Récipient de médicament 1140678-0 Adaptateur pour masque 4997115-4 Embout buccal 9520281-5...
  • Página 28 Fabricant OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPON Mandataire dans OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. l’UE Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, PAYS-BAS www.omron-healthcare.com OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. Matsusaka Factory Site de production 1855-370, Kubo-cho, Matsusaka-shi, Mie, 515-8503 Japon OMRON HEALTHCARE UK LTD.
  • Página 29 Manuale di instruzioni • Italiano...
  • Página 30 Come selezionare la modalità di nebulizzazione ....13 Come inalare con l’OMRON MicroAIR U22 ..... . 14 Come pulire l’apparecchio dopo ogni inalazione .
  • Página 31 • L’utilizzatore deve inoltre essere in grado di comprendere in linea generale il funzionamento del dispositivo MicroAIR U22 e il contenuto del manuale di istruzioni. Pazienti ai quali è Questo prodotto non deve essere utilizzato da pazienti in stato di destinato il prodotto incoscienza o che non respirino spontaneamente.
  • Página 32 • Il nebulizzatore non contiene parti che possono essere riparate dall’utente. Non aprire mai l’apparecchio centrale. In caso di problemi, sospendere l’utilizzo del nebulizzatore e contattare il rivenditore OMRON. • Non lavare l’apparecchio centrale con acqua; non immergerlo in acqua.
  • Página 33 Caratteristische e i vantaggi Nel MicroAIR U22, l’aerosol è generato dal medicinale liquido che viene spinto attraverso minuscoli fori presenti su una retina in lega metallica di recente sviluppo. Tutto ciò viene realizzato da un vibratore in titanio che oscilla ad una frequenza elevata. Questa tecnologia esclusiva offre le seguenti...
  • Página 34 Contenuto della confezione OMRON MicroAIR U22 La confezione contiene i seguenti componenti: Apparecchio Cappuccio a retina Adattatore Coperchio appa- Serbatoio centrale (conretina) Boccaglio recchio centrale medicinale maschera Coperchio apparecchio Maschera per bambini Maschera per adulti Batterie centrale (PVC) (PVC) (2 pz. AA/LR6) •...
  • Página 35 Nomi e funzioni dei ponenti 1. Cappuccio a retina Contiene retina in lega metallica per Cappuccio a retina nebulizzazione. visto dal sotto 2. Apertura di nebulizzazione Il medicinale nebulizzato esce da qui. 3. Coperchio cappuccio a retina Veduta da sopra Protegge la retina.
  • Página 36 Nomi e funzioni dei ponenti 10. Serbatoio Contiene il medicinale (max. 7 ml). 11. Pulsante rilascio serbatoio medicinale Il serbatoio del medicinale può essere tolto premendo i pulsanti su entrambi i lati. 12. Elettrodi Collegano l’apparecchio centrale al vibratore. 13. Spia batteria scarica Una luce arancione lampeggia quando le batterie sono scariche.
  • Página 37 Come inserire o sostituire le batterie Inserimento delle batterie 1. Togliere il coperchio delle batterie ruotando leggermente la leva di sbloccaggio nella direzione della freccia (1). 2. Inserire le batterie in base alla polarità indicata all’interno del vano portabatterie. 3. Riposizionare il coperchio delle batterie. Allineare le alette e, con il pollice, spingere in posizione fino a quando scatta.
  • Página 38 Come montare l’apparecchio e riempire il serbatoio di medicinale Quando si utilizza l’apparecchio per la prima volta, o dopo che non lo si è utilizzato per un lungo periodo di tempo, pulire e disinfettare il serbatoio del medicinale, la retina, l’adattatore per la maschera, il boccaglio e la maschera.
  • Página 39 Come montare l’apparecchio e riempire il serbatoio di medicinale 4. Riempire il serbatoio del medicinale come illustrato in figura. La capienza massima è di 7 ml. 5. Montare il cappuccio a retina. Non toccare la retina! Il cappuccio a retina chiude ermeticamente il contenitore del medicinale.
