un rápido estancamiento del accesorio en rotación, lo que a su vez hace que la herramienta
eléctrica fuera de control se vea forzada en la dirección opuesta a la rotación del accesorio en
el punto de la unión.
Por ejemplo, si un disco abrasivo es pellizcado o se atora en la pieza de trabajo, el borde del
disco que está entrando en el punto de pellizcamiento puede penetrar en la superficie del
material, causando que el disco se salga o retroceda. El disco puede saltar ya sea hacia o lejos
del operador, dependiendo de la dirección del movimiento del disco en el punto de pellizco. Los
discos abrasivos tambián se pueden romper en estas condiciones.
El contragolpe es el resultado del mal uso de la herramienta y/o de procedimientos o
condiciones operativas, y se puede evitar tomando las precauciones adecuadas que se indican
a continuación:
a) Mantenga un firme control sobre la herramienta eléctrica, y posicione su cuerpo y
brazo de tal manera que le permitan resistir las fuerzas de contragolpe. Siempre
use la agarradera auxiliar, si existe, para un control máximo sobre el contragolpe o
la reacción de torsión durante el arranque. Si se toman las precauciones adecuadas el
operador puede controlar las fuerzas de reacción del esfuerzo de torsión o de contragolpe.
b) Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio. El accesorio puede rebotar
sobre su mano.
c) No coloque su cuerpo en la zona a donde se desplazaría la herramienta eléctrica
si se produce un contragolpe. El contragolpe impulsará la herramienta en dirección
opuesta al movimiento del disco en el punto de enganche.
d) Tenga mucho cuidado al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el
accesorio rebote y se atasque. Las esquinas, los bordes afilados o el rebote tienden a
atascar el accesorio giratorio, y a causar párdida de control o contragolpe.
e) No adose una hoja para tallado de madera con sierra de cadena, ni una hoja de
sierra dentada. Estas hojas son propensas al contragolpe y a la párdida de control.
Advertencias de seguridad específicas para operaciones
de pulido
a) No permita que ninguna parte suelta de la cubierta de pulir o de sus cordones de
sujeción gire libremente. Recoja o recorte cualquier cordón de sujeción suelto.
Los cordones de sujeción sueltos o en rotación pueden engancharse en sus dedos o en
la pieza de trabajo.
Instrucciones de seguridad adicionales específicas para
pulidoras
• Siempre utilice protección para los ojos. Todos los usuarios y espectadores deben utilizar
protección para los ojos conforme con las normas ANSI Z87.1.
• Limpie su herramienta con frecuencia, especialmente después de un uso intensivo. A
menudo se acumulan sobre las superficies interiores polvo y suciedad que contienen partículas
metálicas, que pueden provocar riesgo de descarga eléctrica.
• No haga funcionar esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración que
produce el funcionamiento de esta herramienta puede provocar lesiones permanentes en dedos,
manos y brazos. Use guantes para proveer amortiguación adicional, tome descansos frecuentes
y limite el tiempo diario de uso.
• Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se
deben evitar. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
• Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable
adecuado (AWG o Calibre de conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño sea el
número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un calibre 16 tiene
más capacidad que un calibre 18. Un cable de menor capacidad provocará una disminución
en el voltaje de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
Cuando se utiliza más de una prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de que cada
prolongación tenga la medida mínima del conductor. La siguiente tabla muestra la medida
correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios
indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor
sea el número de calibre, más grueso será el cable.
Calibre mínimo para juegos de cables
Voltios
Capacidad nominal
120 V
en amperios
240 V
Desde
Hasta
0
6
6
10
10
12
12
16
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO
son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo.
UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
• protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Durante el uso, use siempre protección auditiva adecuada que cumpla
con la norma ANSI S12.6 (S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el período de uso, el
ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de audición.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen
químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u
otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente.
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo
de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos, se recomienda trabajar en
áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar,
esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use indumentaria
protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la boca
y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que
pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre
protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por el Instituto Nacional de
Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. y la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional
de EE.UU. (NIOSH y OSHA respectivamente, por sus siglas en inglés). Aleje la cara y el cuerpo del
contacto con las partículas.
