Página 7
ENGLISH (Original instructions) WARNING • This machine is not intended for use by persons including children with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the cleaner. •...
Página 8
Vibration Dust class L (light). The cleaners are capa- ble of picking up dust class L. Follow your country's regulations relating to dusts and The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- to occupational health and safety. mined according to EN60335-2-69: Only for EU countries Ni-MH Model VC001GL...
Página 9
AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure 23. For user servicing, the machine shall be dis- switch is OFF when installing battery(ies). mantled, cleaned and serviced, as far as is reasonably practicable, without causing risk to Do not attempt to pick up flammable materials, the maintenance staff and others.
Página 10
Do not touch the terminals with any con- causing fires, personal injury and damage. It will ductive material. also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Avoid storing battery cartridge in a con- tainer with other metal objects such as Tips for maintaining maximum nails, coins, etc.
Página 11
Installation and uninstallation PARTS DESCRIPTION To install battery cartridges, release the lock first, and open the battery cover. Then insert the battery ► Fig.1: 1. Head unit 2. Float 3. Float cage 4. Cloth cartridges. filter 5. Tank ► Fig.3: 1. Lock 2. Battery cover Align the tongues on the battery cartridges with the grooves in the battery housing and slip them into place.
Página 12
Let the appliance and battery(ies) cool down. Battery not inserted If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center. Switch action NOTE: The battery indicators will also be activated when the cleaner starts functioning or switches its power source from one to another.
Página 13
Auto-suction stop during wet Installing powder filter (HEPA) and suction operation prefilter (for dry dust) Optional accessory WARNING: Do not use for a long time while the float is at work. Using the cleaner with its float at CAUTION: Never pick up water or other liq- work for a long time can cause overheat, resulting in uids or wet dusts when using the powder filter.
Página 14
Installing paper pack NOTICE: Do not apply a great impact on the float cage and tank. Applying a great impact may cause deformation and damage to the parts. Optional accessory NOTICE: Empty the tank at least once a day WARNING: Before using a paper pack, although this depends on picked-up dust volume make sure that the cloth filter or prefilter is used...
Página 15
After installing an attachment, repairs, any other maintenance or adjustment should check if it is securely installed. If the attachment be performed by Makita Authorized or Factory Service is installed imperfectly, it may come off and cause Centers, always using Makita replacement parts.
Página 16
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Página 17
FRANÇAIS (Instructions originales) AVERTISSEMENT • Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux facultés phy- siques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise. • Les enfants doivent être sous la surveillance d’un adulte afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’aspirateur. •...
Página 18
Vibrations Catégorie de poussière L (légère). Un aspira- teur est capable de ramasser les poussières de catégorie L. Suivez les réglementations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) de votre pays concernant les poussières et la déterminée selon EN60335-2-69 : santé...
Página 19
Si de la mousse ou un liquide sort, éteignez-le 19. RETIREZ LA OU LES BATTERIES. Lorsque immédiatement. vous n’utilisez pas l’aspirateur, avant de le réparer et lors du remplacement des Nettoyez régulièrement le dispositif limitant le accessoires. niveau d’eau et vérifiez qu’il ne présente pas de signes de dommage.
Página 20
30. Ne nettoyez pas l’extérieur ou l’intérieur avec N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à du benzène, du diluant ou d’autres produits une température excessive. L’exposition au feu chimiques de nettoyage. Vous risqueriez de le ou à une température supérieure à 130 °C peut fissurer ou de le décolorer.
Página 21
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque sans devoir vous arrêter pour recharger les batteries. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- L’aspirateur fonctionne également avec une seule bat- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un terie, ce qui vous permet de choisir entre deux batteries risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
Página 22
Avec doubles batteries Témoins Charge restante L’entraînement continu avec deux batteries permet une autonomie plus longue et un nettoyage plus efficace. Lorsque la première batterie est déchargée, l’aspirateur Allumé Éteint Clignotant change automatiquement de source d’alimentation, 75 % à 100 % pour continuer à...
Página 23
En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- rez-vous que la roulette est débloquée. Si vous dépla- tème de protection, contactez votre centre de service cez l’aspirateur avec la roulette dans une position Makita local. bloquée, vous risquez d’endommager la roulette. 23 FRANÇAIS...