  • Página 40 Come montare l’apparecchio e riempire il serbatoio di medicinale 7. Montare l’adattatore per la maschera sull’apparecchio centrale. 8. Montare la maschera o il boccaglio sull’adattatore per maschera. L’apparecchio è ora pronto per essere utilizzato. Consultare il capitolo seguente per istruzioni riguardo la scelta della modalità di nebulizzazione e come eseguire l’inalazione.
  • Página 41 Come selezionare la modalità di nebulizzazione Modalità di nebulizzazione continua Se si preme e si rilascia il pulsante ACCESO/SPENTO ( / I) nel giro di circa 1 secondo, l’apparecchio nebulizza in modalità continua. Se si preme un’altra volta il pulsante / I, l’apparecchio interrompe la nebulizzazione.
  • Página 42 Come inalare con l’OMRON MicroAIR U22 Attenzione: Utilizzare solmente tipi e quantità di medicinale prescritti e ordinati dal medico. Medicinale 1. Inclinare leggermente l’apparecchio come illustrato in figura. In questa posizione il vibratore risulta immerso nel medicinale e la nebulizzazione avrà inizio dopo l’accensione dell’apparecchio.
  • Página 43 Come pulire l’apparecchio dopo ogni inalazione Nota: se l’apparecchio non viene pulito e disinfettato correttamente e frequentemente, alcuni microrganismi potrebbero depositarsi nell’apparecchio, causando il rischio di infezione. I seguenti componenti dovrebbero essere puliti dopo ogni utilizzo: Serbatoio medicinale, cappuccio a retina, adattatore per maschera, boccaglio e maschera.
  • Página 44 Come pulire l’apparecchio dopo ogni inalazione 5. Lavare i componenti (non l’apparecchio centrale) in una soluzione di sapone calda. Sciacquare i componenti in acqua corrente calda per eliminare i residui di sapone. Alcuni tipi di medicinali possono restare facilmente sulla retina. È perciò molto importante prestare attenzione durante il lavaggio.
  • Página 45 Come disinfettare ogni giorno l’apparecchio Nota: se il dispositivo non viene pulito e disinfettato correttamente e con la frequenza indicata, nell’unità possono rimanere microrganismi, con il conseguente rischio di infezioni. Il serbatoio del farmaco, il tappo con retina, il boccaglio, la maschera e l’adattatore maschera devono essere disinfettati •...
  • Página 46 Come disinfettare ogni giorno l’apparecchio Utilizzare la tabella che segue per scegliere un metodo di disinfezione in base alle indicazioni in essa riportate. Ipoclorito Ammonio Clor­ Tensioattivo Alcol di sodio quaternario exidina anfotero Ebolli­ Componenti Materiali zione Etanolo per Milton Osvan Hibitane Tego...
  • Página 47 Come sostituire il cappuccio a retina Il cappuccio a retina è un componente che si consuma. Omron raccomanda di sostituire il cappuccio a retina dopo circa 1 anno. Togliere il cappuccio a retina e inserirne uno nuovo come descritto alla pagina 10 (capitolo “Come montare l’apparecchio e riempire il serbatoio di medicinale”).
  • Página 48 Ricerca ed eliminazione guasti Guasto Possibile causa Rimedio Le batterie sono scariche (la spia di Sostituire le batterie con batterie batteria scarica arancione nuove. Vedere pagina 9. lampeggia). Il grado di nebulizzazione è La retina è sporca o intasata. 1. Pulire la retina facendola bollire. estremamente basso.
  • Página 49 Il medicinale in eccesso è Togliere il medicinale in eccesso. nebulizza. depositato sulla retina. Vedere pagina 17. Se l’apparecchio non nebulizza correttamente dopo che sono state verificate le possibili cause sopra elencate, contattare il rivenditore OMRON.