ATENCIÓN: Tenga mucho cuidado cuando trabaje en una esquina porque la pulidora puede
moverse repentina y bruscamente cuando el disco u otro accesorio haga contacto con una
superficie secundaria o el borde de una superficie.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus
definiciones son los siguientes:
V ......................voltios
Hz ....................hertzios
min ..................minutos
...............corriente directa
....................Construcción Clase I
.......................
.......................(con conexión a tierra)
.................
Construcción Clase II
........................(doblemente aislado)
........................
.../min .............por minuto
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso
en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas
las herramientas D
WALT están probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el
E
suministro de energía.
COMPONENTES (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de ésta. Puede
ocasionar un daño o una lesión personal.
A. Selector de control de velocidad
B. Soporte abullonado de la herramienta
(sólo DWP849)
C. Interruptor de gatillo de velocidad variable
D. Tapa de inspección de cepillos
E. Botón de bloqueo del eje
F. Mango auxiliar
USO DEBIDO
Las pulidoras DWP849 y DWP849X para trabajo pesado están diseñadas para pulir metal
pintado o sin terminar, fibra de vidrio y superficies compuestas en aplicaciones profesionales.
Los ejemplos más comunes de uso incluyen, pero no se limitan a: limpieza y corrección de
acabados de automóviles / vehículos marinos / vehículos recreativos / motocicletas, construcción
y reparación de botes, y acabados de metal o de hormigón.
No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables. No permita que los niños
toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso
deberá ser supervisado.
Agarradera auxiliar (Fig. 1)
Una agarradera auxiliar (F) es provista junto con la herramienta y puede ser instalada a cualquier
lado de la caja del engranaje. Esta agarradera debería ser utilizada en todo momento para
mantener la herramienta bajo control.
Largo total del cable en metros (en pies)
7,6 (25)
15,2 (50)
30,5 (100)
45,7 (150)
15,2 (50) 30,5 (100)
61,0 (200)
91,4 (300)
AWG
18
16
16
18
16
14
16
16
14
14
12
No recomendado
A ................amperios
W ...............vatios
.............corriente alterna
.............corriente alterna o directa
n o ..............velocidad sin carga
...............terminal con conexión a tierra
..............símbolo de alerta de seguridad
BPM ...........golpes por minuto
RPM ...........revoluciones por minuto
G. Botón de bloqueo del gatillo
H. Agarradera en forma de asa
I. Husillo
J. Cubierta de la caja del engranaje de
goma suave
K. Protector contra ingestión de lana
Junto con el DWP849X tambián se suministra una agarradera en forma de asa (H), la cual puede
ser utilizada en vez de la agarradera auxiliar.
Interruptor de gatillo de velocidad variable (Fig. 1)
Estas herramientas están equipadas con un interruptor de gatillo de velocidad variable que
permite controlar la velocidad desde 0 a 3.500 RPM. Para encender la herramienta, oprima el
interruptor de gatillo (C) indicado en la Figura 1 hasta que la herramienta comience a funcionar.
Mientras más presiona el interruptor de gatillo, más rápido funcionará la herramienta. Para apagar
la herramienta, libere el interruptor de gatillo.
Utilice velocidades más lentas para aplicar ceras y pulimentos líquidos y velocidades más rápidas
para desprender líquido que se ha secado. Utilice la mayor velocidad (interruptor de gatillo
oprimido completamente) para pulir el automóvil a un brillo final.
Se puede bloquear la herramienta encendida para utilización continua oprimiendo el interruptor
de gatillo completamente y oprimiendo el botón de bloqueo (G) indicado en la Figura 1. Sostenga
el botón de bloqueo oprimido mientras suelta lentamente el interruptor de gatillo. La herramienta
continuará en funcionamiento. Para apagar la herramienta cuando está en una posición de
bloqueo, oprima y libere el interruptor de gatillo una vez. No desenchufe la herramienta mientras
el interruptor se encuentra en una condición de bloqueo. Asegúrese de que la herramienta no se
encuentra bloqueada en encendido cuando la conecta.
El interruptor de gatillo de velocidad variable (C) posee una funcion de liberación sin voltaje. En el
caso de un corte de luz u otro apagado imprevisto, se debe realizar el ciclo del interruptor de gatillo
(oprimir el interruptor de gatillo, soltarlo, luego oprimirlo de nuevo) para reiniciar la herramienta.