Página 24
Poignée de transport Installation d’un filtre à eau Accessoire en option ATTENTION : Soulevez et transportez l’ap- REMARQUE : pareil avec précaution. Le non-respect de cette Ne ramassez jamais d’eau ou de consigne peut entraîner des blessures corporelles ou poussières humides sans le flotteur et le filtre en des dommages à...
Página 25
Installation d’un sac en polyéthylène Installation du crochet multiple Avec un sac en polyéthylène installé dans le réservoir, Utilisez le crochet multiple pour maintenir en place un vous pouvez facilement vider le réservoir sans vous tuyau, des accessoires et des fixations qui ne sont pas salir les mains.
Página 26
Faites tourner l’accessoire à la main et retirez-le de toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage l’entrée d’aspiration après utilisation. doivent être effectués par un centre d’entretien Makita ► Fig.26 agréé, avec des pièces de rechange Makita. Accessoires avec fonction de...
Página 27
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
Página 28
DEUTSCH (Original-Anleitung) WARNUNG • Diese Maschine sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Sauggerät spielen. •...
Página 29
Schwingungen Staubklasse L (leicht). Die Staubsauger sind in der Lage, Staub der Staubklasse L aufzusaugen. Befolgen Sie die Vorschriften Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Ihres Landes in Bezug auf Stäube sowie ermittelt gemäß EN60335-2-69: Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz. Modell VC001GL Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Nur für EU-Länder...
Página 30
Falls Schaum/Flüssigkeit herauskommt, schal- 20. Reinigen und warten Sie das Sauggerät sofort ten Sie das Gerät sofort aus. nach jedem Gebrauch, um es in tadellosem Betriebszustand zu halten. Reinigen Sie die Wasserstand- Begrenzungsvorrichtung regelmäßig , und 21. SAUGGERÄT SORGFÄLTIG WARTEN. untersuchen Sie sie auf Anzeichen von Halten Sie das Sauggerät für bessere und Beschädigung.
Página 31
31. Benutzen Sie das Sauggerät nicht in einem Setzen Sie einen Akku oder ein Werkzeug nicht geschlossenen Raum, wo brennbare, Feuer oder übermäßigen Temperaturen aus. explosive oder giftige Dämpfe von Lack auf Bei Einwirkung von Feuer oder Temperaturen über Ölbasis, Lackverdünner, Benzin, bestimmten 130 °C kann es zu einer Explosion kommen.
Página 32
Sie die Laufzeit bei einer oder meh- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- reren Verwendungen verlängern, ohne dass Sie zum Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Aufladen der Akkus anhalten müssen. Das Sauggerät worden sind, kann zum Bersten des Akkus und arbeitet auch mit einem einzelnen Akku, so dass Sie je daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Página 33
Mit zwei Akkus Anzeigelampen Restkapazität Kontinuierlicher Antrieb mit zwei Akkus ermöglicht längere Laufzeit und effizientere Reinigung. Wenn der erste Akku leer wird, schaltet das Sauggerät automa- Erleuchtet Blinkend tisch auf die andere Stromquelle um, so dass es mit 75% bis dem zweiten Akku weiterarbeitet.
Página 34
HINWEIS: Vergewissern Sie sich vor dem Bewegen abkühlen. des Sauggerätes, dass die Laufrolle entriegelt ist. Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Bewegen des Sauggerätes mit verriegelter Laufrolle Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale kann eine Beschädigung der Laufrolle verursachen. Makita-Kundendienststelle. 34 DEUTSCH...
Página 35
Tragehandgriff Installieren des Wasserfilters Sonderzubehör VORSICHT: Heben und tragen Sie das Gerät ANMERKUNG: mit der gebotenen Sorgfalt. Anderenfalls kann Saugen Sie niemals Wasser es zu Personenschäden oder Beschädigung des oder Nassstaub ohne den Schwimmer und den Gerätes kommen. Tuchfilter oder Wasserfilter auf. ANMERKUNG: Um Nassstaub aufzusaugen, Halten Sie das Sauggerät beim Tragen am Handgriff an...
Página 36
Installieren des Polyethylenbeutels Installieren des Multi-Hakens Mit einem im Tank installierten Polyethylenbeutel kön- Verwenden Sie den Multi-Haken, um einen Schlauch, nen Sie den Tank leicht entleeren, ohne sich die Hände Zubehör und Anbauteile, die nicht verwendet werden, schmutzig zu machen. an Ort und Stelle zu halten, damit Sie sie gemäß...