  • Página 50 Note: • Soggetto a modifiche tecniche senza preavviso. • Questo prodotto OMRON è realizzato in conformità al rigoroso sistema di qualità adottato da OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Giappone. • Il dispositivo potrebbe non funzionare in condizioni di temperatura e di tensione elettrica diverse da quelle definite nelle specifiche tecniche.
  • Página 51 • Le prestazioni possono variare con particolari tipi di farmaci (ad esempio quelli ad alta viscosità oppure in sospensione). Per ulteriori informazioni, fare riferimento al foglietto illustrativo fornito dal produttore del farmaco. • Per l’aggiornamento delle informazioni tecniche, fare riferimento al sito Web OMRON HEALTHCARE EUROPE. URL: www.omron-healthcare.com * Misurazione indipendente eseguita presso SolAero Ltd., Canada, Dr.
  • Página 52 EN60601-1-2:2007. Tali standard definiscono i livelli di immunità alle interferenze elettromagnetiche, nonché i livelli massimi di emissioni elettromagnetiche per i dispositivi medici. Questo dispositivo medico prodotto da OMRON HEALTHCARE è conforme agli standard EN60601-1-2:2007 per quanto concerne sia l’immunità che le emissioni.
  • Página 53 Dati tecnici Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elettronici) Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
  • Página 54 Accessori medici opzionali (nell’ambito di quanto disposto dalla Direttiva CE sui dispositivi medicali 93/42/CEE) Nome Modello Maschera per adulti (PVC) NEB-MSLP-E Maschera per bambini (PVC) NEB-MSMP-E Cappuccio a retina 9518216-4 Serbatoio di medicinale 1140678-0 Adattatore per maschera 4997115-4 Boccaglio 9520281-5...
  • Página 56 Produttore OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 GIAPPONE Rappresentante OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. per l’UE Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, PAESI BASSI www.omron-healthcare.com OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. Stabilimento di Matsusaka Factory produzione 1855-370, Kubo-cho, Matsusaka-shi, Mie, 515-8503 Giappone OMRON HEALTHCARE UK LTD.
  • Página 57 Manual de instrucciones • Español...
  • Página 58 Selección del modo de nebulización ......13 Cómo inhalar con el MicroAIR U22 de OMRON ....14 Limpieza de la unidad después de cada sesión de inhalación .
  • Página 59 • El usuario también deberá tener conocimientos generales sobre el funcionamiento del MicroAIR U22 y sobre el contenido de este manual de instrucciones. Pacientes a los que Este producto no deberá ser utilizado por pacientes en estado de está...
  • Página 60 • El nebulizador no contiene piezas útiles para el usuario. Nunca abra la unidad principal. Si surgen problemas, deje de usar el nebulizador y póngase en contacto con su distribuidor de OMRON. • No sumerja ni lave con agua la unidad principal.
  • Página 61 Propiedades y ventajas En el MicroAIR U22, el aerosol se genera al empujar la medicación líquida a través de los pequeños agujeros que hay en la malla de aleación metálica de última tecnología. Este proceso lo realiza un vibrador de titanio, que oscila a una elevada frecuencia. Este tecnología única ofrece las siguientes propiedades y ventajas: Auténtico tamaño de bolsillo...
  • Página 62 Piezas que contiene la caja del MicroAIR U22 de OMRON En el interior de la caja encontrará las siguientes piezas: Boquilla Cubierta de la Tapa de la malla Adaptador para Unidad Depósito de unidad principal principal medicación (con malla) la mascarilla...
  • Página 63 Nombre y funciones de las piezas 1. Tapa con malla Contiene una malla de aleación metálica Tapa con malla vista para la nebulización. desde abajo 2. Orificio de nebulización Por este orificio sale la medicación nebulizada. Vista desde arriba 3. Cubierta de la tapa con malla Protege la malla.
  • Página 64 Nombre y funciones de las piezas 10. Depósito Contiene la medicación (7 ml máximo). 11. Botón para liberar el depósito de medicación Permite liberar el depósito de medicación pulsando los botones de ambos lados. 12. Electrodos Conectan la unidad principal con el vibrador. 13.
