Descargar Imprimir esta página

Outils Wolf XTA60 Manual De Instrucciones página 13

Publicidad

Butée de protection : une butée de protection
à l' e xtrémité du dispositif de coupe évite les
contrecoups désagréables lorsque celle-ci
vient à heurter un obstacle, par exemple un
mur, ou le sol en cas de coupe verticale.
Protection du mécanisme d' e ntraînement :
un dispositif de sécurité mécanique intégré
protège la denture des engrenages de trans-
mission contre leur détérioration mécanique
en cas de blocage du dispositif de coupe. En
cas de blocage par des corps solides coincés
dans les lames, arrêtez immédiatement
l'appareil et retirez la batterie BA362 ou
l'adaptateur AD36 avant de dégager les élé-
ments qui causent le blocage.
Tope de protección: un tope de protección en
la extremidad del dispositivo de corte evita
los contragolpes desagradables al dar contra
un obstáculo, por ejemplo un muro, o el
suelo al cortar verticalmente.
Protección del mecanismo de arrastre : un
dispositivo de seguridad mecánico integrado
protege los dientes de los engranajes de
transmisión en caso de bloqueo del disposi-
tivo de corte. En caso de bloqueo por cuer-
pos duros que hayan quedado acuñados en
las cuchillas, pare inmediatamente el corta-
setos y retire la batería BA362 o el adaptador
AD36 antes de retirar los elementos que
causan el bloqueo.
Batente de protecção: um batente de prote-
cção na extremidade do dispositivo de corte
evita os contra-golpes, se bater num ostácu-
lo, por exemplo num muro, ou no chão, no
caso do corte vertical.
Protecção do mecanismo de movimento : um
dispositivo de segurança mecánica integrado,
protege os dentes dos carretos de transmissão
contra o seu desgaste mecánico no caso de
bloqueio do dispositivo de corte. No caso de
bloqueio por corpos sólidos enta- lados nas
lâminas, páre imediatamente o aparelho e
remova a bateria BA362 ou adaptador AD36
antes de retirar os elementos causadores do
bloqueio.
Poignée orientable: grâce à sa rotation, une
position de maintien naturel est assurée (fig. 2).
- Une rotation de 180° est possible dans les
deux sens, en 5 positions (+/- 90°).
Déverrouillez la poignée tournante en
appuyant sur l'un des boutons d'indexage
(1 fig. 2) et tournez la poignée dans le sens
souhaité. Relâchez le bouton d'indexage
pour verrouiller la poignée dans la position
choisie.
Assurez-vous toujours que l' o rgane de coupe
se trouve dans la bonne position de travail
avant que le moteur ne redémarre.
Empuñadura ajustable: gracias a su rotación,
siempre se beneficiará de una posición de
mantenimiento natural (fig. 2).
- Un giro de 180° puede obtnerse en los dos
sentidos, en 5 posiciones (+/- 90°).
Desbloqueas la empuñadura giratoria apre-
tando en uno de los botones de índice (1
fig. 2) y gire la empuñadura en el sentido
deseado. Suelte el botón de ajuste para
bloquear la empuñadura en la posición
deseada.
Siempre asegúrese de que la cuchilla se
encuentra en la posición de trabajo correcta
antes de que se reinicie el motor.
Punho ajustável: devido à sua rotação, uma
posição de corte natural é assegurada (fig. 2).
- Uma rotação de 180º é possível nos dois
sentidos, em 5 posições (+/- 90º).
Desbloqueie o punho rotativo carregando
sobre em um dos botões de indexagem (1
fig. 2) e rode o punho no sentido desejado.
Largue o botão de indexagem para bloquear
o punho na posição escolhida.
Certifique-se sempre de que o cortador está
na posição de trabalho correcta antes de o
motor arranca.
13

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

52755