Página 37
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- Setzen Sie einen Aufsatz in den Saugeinlass des oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Sauggeräts ein, indem Sie ihn einschieben und von Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung Hand festschrauben.
Página 38
Ersatzfilter bereitzuhalten. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Página 39
ITALIANO (Istruzioni originali) AVVERTENZA • La presente macchina non è destinata all’utilizzo da parte di persone, inclusi i bambini, dalle capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e preparazione. • I bambini vanno tenuti sotto controllo per accertarsi che non giochino con l’aspiratore. •...
Página 40
Vibrazioni Classe di polveri L (leggere). Gli aspiratori sono in grado di raccogliere polveri di classe L. Attenersi alle normative della Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- propria nazione relative alle polveri e alla siale) determinato in base allo standard EN60335-2-69: salute e alla sicurezza sul lavoro.
Página 41
In caso di fuoriuscita di schiuma/liquido, spe- 21. SOTTOPORRE A MANUTENZIONE gnere immediatamente l’apparecchio. L’ASPIRATORE CON CURA. Mantenere l’a- spiratore pulito per prestazioni migliori e più Pulire a intervalli regolari il dispositivo di limi- sicure. Seguire le istruzioni per la sostituzione tazione del livello dell’acqua e ispezionarlo alla degli accessori.
Página 42
32. Non utilizzare questo utensile o altri utensili AVVERTIMENTO: NON lasciare che la sotto l’effetto di droghe o alcolici. comodità o la familiarità d’uso con il prodotto 33. Come regola di base per la sicurezza, utilizzare (acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la occhialoni oppure occhiali di sicurezza con stretta osservanza delle norme di sicurezza.
Página 43
Inoltre, ciò potrebbe invali- ► Fig.2: 1. Alloggiamento sinistro della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- 2. Alloggiamento destro della batteria rie Makita. Con doppia batteria...
Página 44
Con una singola batteria NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della È richiesta una sola batteria come fonte di alimentazione, temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare nell’alloggiamento sinistro o destro della batteria. L’aspiratore leggermente rispetto alla carica effettiva. stabilisce automaticamente quale alloggiamento della batte- NOTA: Il primo indicatore luminoso (all’estremità...
Página 45
È possibile bloccare le rotelle girevoli posteriori con dei nando il sistema di protezione, contattare il proprio freni, come aiuto per tenere fermo l’aspiratore. centro di assistenza locale Makita. Per bloccare la rotella girevole abbassare la leva del freno con la mano, e per sbloccarla sollevare la leva Funzionamento dell’interruttore...
Página 46
Maniglia da trasporto Installazione del filtro dell’acqua Accessorio opzionale ATTENZIONE: Sollevare e trasportare l’elet- AVVISO: trodomestico con cautela. La mancata osservanza Non raccogliere mai acqua o polveri di questa indicazione potrebbe causare lesioni perso- bagnate senza il galleggiante e il filtro in tessuto o nali o danni all’elettrodomestico.
Página 47
Installazione del sacchetto in polietilene Installazione del gancio multiplo Con un sacchetto in polietilene installato nel serbatoio, Utilizzare il gancio multiplo per mantenere in sede un tubo è possibile svuotare facilmente il serbatoio senza spor- flessibile, accessori e componenti aggiuntivi non utilizzati, per carsi le mani.
Página 48
Dopo l’uso, girare e tirare a mano il componente manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti aggiuntivo per staccarlo dalla presa di aspirazione. da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- ► Fig.26 zando sempre ricambi Makita. Conservazione degli accessori...
Página 49
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Tubo flessibile •...
Página 50
NEDERLANDS (Originele instructies) WAARSCHUWING • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen, waaronder kinderen, met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring. • Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met de stofzuiger spelen. •...
Página 51
Trilling Stofklasse L (licht). De stofzuigers zijn in staat om stofklasse L op te zuigen. Houd u aan de nationale regelgeving met betrekking tot stof De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals en veiligheid en gezondheid op de werkplek. vastgesteld volgens EN60335-2-69: Alleen voor EU-landen Ni-MH Model VC001GL...
Página 52
Als er schuim of vloeistof uit komt, schakelt u 21. ONDERHOUD DE STOFZUIGER GOED. Houd de hem onmiddellijk uit. stofzuiger schoon om beter en veiliger te kun- nen werken. Houdt u aan de instructies voor het Maak de waterpeilbegrenzer regelmatig verwisselen van de accessoires.