No desenchufe la herramienta con el interruptor de gatillo en la posición de bloqueo. Asegúrese
siempre de que la herramienta no esté bloqueada antes de enchufarla. Si la herramienta se
conecta de nuevo con el interruptor en la posición de bloqueo en la posición de encendido, la
herramienta no operará hasta que se realice el ciclo del interruptor de gatillo (C), como se describe
anteriormente.
NOTA: El interruptor de gatillo solamente puede ser bloqueada en la posición de encendido
cuando la herramienta opera al máximo de RPMs fijadas por la rueda de control de velocidad (A).
Selector de control de velocidad (Fig. 1)
Se puede cambiar la velocidad máxima de la herramienta girando el selector de control de
velocidad (A) al ajuste deseado. El selector incorpora retenes para prevenir el movimiento
involuntario del selector y para facilitar la selección de velocidades. Para mayor versatilidad, se
puede bloquear el interruptor en su posición de encendido completa y cambiar la velocidad de la
herramienta sólo utilizando el selector de control de velocidad (A).
El control electrónico de velocidad no sólo le permite seleccionar la velocidad indicada para la
tarea, sino también ayuda a mantener la velocidad mientras carga la herramienta al presionar.
Esta característica, junto con el interruptor de velocidad variable, hacen que esta herramienta sea
muy valiosa.
Se puede ajustar el selector de control de velocidad (A) a cualquier velocidad entre 600 y 3500
RPM y entonces el interruptor de velocidad variable controlará la velocidad de la herramienta de
cero al ajuste del selector. Por ejemplo: un ajuste del selector de control de 2200 RPM permitirá
al interruptor de velocidad variable hacer funcionar la herramienta entre 0 y 2200 RPM, según la
presión que ejerza sobre el gatillo. Un ajuste de selector de 600 RPM permitirá al gatillo hacer
funcionar la herramienta desde 0 RPM a 600 RPM.
La característica de control electrónico de velocidad entra en efecto siempre que se ha oprimido
el interruptor de gatillo completamente y la herramienta se encuentre funcionando a la velocidad
seleccionada determinada por el ajuste del selector de control. A medida que carga la herramienta
aplicando presión en la superficie de trabajo, (con el interruptor de gatillo oprimido completamente)
el circuito electrónico dentro de la herramienta compensará la carga y mantendrá la velocidad
seleccionada. Si la velocidad seleccionada por el selector de control es de 2200 RPM, como en
el ejemplo indicado más arriba, la herramienta mantendrá 2200 RPM, a medida que se aplica
presión.
Es importante recordar dos factores sobre control electrónico de velocidad:
1. El control electrónico de velocidad funciona solamente cuando se encuentra oprimido
completamente el interruptor de gatillo (C).
2. El efecto del control electrónico de velocidad es mucho más fácil de observar a ajustes más
reducidos de velocidad (2600 RPM e inferiores), que a velocidades más altas. A medida que
la herramienta alcanza las 3000 RPM, el efecto es considerablemente menos dramático.
Tenga en cuenta que con una pulidora convencional corriendo a una velocidad sin carga típica
de 2.400 RPM, la herramienta disminuye a cerca de 2.000 RPM bajo una carga de pulido.
Su DWP849 ó DWP894X continuará funcionando a 2.400 RPM (o a cualquier velocidad que
usted seleccione con la rueda de control) a medida que se aplica una carga. Dado que no se
14
reduce, la velocidad puede ser mayor de lo que está acostumbrado, por lo que se deben ser
12
observar algunas precauciones especiales hasta que logre "sentir" su pulidora. Si considera que
12
la velocidad es demasiado elevada, puede, por supuesto, desacelerar la herramienta ya sea con
el interruptor de gatillo o con la rueda de control.
Botón de bloqueo del eje (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de
retirar/instalar cualquier dispositivo o accesorio. Antes de volver a conectar la
herramienta, oprima y libere el interruptor de gatillo para asegurarse de que la
herramienta esté apagada.
Para impedir que el eje de la herramienta gire mientras instala o desmonta accesorios, se ha
dispuesto un botón de bloqueo del eje (E) en el cabezal de engranes de la herramienta. Para
bloquear el eje, presione y mantenga presionado el botón de bloqueo. NUNCA OPRIMA EL
BOTÓN DE BLOQUEO DEL EJE MIENTRAS LA HERRAMIENTA ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO O
EN MARCHA POR INERCIA.