  • Página 65 Cómo insertar o cambiar las pilas Inserción de las pilas 1. Quite la tapa del compartimento de las pilas girando ligeramente la palanca en la dirección de la flecha (1). 2. Inserte las pilas conforme a su polaridad, como se indica en el interior del compartimento de las pilas.
  • Página 66 Montaje de la unidad y carga del depósito de medicación Cuando use la unidad por primera vez o después de un periodo prolongado de tiempo, limpie y desinfecte el depósito de medicación, la malla, el adaptador de la mascarilla, la boquilla y la mascarilla.
  • Página 67 Montaje de la unidad y carga del depósito de medicación 4. Llene el depósito de medicación como se muestra en la figura. La capacidad máxima es de 7 ml. 5. Instale la tapa con malla. ¡No toque la malla! La tapa con malla cierra herméticamente el envase del medicamento.
  • Página 68 Montaje de la unidad y carga del depósito de medicación 7. Instale el adaptador de la mascarilla en la unidad principal. 8. Instale la mascarilla o la boquilla en el adaptador de la mascarilla. El dispositivo está listo para su uso. Consulte el apartado siguiente para seleccionar el modo de nebulización y la manera de inhalar.
  • Página 69 Selección del modo de nebulización Modo de nebulización continuo Si pulsa el botón encender/apagar ( / I) y lo suelta al cabo de 1 segundo aproximadamente, la unidad nebuliza de modo continuo. Al volver a pulsar el botón / I cesa la nebulización. Durante la nebulización se enciende el indicador de color verde.
  • Página 70 Cómo inhalar con el MicroAIR de OMRON Aviso: Use sólo el tipo y la cantidad de medicamentos prescritos por su médico y siguiendo sus instrucciones. Medicamento 1. Incline ligeramente la unidad como se muestra en la figura. En esta posición, el vibrador queda inmerso en la medicación y puede iniciarse la nebulización al conectar el dispositivo.
  • Página 71 Limpieza de la unidad después de cada sesión de inhalación Nota: si el dispositivo no se limpia y desinfecta correctamente y con regularidad, puede ser que algunos microorganismos se queden en la unidad, por lo que puede existir riesgo de infección. Después de cada uso debe lavar los elementos siguientes: depósito de medicación, tapa con malla, adaptador de la mascarilla, boquilla y mascarilla.
  • Página 72 Limpieza de la unidad después de cada sesión de inhalación 5. Limpie las piezas (¡no la unidad principal!) en una solución jabonosa caliente. Enjuague las piezas con agua caliente del grifo para eliminar los residuos de jabón. Algún tipo de fármaco puede permanecer con facilidad en la malla, por ello debe prestar atención durante el lavado.
  • Página 73 Desinfección diaria de la unidad Nota: es posible que algunos microorganismos permanezcan en el dispositivo si éste no se limpia y se desinfecta correctamente y con la frecuencia indicada, lo cual podría ser causa de infección. Se deben desinfectar el depósito de medicación, la tapa con malla, la boquilla, la mascarilla y el adaptador para esta última •...
  • Página 74 Desinfección diaria de la unidad Utilice la tabla que encontrará a continuación como guía para seleccionar el método de desinfección. Hipoclorito Amonio Clor­ Surfactante Alcohol sódico cuartenario hexidina anfotérico Her­ Piezas Materiales vido Etanol Milton Osvan Hibitane Tego desinfectante (0,1%) (0,1%) (0,5%) (0,2%)
  • Página 75 La tapa con malla es un material fungible. Omron recomienda que realice el cambio de la tapa con la malla cada año aproximadamente. Quite la tapa con la malla e instale otra nueva como se describe en la página 10 (apartado “Montaje de la unidad y carga del depósito de medicación”).
  • Página 76 Localización y solución de problemas Problema Causa posible Acción correctora Las pilas están gastadas (el Cambie las pilas por otras nuevas. indicador de pila gastada de Consulte la página 9. color naranja parpadea). La velocidad de nebulización es La malla está sucia u obstruida. 1.