Página 53
32. Gebruik dit of enig ander gereedschap niet wan- WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden neer u onder invloed bent van drugs of alcohol. door een vals gevoel van comfort en bekendheid 33. Als basisveiligheidsmaatregel gebruikt u met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) een beschermende bril of veiligheidsbril met en neem alle veiligheidsvoorschriften van het zijstukken.
Página 54
► Fig.2: 1. Linker accugleuf 2. Rechter accugleuf zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. Met twee accu's Tips voor een maximale levens- Continue voeding door twee accu's maakt een lan- gere gebruiksduur en efficiënter stofzuigen mogelijk.
Página 55
Met één accu OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- Slechts één accu is vereist als voedingsbron in de linker digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- of rechter accugleuf. De stofzuiger bepaalt automatisch lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de welke accugleuf beschikbaar is aan de hand van de werkelijke acculading.
Página 56
Zet de remhendel met de hand omlaag om het wieltje te Makita-servicecentrum. vergrendelen en zet hem omhoog om te ontgrendelen. ► Fig.9: 1. Wieltje 2. Remhendel 3. Stand LOS De trekkerschakelaar gebruiken 4.
Página 57
Om alleen water of nat stof op te zuigen, is het waterfil- MONTAGE ter beter geschikt dan het doekfilter. Lijn bij het aanbrengen van het waterfilter zijn montage- positiemarkering uit met die op de tank. LET OP: Verzeker u er altijd van dat het appa- ►...
Página 58
Zet de duwstang omhoog en draai de knop vast ter De tank met polyethyleenzak legen voorbereiding van het aanbrengen van de MAKPAC- koffers op de stofzuiger. WAARSCHUWING: ► Fig.23: 1. Duwstang 2. Knop Zorg er altijd voor dat de stofzuiger is uitgeschakeld en de accu's zijn ver- OPMERKING: Voor meer informatie over het aan- wijderd voordat u de tank leegt.
Página 59
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 59 NEDERLANDS...
Página 60
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Página 61
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ADVERTENCIA • Esta máquina no ha sido prevista para ser utilizada por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento. • Los niños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con la aspiradora. •...
Página 62
¡Advertencia! La aspiradora puede conte- ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ner polvo peligroso. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante No se ponga nunca encima de la la utilización real de la herramienta eléctrica aspiradora. puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que Polvo de clase L (ligero).
Página 63
15. No bloquee las aberturas de la boca de succión/ ADVERTENCIAS DE salida/ventilación. Estas aberturas permiten enfriar el motor. Deberá evitarse con cuidado SEGURIDAD que no se bloqueen, de lo contrario el motor se quemará debido a la falta de ventilación. 16.
Página 64
31. No utilice la aspiradora en un espacio cerrado ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o donde puedan desprenderse vapores inflama- familiaridad con el producto (a base de utilizarlo bles, explosivos o tóxicos de pintura a base repetidamente) sustituya la estricta observancia de aceite, disolventes de pintura, gasolina, de las normas de seguridad para el producto en algunas substancias contra las polillas, etc., o...
Página 65
Makita. La utilización de baterías no funcionamiento en uno o más usos sin tener que parar para genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- recargar baterías. La aspiradora también funciona con una das, puede resultar en una explosión de la batería sola batería, por lo que puede escoger entre usar con batería...
Página 66
Con una sola batería NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- Solo se requiere una batería como fuente de alimentación en la zación y de la temperatura ambiente, la indicación ranura para batería izquierda o bien en la derecha. La aspiradora podrá...
Página 67
Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de retenedores para ayudar a la aspiradora a permanecer protección, póngase en contacto con el centro de servi- inmóvil. cio Makita local. Baje la palanca del retenedor manualmente para blo- quear la ruedecilla, y súbala para liberarla. Accionamiento del interruptor ►...
Página 68
Para recoger agua o polvo mojado solamente, el filtro MONTAJE de agua es más adecuado que el filtro de paño. Cuando instale el filtro de agua, alinee la marca de posición de montaje con la del depósito. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que el ►...
Página 69
Levante la barra de empuje y apriete el pomo para Vaciado del depósito con la bolsa de preparar la instalación de las cajas MAKPAC encima de polietileno la aspiradora. ► Fig.23: 1. Barra de empuje 2. Pomo ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de NOTA: Para ver detalles sobre la instalación de las que la aspiradora está...