Protectores contra ingestión de lana (Fig. 1, 2)
Los protectores contra ingestión de lana (K) están diseñados para reducir la cantidad de lana,
polvo y desechos que el motor ingiere durante la utilización normal. El objetivo de los protectores
contra ingestión es el mejorar la durabilidad en comparación con una unidad sin los protectores
contra ingestión.
Cada protector contra ingestión se puede quitar fácilmente para propósitos de limpieza,
quitando el tornillo de montaje (L), deslizando a continuación el protector de nuevo hacia el
extremo del gatillo de la herramienta y luego levantándolo.
Los protectores contra ingestión de lana se pueden limpiar con agua y jabón y un cepillo de
cerdas suaves en caso de que se tapen con el pulimento y los desechos. Limpie los protectores
tan pronto detecte acumulación en la parte exterior.
Su herramienta puede estar provista con un conjunto de protectores contra ingestión de
lana. Los protectores contra ingestión de lana están disponibles con un cargo adicional en su
distribuidor local o en el centro de servicio autorizado.
Cubierta de la caja del engranaje de goma suave (Fig. 1)
La cubierta de la caja del engranaje de goma suave (J) está diseñada para evitar que la caja
metálica del engranaje deje marcas sobre las superficies pintadas o pulidas.
Se puede quitar la cubierta de la caja del engranaje de goma suave, si así se requiere. Para
quitar la tapa, retire los tres tornillos de montaje y levante la cubierta sobre la caja del engranaje.
Su herramienta puede estar provista de una cubierta de la caja del engranaje de goma suave.
La cubierta de la caja del engranaje de goma suave está disponible con un cargo adicional en
su distribuidor local o en el centro de servicio autorizado.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de
retirar/instalar cualquier dispositivo o accesorio. Antes de volver a conectar la
herramienta, oprima y libere el interruptor de gatillo para asegurarse de que la
herramienta esté apagada.
Para el DWP849 y DWP849X se pueden utilizar almohadillas de pulido con un diámetro de 15,2,
17,8 ó 22,9 cm (6, 7 ó 9 pulg.).
Colocación y remoción de las almohadillas de pulido
(Fig. 3)
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesión personal grave, no permita que ninguna parte
desprendida de la capucha pulidora ni sus correas de sujeción giren libremente. Oculte o corte
cualquier correa de sujeción desprendida. Las correas de sujeción desprendidas y girando podrían
atrapar sus dedos o engancharse en la pieza de trabajo.
NOTA: Tanto el DWP849 como el DWP849X pueden utilizar cualquier tipo de almohadilla de
pulido que se describe a continuación.
PARA ADOSAR ALMOHADILLA DE PULIDO CON ALMOHADILLA DE RESPALDO DE
GOMA (FIG. 3A)
1. Para colocar una almohadilla (N), oprima completamente el centro de la arandela de sujeción
(M) por el agujero ubicado en el centro de la almohadilla de pulido.
2. Sujete el agujero hexagonal en la almohadilla de respaldo (O). Mientras sujeta las tres piezas
con firmeza, coloque el montaje en el eje (I) de la herramienta.
3. Mantenga oprimido el botón de bloqueo del eje (E) mientras gira las almohadillas en sentido de
las agujas del reloj para enroscarlas completamente en el eje.
PARA ADOSAR LA ALMOHADILLA DE PULIDO A LA ALMOHADILLA DE RESPALDO DE
GANCHO Y BUCLE (FIG. 3B)
1. Adose la almohadilla de espuma o lana con respaldo de gancho y bucle (P) a la almohadilla de
respaldo de gancho y bucle (Q), teniendo cuidado de centrar la almohadilla de respaldo con la
almohadilla de espuma o lana.
2. Atornille la almohadilla de respaldo (Q) al husillo (I) mientras oprime el botón de bloqueo del
husillo (E).
PARA QUITAR LAS ALMOHADILLAS
Gírelas manualmente en la dirección opuesta de giro normal para permitir que el botón de bloqueo
engrane el eje, luego destornille las almohadillas en dirección normal para la rosca de mano
derecha.
Pulido (Fig. 4)
Estas instrucciones y sugerencias pretenden familiarizar a los nuevos operadores en la operación
general del pulido eléctrico. Usted desarrollará sus propias técnicas las cuales facilitarán y
agilizarán el trabajo a medida que aprende el pulido eléctrico.