  • Página 77 Retire el exceso de medicación. unidad no nebuliza acumulando en la malla. Consulte la página 17. Si después de comprobar estas posibles causas de mal funcionamiento la unidad sigue sin nebulizar correctamente, póngase en contacto con su distribuidor de OMRON.
  • Página 78 Notas: • Especificaciones sujetas a modificaciones técnicas sin previo aviso. • Este producto OMRON se ha fabricado según el estricto sistema de calidad de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japón. • Es posible que el dispositivo no funcione si la temperatura y el voltaje son distintos a los mencionados en las especificaciones.
  • Página 79 • El rendimiento podría cambiar dependiendo de la medicación, especialmente con suspensiones o con medicación de gran viscosidad. Consulte la hoja de datos del proveedor de la medicación para obtener más detalles. • Consulte el sitio web de OMRON HEALTHCARE EUROPE para obtener información técnica actualizada. URL: www.omron-healthcare.com * Medición independiente en SolAero Ltd., Canadá, Dr.
  • Página 80 Este dispositivo médico fabricado por OMRON HEALTHCARE cumple con este estándar EN60601-1-2:2007 tanto para inmunidad como para emisiones. Sin embargo, es necesario tomar ciertas precauciones especiales: •...
  • Página 81 Datos técnicos Eliminación correcta de este producto (material eléctrico y electrónico de desecho) La presencia de esta marca en el producto o en el material informativo que lo acompaña, indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe este producto de otros tipos de residuos y recíclelo correctamente para promover la reutilización sostenible de recursos materiales.
  • Página 82 Accesorios médicos opcionales (recogido en el ámbito de la directiva relativa a los productos sanitarios de la CE 93/42/CEE) Nombre Modelo Mascarilla para adultos (PVC) NEB-MSLP-E Mascarilla para niños (PVC) NEB-MSMP-E Tapa con malla 9518216-4 Depósito de medicación 1140678-0 Adaptador de mascarilla 4997115-4 Boquilla 9520281-5...
  • Página 84 Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK www.omron-healthcare.co.uk OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH Empresas filiales Gottlieb-Daimler-Strasse 10, 68165 Mannheim, ALEMANIA www.omron-healthcare.de OMRON SANTÉ FRANCE SAS 14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCIA www.omron-healthcare.fr Fabricado en Japón © Omron Healthcare Europe B.V.
  • Página 85 Руководство по эксплуатации Ингалятор ультразвуковой U22 (NE-U22-E) (Меш небулайзер) • Русский...
  • Página 86 Комплект поставки OMRON MicroAIR U22 ........
  • Página 87 сестры и физиотерапевты), а также медицинские работники или пациенты после консультации с квалифицированным медицинским специалистом. • Кроме того, пользователь должен понимать основные принципы действия устройства MicroAIR U22 и внимательно прочитать руководство по эксплуатации. Пациенты Данное устройство не должно использоваться пациентами, которые...
  • Página 88 • Ингалятор не содержит деталей, которые могут быть отремонтированы самостоятельно. Никогда не вскрывайте аппаратный блок. При возникновении проблем прекратите использование ингалятора и обратитесь к дистрибьютору продукции компании OMRON. • Не мойте аппаратный блок водой; не погружайте его в воду. • Не допускайте попадания лекарственных препаратов на аппаратный блок. Если это произошло, незамедлительно...
  • Página 89 Характеристики и преимущества Аэрозоль в устройстве MicroAIR U22 создается путем просеивания жидкого лекарственного препарата через мелкие отверстия меш мембраны, изготовленной из металлического сплава новейшей разработки. Просеивание производится при помощи вибрирующего титанового рожка, генерирующего высокочастотные колебания. Эта уникальная технология обладает следующими...
  • Página 90 Комплект поставки OMRON MicroAIR U22 Комплект поставки содержит следующие элементы: Контейнер для Сетчатый распылитель Переходник лекарственного Аппаратный Футляр аппаратного Загубник (с меш мембраной) маски препарата блок блока Сумка для Маска для детей Маска для Комплект элементов хранения (ПВХ) взрослых (ПВХ) питания...