Página 70
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del Se recomienda tener algunos repuestos para ellos. producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 70 ESPAÑOL...
Página 71
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Página 72
PORTUGUÊS (Instruções originais) AVISO • Esta máquina não deve ser utilizada por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas nem por crianças ou pessoas com falta de experiência ou conhecimentos. • As crianças devem ser supervisionadas, de modo a assegurar que não brincam com o aspirador. •...
Página 73
Vibração Pó de classe L (leve). Os aspiradores são capazes de recolher pó de classe L. Siga os regulamentos do seu país relativos a Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- pós e a higiene e segurança no trabalho. nado de acordo com a EN60335-2-69: Apenas para países da UE Ni-MH...
Página 74
Limpe o dispositivo de limitação do nível de 22. VERIFIQUE AS PEÇAS DANIFICADAS. Antes água regularmente e inspecione-o quanto a de continuar a utilizar o aspirador deve veri- sinais de danos. ficar cuidadosamente se qualquer resguardo ou outra peça está danificado para determinar Certifique-se sempre de que os filtros estão se o aspirador funcionará...
Página 75
às regras de 12. Utilize as baterias apenas com os produtos segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO especificados pela Makita. Instalar as baterias ou não seguimento das regras de segurança em produtos não-conformes poderá resultar num estabelecidas neste manual de instruções pode...
Página 76
única de acordo incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, com as suas necessidades. anulará da garantia da Makita no que se refere à ► Fig.2: 1. Ranhura da bateria esquerda 2. Ranhura ferramenta e ao carregador Makita.
Página 77
Instalação e desinstalação Indicadores de bateria no painel de controlo Para instalar as baterias, solte primeiramente o bloqueio e abra a tampa das baterias. Em seguida, insira as baterias. É possível ler a restante capacidade da bateria no painel de ►...
Página 78
Baixe a alavanca do batente manualmente para blo- de assistência Makita local. quear o rodízio e levante-a para soltar. ► Fig.9: 1. Rodízio 2. Alavanca do batente 3. Posição Ação do interruptor...
Página 79
Instalar o filtro de pó (HEPA) e o pré- Instalar o saco de papel filtro (para pó seco) Acessório opcional Acessório opcional AVISO: Antes de utilizar um saco de papel, certifique-se de que o filtro de pano ou o pré-filtro PRECAUÇÃO: Nunca recolha água ou outros é...
Página 80
Levante a barra de empurrar e aperte o botão para pre- OBSERVAÇÃO: Não exerça um grande impacto parar a instalação das caixas MAKPAC no aspirador. na gaiola do flutuador e no reservatório. Aplicar ► Fig.23: 1. Barra de empurrar 2. Botão um grande impacto poderá...
Página 81
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
Página 82
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
Página 83
DANSK (Oprindelige instruktioner) ADVARSEL • Denne maskine er ikke beregnet til brug af personer, herunder børn, med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder eller manglende erfaring og viden. • Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med støvsugeren. •...
Página 84
Vibration Kun for lande inden for EU Ni-MH På grund af tilstedeværelsen af farlige Li-ion komponenter i udstyret kan affald af elek- Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i trisk og elektronisk udstyr, akkumulatorer overensstemmelse med EN60335-2-69: og batterier have en negativ indvirkning på miljøet og folkesundheden.
Página 85
Sørg altid for, at filtrene er monteret korrekt 22. KONTROLLER BESKADIGEDE DELE. Før inden brug. Anvend ikke støvsugeren uden støvsugeren bruges igen, skal en beskyttel- filtre på plads. Udskift straks et beskadiget sesskærm eller anden del, som er beskadiget, filter. Det anbefales at have nogle ekstra filtre, kontrolleres omhyggeligt for at fastslå, om den vil fungere korrekt og udføre sin tilsigtede da filtre er forbrugsvarer.
Página 86
Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen af batterier. GEM DENNE BRUGSANVISNING. 12. Brug kun batterierne med de produkter, som Makita specificerer. Hvis batterierne installeres i ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand, kendskab til produktet (opnået gennem gentagen kraftig varme, eksplosion eller udsivning af elektrolyt.
Página 87
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Kontinuerlig kørsel med to batterier giver længere drift- fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller stid og mere effektiv rengøring. Når det første batteri batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre er ved at være tomt, skifter støvsugeren automatisk en brud på...
