to adjust the depth the fastener
is driven:
y
y
Disconnect air supply.
y
y
Using your thumb or index finger,
rotate wheel (located on side of
guide body) to adjust the work-
piece contact (safety element) to
achieve desired depth. Adjustments
are in half-turn increments. Warn-
ing: Do not extend the workpiece
contact 1/4" beyond the shortest
setting. This could disengage the
workpiece contact and render the
tool inoperable.
Should a nail jam occur:
y
y
Disconnect air supply.
①
Release the feeder shoe and
slide it forward.
②
Remove fasteners from the tool.
2
1
y
y
Release E-Z Clear latch and open
door. Remove jammed fastener.
Close door and latch.
y
y
You can add a No-Mar Pad
(HF0079) to the bottom of the
workpiece contact (safety element)
in an effort to help prevent scuffs or
damage to the work surface. This
pad is marked to indicate the exit
point of the nail, making alignment
easier.
y
y
To adjust the direction of the ex-
haust air, turn the exhaust deflector
to the desired location.
tOOl uSE
Para ajustar la profundidad de
sujetador:
Desconecte el suministro de aire.
y
y
Usando el dedo pulgar o el dedo
indice, rote la manivela (localizada
a un lado de la placa de nariz) para
ajustar el seguro a la profundidad
deseada. Ajustes deben incre-
mentarse cada media vuelta. No
sobrepase el seguro mas de 1/4"
de pulga de la ultima marca. Esto
causaría el desenganche del
seguro haciendo la herramienta
inoperable.
Si se produce un atascamiento
de un clavo:
y
y
Desconecte el suministro de aire.
①
Suelte el alimentador y deslícelo
hacia adelante.
②
Retire los sujetadores de la her-
ramienta.
y
y
Suelte el pestillo de alivio fácil
(E-Z) y abra la puerta. Remueva
el sujetador atascado. Cierre la
puerta con pestillo.
y
y
Un cojinete "No–Mar" (HF0079)
puede ser agregado debajo del
elemento de contacto con el tra-
bajo (seguro) en un esfuerzo para
ayudar a prevenir maras o daños a
la superficie de trabajo. El cojinete
esta marcado para indicar el punto
de salida del clavo, haciendo mas
fácil su alineación.
y
y
Mantenga la herramienta apuntada
en la dirección opuesta de usted
y de otros y conecte el aire a la
manguera.
8
uSE DE la HERRamIENta
utIlISatION D l'OutIl
Pour ajuster la profondeur
à laquelle le projectile est
enfoncé:
y
y
Coupez l'alimentation en air.
y
y
A l'aide du pouce ou de l'index,
faire tourner la molette (située
sur´ le cote du front) pour ajuster
la position du palpeur de sécurité.
Paliers de réglages par 1/2 tour.
Ne pas dépasser 1/4" (6,35 mm)
de sortie du palpeur par rapport
a la position la plus courte. Cela
pourrait le désengager et rendre
l'appareil inutilisable.
au cas ou il se produirait un
coinçage de clous:
y
y
Coupez l'alimentation en air.
①
Relâchez le poussoir et faites le
glisser vers l'avant.
②
Enlevez les projectiles.
y
y
Relâchez le loquet transparent
"E-Z" et ouvrez le volet de front.
Enlevez le clou coinçé. Fermez le
volet de front et le loquet.
y
y
Une protection (HF0079) peut être
ajoutée à la base de l'élément
de contact dans le but d'éviter
de marquer ou endammager la
surface du produit cloué. Un repère
figure sur cette protection, indicant
le sens de sortie du clou, pour en
faciliter l'alignement lors de la mise
en place.
y
y
Pour changer la direction de
l'échappement d'air, faire pivoter
le déflecteur jusqu'á la position
souhaitée.