Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 20

Enlaces rápidos

Mechanische Installation SLY250
de
Installation méchanique SLY250
fr
Mechanical Installation SLY250
en
Installazione mecaniche SLY250
it
Mechanische Installatie SLY250
nl
Automatická instalace SLY250
cs
Instalación mecánica SLY250
es
hu
Mechanikai installálás SLY250
Instalaçáo mecânica SLY250
pt
Instalacja mechaniczna SLY250
pl
Механический монтаж SLY250
ru
Int. Service (+49) 6838/907 172
int
für Service 06838/907 172
de
for service (+44) 0845 602 4285
en
pour service 03 87 95 39 28
fr
voor service 020 684 7978
nl
www.chamberlain.de
Email: info@chamberlain.de

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Chamberlain LiftMaster PROFESSIONAL SLY250

  • Página 1 Mechanikai installálás SLY250 Instalaçáo mecânica SLY250 Instalacja mechaniczna SLY250 Механический монтаж SLY250 Int. Service (+49) 6838/907 172 für Service 06838/907 172 for service (+44) 0845 602 4285 pour service 03 87 95 39 28 voor service 020 684 7978 www.chamberlain.de Email: info@chamberlain.de...
  • Página 2 ACHTUNG WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND NUTZUNG BEGINNEN SIE MIT LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig. Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
  • Página 3 BEVOR SIE BEGINNEN MONTAGE DER ANTRIEBSGRUNDPLATTE Die Antriebsgrundplatte kann einbetoniert oder evtl. auch Es gibt viele Faktoren die für die Wahl des richtigen angeschweißt werden. Die Montageübersicht zeigt den üblichen Schiebetorantriebes entscheidend sind. Ausgehend von einem gut funktionierenden Tor, stellt das "Anfahren" das schwierigste dar. Ist Platz für die Grundplatte.
  • Página 4 Herstelleranleitungen installiert wurde und gewartet wird. Die Unterzeichnende erklärt hiermit, dass das vorstehend angegebenne Gerät sowie sämtliches im Handbuch aufgeführtes Zubehör den oben genannten Vorschriften und Normen entspricht. Harry Naumann Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Harry Naumann Dipl.Ing.(FH) July, 2008 Manager, Regulatory Affairs...
  • Página 5 ATTENTION INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE MONTAGE ET L’UTILISATION VEUILLEZ TOUT D'ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES Ces pictogrammes appellent à la prudence et ont valeur d'avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels. Veuillez lire attentivement ces avertissements.
  • Página 6 AVANT DE COMMENCER MONTAGE DE LA PLAQUE D'ASSISE La plaque d'assise de l'entraînement peut être scellée dans du béton ou Il existe de nombreux facteurs décisifs pour le choix d’un bien soudée. La vue d'ensemble du montage présente l'emplacement automatisme de portail coulissant. En ce qui concerne le bon de montage classique de la plaque d'assise.
  • Página 7 Le signataire déclare par la présente que l'appareil indiqué ci-dessus ainsi que tous les accessoires indiqués dans le manuel satisfont aux prescriptions et normes précitées. Harry Naumann Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Harry Naumann Dipl.Ing.(FH) July, 2008 Manager, Regulatory Affairs...
  • Página 8 ATTENTION IMPORTANT FITTING AND OPERATING INSTRUCTIONS PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES • SAVE THESE INSTRUCTIONS This safety alert symbol means "Caution" - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property. Please read these warnings carefully. This gate drive mechanism is designed and tested to offer appropriately safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the following safety rules.
  • Página 9 BEFORE YOU BEGIN INSTALLATION OF DRIVE BASE PLATE The base plate for the drive can either be concreted in or, if appropriate, There are many factors that are key to the choice of the right welded into position. The place where the base plate is usually located sliding gate drive.
  • Página 10 I, the undersigned, hereby declare that the equipment specified above and any accessory listed in the manual conforms to the above Directives and Standard Harry Naumann Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellinge Harry Naumann Dipl.Ing.(FH) July, 2008 Manager, Regulatory Affairs...
  • Página 11 ATTENZIONE IMPORTANTI ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L’USO PER PRIMA COSA LEGGERE QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA! Questi segnali di pericolo significano "Attenzione!” ed esortano al rispetto delle norme di sicurezza in quanto la loro inosservanza può provocare danni a persone e cose. Si prega di leggere attentamente queste avvertenze. Questo attuatore per l'automazione di cancelli è...
  • Página 12 PRIMA DI INIZIARE MONTAGGIO DELLA PIASTRA BASE DEL MOTORIDUTTORE Ci sono molti fattori che incidono sulla scelta del motoriduttore La piastra base del motoriduttore può essere cementata oppure adatto. Partendo dal presupposto che il cancello sia in buone fissata tramite saldatura. La panoramica sul montaggio permette di condizioni di funzionamento, l'aspetto critico è...