Página 88
Oplad batteriet/batterierne, eller udskift det/dem Genoplad med genopladet/genopladede batteri/batterier. batteriet Lad apparatet og batteriet/batterierne køle af. Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- Batteri ikke danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- indsat servicecenter kontaktes. 88 DANSK...
Página 89
Afbryderbetjening Bærehåndtag Sådan tændes støvsugeren FORSIGTIG: Løft og bær apparatet med for- Drej standby-kontakten i "I" (TIL)-positionen for at nøden omhu. Hvis du ikke gør det, kan det resultere i have støvsugeren klar i standbytilstand. personskade eller beskadigelse af apparatet. Tryk på...
Página 90
Montering af vandfilter Montering af polyætylenpose Med en polyætylenpose monteret i tanken kan du let Ekstraudstyr tømme tanken uden at hænderne bliver snavsede. BEMÆRKNING: Opsug aldrig vand eller Læg en polyætylenpose over tanken, og skub den ene vådt støv uden flyderen og tekstilfilteret eller side af posens øverste kant i den åbne ende ind mellem vandfilteret.
Página 91
Montering af MAKPAC-adapter Montering eller afmontering af støvsugertilbehør Ekstraudstyr MAKPAC-opbevaringskasser, der kan tilsluttes og sta- FORSIGTIG: Efter du har monteret et tilbehør, bles, kan monteres oven på støvsugeren med en valgfri skal du kontrollere, om det sidder forsvarligt fast. adapter. Kasserne fås i mange størrelser og stilarter, Hvis tilbehøret er ufuldstændigt monteret, kan det gå...
Página 92
Sørg altid for, at apparatet er Det følgende tilbehør og eks- slukket, og at akkuerne er afmonteret, før du for- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita søger at udføre inspektion eller vedligeholdelse. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning.
Página 93
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Το μηχάνημα αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα, συμπεριλαμβανομένων των παιδιών, με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομα που δεν έχουν πείρα και γνώσεις. • Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη μηχανή. •...
Página 94
Σκόνη τάξης L (ελαφριά). Οι σκούπες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. αναρρόφησης έχουν τη δυνατότητα να συλ- λέγουν σκόνη τάξης L. Ακολουθήστε τους ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά κανονισμούς της χώρας σας όσον αφορά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- τη...
Página 95
15. Μην φράσσετε τα ανοίγματα εισόδου αναρ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ρόφησης/εξόδου/ψύξης. Αυτά τα ανοίγματα επιτρέπουν την ψύξη του μοτέρ. Θα πρέπει να ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ αποφευχθεί προσεκτικά το φράξιμο, διαφορε- τικά το μοτέρ θα καεί λόγω έλλειψης αερισμού. 16. Να στέκεστε πάντα σταθερά και ισορροπημένα. Προειδοποιήσεις...
Página 96
29. Να προσέχετε τη μηχανή. Ο σκληρός χειρι- Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών ή το εργα- σμός μπορεί να προκαλέσει το σπάσιμο ακόμη λείο σε πυρκαγιά ή υπερβολικά υψηλή θερμο- και της πιο καλοκατασκευασμένης μηχανής. κρασία. Η έκθεση στην πυρκαγιά ή στη θερμοκρα- σία...
Página 97
σότερες χρήσεις χωρίς να πρέπει να διακόψετε για να ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες επαναφορτίσετε τις μπαταρίες. Η σκούπα επίσης λει- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- τουργεί με μία μπαταρία, για να μπορείτε να επιλέγετε ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, είτε...
Página 98
Με δύο μπαταρίες Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα Η συνεχής λειτουργία με δύο μπαταρίες επιτρέπει μεγα- λύτερο χρόνο λειτουργίας και πιο αποδοτικό καθαρισμό. Όταν η πρώτη μπαταρία αρχίζει να αδειάζει, η σκούπα Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν αυτόματα αλλάζει την πηγή τροφοδοσίας, για να συνεχί- 75% έως...
Página 99
θείτε ότι ο τροχίσκος είναι ξεκλείδωτος. Αν μετακινή- σετε τη σκούπα με τον τροχίσκο σε κλειδωμένη θέση, Αν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστή- μπορεί να προκληθεί ζημιά στον τροχίσκο. ματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. 99 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Página 100
Λαβή μεταφοράς Τοποθέτηση του φίλτρου νερού Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Σηκώστε και μεταφέρετε τη ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: συσκευή με προσοχή. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπο- Μη συλλέγετε ποτέ νερό ή υγρή ρεί να έχει ως αποτέλεσμα προσωπικό τραυματισμό ή σκόνη χωρίς τον πλωτήρα και το υφασμάτινο ζημιά...