  • Página 91 Наименование и назначение деталей 1. Сетчатый распылитель Содержит меш мембрану из металли- Сетчатый распылитель, ческого сплава, служащую для рас- вид снизу пыления лекарственного препарата. 2. Отверстие для выхода аэрозоля Обеспечивает выход аэрозоля. 3. Крышка сетчатого распылителя Вид сверху Служит для защиты меш мембраны. 4.
  • Página 92 Названия и функции деталей 10. Контейнер Содержит лекарственный препарат (макс. 7 мл). 11. Кнопка фиксации контейнера для лекарственного препарата Контейнер для лекарственного препарата можно отсоединить при одновременном нажатии на кнопки с боковых сторон. 12. Электроды Соединяют аппаратный блок с вибрирующим рожком. 13.
  • Página 93 Установка или замена элементов питания Установка элементов питания 1. Снимите крышку отсека элементов питания, слегка повернув запирающий рычаг в направлении стрелки (1). 2. Установите элементы питания, соблюдая полярность, указанную на внутренней стороне отсека элементов питания. 3. Верните крышку отсека элементов питания на место, для чего...
  • Página 94 Сборка устройства и заполнение контейнера для лекарственного препарата Если устройство используется впервые или после продолжительного перерыва в его работе, очистите и продезинфицируйте контейнер для лекарственного препарата, меш мембрану, переходник маски, загубник и маску. Подробные инструкции см. на стр. 15. 1. Установите элементы питания, см. стр. 9. 2.
  • Página 95 Сборка устройства и заполнение контейнера для лекарственного препарата 4. Заполните контейнер лекарственным препаратом, как показано на рисунке. Максимальный объем препарата — 7 мл. 5. Установите сетчатый распылитель. Не касайтесь меш мембраны руками! Сетчатый распылитель выполняет функцию уплотнителя для резер- вуара с лекарственным препаратом.
  • Página 96 Сборка устройства и заполнение контейнера для лекарственного препарата 7. Установите переходник маски на аппаратный блок. 8. Установите маску или загубник на переходник маски. Теперь устройство готово к использованию. Информацию о выборе режима распыления и как проводить ингаляцию см. в следующем разделе.
  • Página 97 Выбор режима распыления Режим непрерывного распыления Если Вы в течение примерно 1 секунды нажмете, а затем отпустите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ ( / I), устройство будет производить распыление в непрерывном режиме. Если Вы нажмете кнопку / I еще раз, устройство прекратит распыление. В...
  • Página 98 Как проводить ингаляцию устройством OMRON MicroAIR U22 Внимание! Используйте только те лекарственные препараты и их дозировки, которые назначены или рекомендованы Вашим Лекарственное средство врачом. 1. Слегка наклоните устройство, как показано на рисунке. В таком положении вибрирующий рожок будет погружен в лекарственный препарат, и после включения питания...
  • Página 99 Очистка устройства после каждой ингаляции Примечание: если не проводить своевременную и правильную очистку и дезинфекцию устройства, внутри него может начаться размножение различного рода микроорганизмов, и Вы можете подвергнуться риску инфицирования. Следующие элементы необходимо очищать после каждого использования: контейнер для лекарственного препарата, сетчатый распылитель, переходник...
  • Página 100 Очистка устройства после каждой ингаляции 5. Вымойте эти детали (без аппаратного блока) в теплом мыльном растворе. Прополощите их в теплой проточной воде, чтобы удалить остатки моюще- го средства. Некоторые типы лекарственных препаратов плохо отмываются от меш мембраны, поэтому обращайте на это особое внимание при промывке. Не...
  • Página 101 Ежедневная дезинфекция устройства Примечание: если не проводить своевременную и правильную очистку и дезинфекцию устройства, внутри него может начаться размножение различного рода микроорганизмов, и Вы можете подвергнуться риску инфицирования. Контейнер для лекарственного препарата, сетчатый распылитель, загубник, маску и переходник маски необходимо дезинфицировать: •...
