(ENGLISH)
SLIPS WHEN WALKED ON.
UNPLUG THE POWER CORD. Using
the hex key, turn both idler roller bolts clockwise, 1/4 of a turn. When the
walking belt is correctly tightened, you should be able to lift each edge of the
walking belt 2 to 3 in. (5 to 7 cm) off the walking platform. Be careful to keep
the walking belt centered. Then, plug in the power cord, insert the key, and
carefully walk on the treadmill for a few minutes. Repeat until the walking
belt is properly tightened.
(SPANISH)
SE RESBALA CUANDO SE CAMINA SOBRE ELLA.
DESENCHUFE
EL CABLE ELÉCTRICO. Usando la llave hexagonal, gire ambos pernos del
rodillo estable (parte izquierda y parte derecha) 1/4 de vuelta en sentido
horario. Cuando la banda para caminar esté apretada correctamente, usted
debe poder levantar cada lado de la banda para caminar 5 a 7 cm (2 a 3
pulgadas) de la plataforma para caminar. Tenga cuidado de mantener la
banda para caminar centrada. A continuación, conecte el cable eléctrico,
inserte la llave y camine con cuidado sobre la máquina para correr durante
algunos minutos. Repita esta operación hasta que la banda para caminar
esté debidamente tensionada
(FRENCH)
DÉRAPE LORSQU'ON Y ACCÈDE.
DÉBRANCHEZ LE CORDON
DʼALIMENTATION. À l'aide de la clé hexagonale, tournez les deux boulons
du rouleau-guide dans le sens horaire sur 1/4 de tour. Lorsque la courroie
est correctement tendue, chacun des bords de la courroie peut être soulevé
de façon à s'écarter de 5 à 7 cm (2 à 3 po) de la plateforme de marche.
Assurezvous de garder la courroie bien centrée. Ensuite, branchez le cordon
dʼalimentation, introduisez la clé et faites fonctionner le tapis de course
pendant quelques minutes. Répétez le processus jusquʼà ce que la courroie
soit correctement tendue.
(ITALIAN)
IL NASTRO SCORREVOLE È SCENTRATO
SCOLLEGARE IL
CAVO DI ALIMENTAZIONE. Utilizzando la chiave esagonale, ruotare
entrambi i bulloni del rullo tenditore in senso orario di 1/4 di giro. Quando il
nastro scorrevole è tensionato opportunamente, dovrebbe essere possibile
sollevare ogni lato del nastro di 5–7 cm dalla piattaforma scorrevole.
Prestare attenzione a mantenere centrato il nastro scorrevole. Quindi,
inserire il cavo di alimentazione, inserire la chiave e far funzionare il tapis
roulant per alcuni minuti. Ripetere la procedura fino a quando il nastro
scorrevole è opportunamente tensionato.
(GERMAN)
SLITTA QUANDO VIENE UTILIZZATO.
DAS NETZKABEL
HERAUS. Mithilfe des Sechskantschlüssels drehen Sie jetzt beide
Leerlaufrollenbolzen 1/4 Drehung im Uhrzeigersinn. Das Laufband ist dann
richtig straffgezogen, wenn man es noch auf beiden Seiten um ca. 5–7 cm
von der Laufplattform hochheben kann. Achten Sie darauf, dass das
Laufband in der Mitte aufliegt. Stecken Sie sowohl das Netzkabel als auch
den Schlüssel wieder ein und laufen Sie einige Minuten vorsichtig auf dem
Lauftrainer. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Laufband richtig straff
gezogen ist.
(NETHERLANDS)
SLIPT ALS ER OP WORDT GELOPEN.
DE STEKKER UIT
HET STOPCONTACT TE HALEN. Draai beide bijstelbouten van de
ruststandrol een kwartslag naar rechts met de inbussleutel. Als de loopband
goed vastzit moet u elke rand van de loopband 5 tot 7 cm van het
loopoppervlak kunnen optillen. Zorg ervoor dat de loopband in het midden
zit. Steek dan de stekker in het stopcontact. Plaats de sleutel en laat de
loopband een paar minuten lopen. Herhaal tot de loopband goed vastzit.
FYTTER |WWW.FYTTER.COM
PAG- 33