Página 101
Τοποθέτηση της πολυαιθυλενικής Τοποθέτηση πολλαπλού άγκιστρου σακούλας Χρησιμοποιήστε το πολλαπλό άγκιστρο για τη συγκρά- τηση εύκαμπτου σωλήνα, εξαρτημάτων και προσαρτη- Όταν μια πολυαιθυλενική σακούλα είναι τοποθετημένη μάτων που δεν χρησιμοποιούνται, για να μπορείτε να τα στη δεξαμενή, μπορείτε να αδειάζετε εύκολα τη δεξα- βγάζετε...
Página 102
συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης Εισαγάγετε ένα προσάρτημα στην είσοδο αναρρόφησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της της σκούπας σπρώχνοντας και βιδώνοντάς το με το χέρι Makita. για να τοποθετηθεί στη θέση του.
Página 103
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
Página 104
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) UYARI • Bu makine fiziksel, duyusal ya da zihinsel yetenekleri kısıtlı olan veya deneyim ya da bilgileri olmayan kişiler ve çocuklar tarafından kullanıma uygun değildir. • Süpürge ile oynamadıklarından emin olmak için çocuklar kontrol altında bulundurulmalıdır. • Bataryanın tip referansı...
Página 105
Model VC003GL Toz sınıfı: L (hafif); Süpürgeler, L sınıfı tozları topla- Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az mak içindir. Tozlara ve mesleki tehlikelere ve güven- Belirsizlik (K) : 1,5 m/s liğe ilişkin olarak ülkenizdeki yönetmeliklere uyun. Sadece AB ülkeleri için NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir Ni-MH Ekipmanda tehlikeli bileşenler bulunduğun-...
Página 106
SÜPÜRGEYİ ASLA BENZİN, GAZ, BOYA, 23. Kullanıcı bakımı için makine, bakım persone- YAPIŞTIRICILAR YA DA DİĞER YÜKSEK lini ve diğerlerini riske atmadan makul şekilde uygulanabilir ölçüde sökülmeli, temizlenmeli ORANDA PATLAYICI ÖZELLİĞİ OLAN MADDELERİN YAKININDA KULLANMAYIN. ve bakımı yapılmalıdır. AÇMA ve KAPAMA sırasında anahtardan 24.
Página 107
üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, ve kullanmayın. kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. 107 TÜRKÇE...
Página 108
Maksimum batarya ömrü için ipuçları NOT: Sol batarya yuvası (süpürgenin önüne bakar- ken) sağ batarya yuvasına göre önceliklidir. Sağ Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce batarya yuvası yalnızca sol batarya yuvasına takılı şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- batarya yokken veya sol batarya yuvasındaki batarya ğını...
Página 109
Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla değiştirin. Cihazın ve bataryaların soğumasını bekleyin. Bataryayı şarj Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- edin lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. Anahtar işlemi Batarya takılı değil Süpürgeyi açma Süpürgeyi bekletme modunda hazır hale getirmek için hazırda bekletme anahtarını...
Página 110
Süpürgeyi kapatma MONTAJ Aşağıdaki adımlardan birini uygulayın. • Açma kapama düğmesine basarak süpürgeyi hazırda bekletme moduna geri alın ve ardından DİKKAT: Cihaz üzerinde herhangi bir iş yap- hazırda bekletme anahtarını “O” (Kapalı) konu- madan önce cihazın kapalı ve batarya kartuşları- muna getirin.
Página 111
Sadece su veya ıslak tozları çekmek için, su filtresi Polietilen torbalı hazneyi boşaltma kumaş filtreden daha uygundur. Su filtresini takarken, montaj konumu işaretini hazne UYARI: üzerindeki ile hizalayın. Hazneyi boşaltmadan önce süpür- ► Şek.14: 1. Su filtresi 2. Hazne 3. Montaj konumu genin kapalı...
Página 112
çıkarma tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak DİKKAT: Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Bir ek parça taktıktan sonra sıkıca Merkezleri tarafından yapılmalıdır. takılıp takılmadığını kontrol edin. Ek parça kusurlu takılırsa çıkarak yaralanmaya neden olabilir.
Página 113
AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belir- tilmiş...
Página 116
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885912B993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210615...