  • Página 102 Ежедневная дезинфекция устройства При выборе способа дезинфекции пользуйтесь таблицей, приведенной ниже. Амфолитное Гипох- Четвертичный Хлоргек- поверхност- Спирт лорит аммоний сидин но-активное натрия вещество Кипя- Детали Материал чение Дезин- Хлорид алкил- Мил- фици- диметилбен- Гибитан* Tego* тон* рующий зиламмония* (0,5%) (0,2%) (0,1%) этанол...
  • Página 103 Замена сетчатого распылителя Сетчатый распылитель является расходной деталью ингалятора. Компания Omron рекомендует заменять сетчатый распылитель после примерно 1 года постоянной эксплуатации. Снимите сетчатый распылитель и установите новый, как описано на стр. 10 (в разделе «Сборка устройства и заполнение контейнера для лекарственного препарата»).
  • Página 104 Устранение неисправностей Неисправность Возможная причина Устранение неисправности Низкий уровень заряда элементов Замените элементы питания питания (мигает оранжевый новыми. См. стр. 9. индикатор низкого уровня заряда Слишком низкая элементов питания). производительность Загрязнены или засорены поры 1. Очистите меш мембрану, (выход аэрозоля). меш...
  • Página 105 но устройство На меш мембране скопилось Удалите излишек лекарственного не производит слишком большое количество препарата. См. стр. 17. распыления. лекарственного препарата. Если устройство не выполняет распыление должным образом даже после устранения описанных выше возможных причин, обратитесь к дистрибьютору продукции компании OMRON.
  • Página 106 хранения, руководство по эксплуатации, гарантийный талон Примечания: • Данный продукт OMRON произведен согласно требованиям системы качества корпорации OMRON HEALTHCARE, Япония. • Устройство может не работать, если температура и напряжение отличаются от тех, что указаны в технических характеристиках. • Не используйте устройство там, где может произойти его контакт с легковоспламеняющимся газом.
  • Página 107 • В зависимости от лекарственных препаратов, таких как суспензии или сильновязкие вещества, производительность может изме- няться. Для получения более подробной информации обратитесь к справочным данным поставщика лекарственного препарата. • Для получения последней технической информации см. веб-сайт компании OMRON HEALTHCARE EUROPE. URL: www.omron-healthcare.com * Независимые...
  • Página 108 Рекомендуется соблюдать дистанцию не менее 7 м. Удостоверьтесь в правильности работы прибора, если дистанция меньше. Остальная документация о соответствии EN60601-1-2:2007 находится в офисе компании OMRON HEALTHCARE EUROPE по адресу, указанному в этом руководстве по эксплуатации. С этой документацией также можно ознакомиться на сайте www.omron-healthcare.com.
  • Página 109 Технические характеристики Надлежащая утилизация продукта (отработанное электрическое и электронное оборудование) Этот символ на продукте или описании к нему указывает, что данный продукт не подлежит утили- зации вместе с другими домашними отходами по окончании срока службы. Чтобы предотвратить возможный ущерб для окружающей среды или здоровья человека вследствие неконтролируемой утилизации...
  • Página 110 Дополнительные медицинские принадлежности (соответствуют требованиям директивы для медицинских устройств EC 93/42/EEC) Наименование Модель Маска для взрослых (ПВХ) NEB-MSLP-E Маска для детей (ПВХ) NEB-MSMP-E Сетчатый распылитель 9518216-4 Контейнер для лекарственного препарата 1140678-0 Переходник маски 4997115-4 Загубник 9520281-5...
  • Página 112 OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. Производитель (ОМРОН ХЭЛСКЭА Ко., Лтд.) 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN (53, Кунотсубо, Терадо-чо, Муко, КИОТО, 617-0002 ЯПОНИЯ) OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Представитель в ЕС (ОМРОН ХЭЛСКЭА ЕВРОПА Б.В.) Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS (Скорпиус...