"START"
Marche et Arrêt
Placez la tondeuse sur une surface bien plane. Attention, ni gravier ni gravillons. Remplissez le réservoir
d'essence pure pas de melange 2 temps. Vous pouvez utiliser de l'essence avec ou sans plomb. Ne pas
faire le plein quand le moteur est en marche.
• Puyez sur l'étrier de frein-moteur. Tourner la clé d'allumage en position "START".
• Coupez le moteur en lâchant la commande.
Arranque y Parada
Colocar el cortacésped en una superfi cie llana (sin gravilla, guijarros, etc.). Rellenar el tanque de gasolina
pura, sin aceite. No rellenar el tanque mientras está funcionando el motor.
• Manténgase sujeto hacia adentro el mando del freno del motor. Ponga la llave de encendido en la posición
"START" (arrangue).
• Poner en marcha el motor soltando el mando.
Starten en Stoppen
Zet de maaier op een vlakke ondergrond. Niet op een grindpad of iets dergelijks. Vul de benzinetank met
ben zine, geen oliemengsel. Nooit benzinetank vullen terwijl de mo tor draait.
• Houd de motorrembeugel aangetrokken. Draai de sleutel tot "START" positie.
• Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten.
Avviamento e Arresto
Portare il tosaerba su fondo piano (non su ghiaia, sassi o simili). Riempire il serbatoio con benzina pura.
Non versare bezina nel serbatoio mentre il motore è in marcia.
• Tenere la leva del frein-motore. Girare la chiavetta su "START".
• Fermare il motore rilasciando il comando.
3
Guida
• L'innesto (1) ed il disinnesto (2) della marcia avviene a mezzo della leva della frizione in alto sul manubrio.
• Selezionare la velocità al suolo con la leva del cambio (3). Più la leva viene tirata verso l'impugnatura,
maggiore sarà la velocità di spostamento dell'unità.
Starting and Stopping
Place the mower on a fl at surface. Note: not on gravel or similar.
Fill the tank with petrol, not oil-blended. Do not fi ll with petrol
while the engine is running.
• Keep the engine brake yoke in position "IN". Turn ignition key
to "START".
• To "STOP" engine, release engine brake yoke.
Start und Stopp
Stellen Sie den Rasenmäher auf ebenen Untergrund, Füllen Sie
den Kraftstofftank mit reinem Benzin, (keine Benzin-Ölgemisch
verwenden). Nie bei laufen dem Motor Benzin nachfüllen.
• Motorbremsbügel eingedrückt halten. Den Zündschlüssel auf
"START" drehen.
• Der Motor wird durch Loslassen des Bedienungshebels
abgestellt.
Drive
• Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the
1
clutch bar at the top of the handle.
• Select ground speed with gear shift lever (3). The farther toward
the handle the lever is pulled, the faster the unit will travel.
Lauf
• Das Ein- (1) und Asschalten (2) des Antribes geschieht mit
Hilfe des Kupplungsbügels zuoberst am Handgriff.
• Mit Hilfe des Schalthebels (3) die Fahrgeschwindigkeit wählen.
Je weiter der Hebel nach vorn geschoben wird, desto schneller
bewegt sich die Einheit.
Mise en service
• La mise en fonction (1) et l'arrêt (2) se font grâce au guidon
d'embrayage fi xé à la partie supérieure du mancheron.
• Sélectionnez la vitesse avec le levier du changement de vitesse
2
(3). Plus le levier est tiré vers la poignée plus l'appareil circule
rapidement.
Funcionamiento
• El embrague y (1) el desembrague (2) de la propulsion son
manejados con la abrazadera de embrague situada en la
parte superior de la guia.
• Seleccione la velocidad con la palanca de cambio de la
velocidad (3). Cuanto más lejos se tira la palanca hacia el
mango, más rápida irá la unidad.
Aandrijving
• Het aan- (1) en uitschakelen (2) van de aandrijving geschiedt
met de koppelingsbeugel bovenop het stuur.
• Selecteer de rijsnelheid met de versnellingshendel (3). Hoe
dichter de hendel naar de handgreep wordt ingedrukt, hoe
sneller het voertuig zal rijden.
15