  • Página 13 Il firmatario dichiara con la presente che l’apparecchiatura sopra specificata e tutti gli accessori elencati nel manuale sono conformi alle norme e direttive sopraccitate. Harry Naumann Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Harry Naumann Dipl.Ing.(FH) July, 2008 Manager, Regulatory Affairs...
  • Página 14 ATTENTIE BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR MONTAGE EN GEBRUIK BEGIN MET HET LEZEN VAN DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES! Deze waarschuwingstekens betekenen ”voorzichtig!” en zijn een aansporing om goed op te letten, omdat het veronachtzamen ervan lichamelijk letsel of materiële schade teweeg kan brengen. Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig. Deze hekaandrijving is zo geconstrueerd en gecontroleerd dat deze tijdens installatie en gebruik bij nauwkeurige naleving van de betreffende veiligheidsinstructies voldoende veilig is.
  • Página 15 ALVORENS TE BEGINNEN MONTAGE VAN DE AANDRIJVINGSBODEMPLAAT Er zijn veel factoren die bepalend zijn voor de keuze van de De aandrijfbodemplaat kan worden ingebetonneerd of eventueel ook juiste schuifhekaandrijving. Als we uitgaan van een goed vastgelast. Het montageoverzicht toont de gebruikelijke plaats voor de functionerend hek, vormt het "in beweging zetten"...
  • Página 16 De ondergetekende verklaart hiermee dat het hier vermelde apparaat alsmede alle in de handleiding vermelde toebehoren voldoen aan de bovengenoemde voorschriften. Harry Naumann Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Harry Naumann Dipl.Ing.(FH) July, 2008 Manager, Regulatory Affairs...
  • Página 17 POZOR DŮLEŽITÉ POKYNY K MONTÁŽI A POUŽITÍ ZAČNĚTE TÍM, ŽE SI PŘEČTETE TATO DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA Tyto výstražné symboly znamenají "Pozor!", výzvu k pozornosti, neboť jejich nerespektování by mohlo způsobit poškození lidského zdraví nebo věcné škody. Čtěte prosím tato varování pečlivě. Tento pohon brány je konstruován a testován tak, že při instalaci a používání...
  • Página 18 D D ŘÍ Í V V E E N N E E Î Î Z Z A A Â Â N N E E T T E E M M O O N N T T Á Á Î Î Z Z Á Á K K L L A A D D O O V V É É D D E E S S K K Y Y P P O O H H O O N N U U Existujte řada faktorÛ, které...
  • Página 19 Podepsaní tímto prohla‰ují, Ïe shora uvedené za ízení a rovnûÏ p ř íslu‰enství uvedené v p ř íruãce odpovídá v ‰e uveden m p ř edpisÛm a normám. Harry Naumann Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Harry Naumann Dipl.Ing.(FH) July, 2008...
  • Página 20 PRECAUCIÓN INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL MONTAJE Y LA UTILIZACIÓN ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES Este símbolo de advertencia sobre seguridad indica "Precaución”. En caso de no cumplirse supondrá un riesgo de lesión personal o daño a la propiedad. Lea estas advertencias detenidamente. El mecanismo de apertura de la puerta se ha diseñado y probado con el fin de proporcionar un servicio adecuadamente seguro siempre y cuando sea instalado y operado ateniéndose estrictamente a las siguientes normas de seguridad.
  • Página 21 ANTES DE EMPEZAR INSTALACIÓN DE PLACA BASE DEL ACCIONAMIENTO Existen muchos factores clave para la correcta selección del La placa base para el accionamiento se puede montar sobre hormigón, accionamiento de puertas correderas. Suponiendo que la puerta o si resulta más apropiado, soldar en su posición. El lugar donde la esté...
  • Página 22 Quien suscribe declara por la presente que el aparato indicado anteriormente así como todos los accesorios detallados en el manual cumple las directivas y normas mencionadas anteriormente. Harry Naumann Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Harry Naumann Dipl.Ing.(FH) July, 2008 Manager, Regulatory Affairs...
  • Página 23 FIGYELEM FONTOS TUDNIVALÓK A SZERELÉSHEZ ÉS A HASZNÁLATHOZ KEZDJE EZEN FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK OLVASÁSÁVAL. Az ilyen figyelmeztető jelzés jelentése "Vigyázat!”, és arra hívja fel a figyelmet, hogy a figyelem elmulasztása a tulajdon vagy a személy sérülését vonhatja maga után. Kérjük, szíveskedjék ezeket az utasításokat gondosan áttanulmányozni. Ez a kapumotor úgy van megtervezve és ellenőrizve, hogy az alábbi biztonsági utasítások pontos betartásával megfelelő...
  • Página 24 M M I I E E L L Ã Ã T T T T H H O O Z Z Z Z Á Á L L Á Á T T N N A A A A M M O O T T O O R R A A L L A A P P L L E E M M E E Z Z É É N N E E K K A A B B E E S S Z Z E E R R E E L L É É S S E E S S z z á...
  • Página 25 Az aláíró ezennel elismeri, hogy az elŒzŒekben leírt szerkezet, valamint annak a kézikönyvben szereplŒ valamennyi tartozéka a fent megnevezett elŒírásoknak és szabványoknak megfelel. Harry Naumann Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Harry Naumann Dipl.Ing.(FH) July, 2008 Manager, Regulatory Affairs...
  • Página 26 ATENÇÃO INSTRUÇÕES IMPORTANTES PARA A MONTAGEM E UTILIZAÇÃO COMECE POR LER ESTAS NORMAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Estes símbolos de aviso significam "Cuidado!”, um pedido de atenção, uma vez que a sua inobservância poderá causar danos pessoais e materiais. Leia estes avisos atentamente. Este automatismo para portões foi construído e controlado de modo a oferecer condições de segurança adequadas, caso a instalação e utilização sejam realizadas em conformidade com as normas de segurança que se indicam.
  • Página 27 ANTES DE COMEÇAR MONTAGEM DA PLACA DE BASE DO ACCIONAMENTO Existem muitos factores que são determinantes para a escolha do accionamento de portão deslizante certo. O mais difícil num A placa de base do accionamento pode ser betonada ou portão operacional é o "arranque. Uma vez em movimento, o portão eventualmente soldada.
  • Página 28 O declarante atesta, com a sua assinatura, a conformidade do aparelho mencionado supra e de todos os demais acessórios enunciados no manual, com as normas e prescrições regulamentares supracitadas. Harry Naumann Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Harry Naumann Dipl.Ing.(FH) July, 2008 Manager, Regulatory Affairs...
  • Página 29 UWAGA WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MONTAŻU I WYKORZYSTANIA NA POCZĄTEK NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZYMI WAŻNYMI ZASADAMI BEZPIECZEŃSTWA Te symbole oznaczają "Ostrzeżenie” i wezwanie do ich przestrzegania, ponieważ w przeciwnym razie spowodowane mogą być zranienia personelu albo szkody rzeczowe. Prosi się o uważne zapoznanie z tymi ostrzeżeniami. Napęd bramy został...
  • Página 30 I I N N F F O O R R M M A A C C J J E E P P O O C C Z Z Ñ Ñ T T K K O O W W E E I I N N S S T T A A L L A A C C J J A A P P ¸...
  • Página 31 Ni ż ej podpisana oÊwiadcza niniejszym, ż e okreÊlone pow ż ej urzàdzenia oraz ca ł e wyposa ż enie dodatkowe wymienione w podr´czniku sà zgodne z podanymi wy ż ej dyrektywami i normami. Harry Naumann Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Harry Naumann Dipl.Ing.(FH) July, 2008 Manager, Regulatory Affairs...
  • Página 32 ВНИМАНИЕ! ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО МОНТАЖУ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ НАЧНИТЕ С ПРОЧТЕНИЯ ЭТИХ ВАЖНЫХ ПРАВИЛ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Эти предупреждающие символы означают ”Внимание”, обращение к Вашему вниманию, так как их несоблюдение могло бы причинить вред здоровью человека или материальный ущерб. Пожалуйста, внимательно прочитайте эти предупреждения. Данный...
  • Página 33 Прежде, чем начать МОНТАЖ ПЛИТЫ ОСНОВАНИЯ ПРИВОДА Правильный выбор привода ворот зависит от многи х факторов. Плита основания привода может быть забетонирована или, при С точки зрения исправного функционирования наиболее необходимости, также приварена. В обзоре монтажа показано сложным из них является “выезд” ворот. Когда ворота обычное...
  • Página 34 воротами, которые также установлены и облсуживаются в соответствии с инструкцией изготовителя. Настоящим нижеподписавшийся заявляет, что вышеупомянутое устройство, а также все приведенные в руководстве принадлежности, соответствуют вышеназванным директивам и стандартам. Harry Naumann Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Harry Naumann Dipl.Ing.(FH) July, 2008 Manager, Regulatory Affairs...
  • Página 35 optional, en option, optioneel [ mm ] 22,5...
  • Página 36 [ mm ]...
  • Página 37 202127 PVC-NYLON 202134 PVC-NYLON 320001 Metall 202097 Metall 10 ~ 15 mm open/öffnen/ouvrir/open close/schliessen/fermer/sluiten...
  • Página 38 REPLACEMENT PARTS 041SLG-0069 041ASLG-0064 041SLG-0191 041SLG-0064 041ASLG-2160SA 041ASLG-0466M 041F0093 8µF (SLY250) 041SLG-0068 041ASLG-1002SA 041SLG-0066 CB22...
  • Página 39 NOTES:...
  • Página 40 709470 © Chamberlain GmbH, 2008...