Página 1
WINCH USER GUIDE WARN Works 1700 Utility Winch ® Part Number: 651700 English............1 Spanish ..........15 French ..........29 German ..........43 Portuguese...........57 Swedish..........71 Dutch............85 Finnish..........99 Italian ..........113 PAGE 1 73054 Rev. D0...
Página 2
This information alerts you to potential hazards that could hurt you or others. It is not possible to warn you about all potential hazards associated with this product, you must use your own good judgment.
Página 3
Safety Precautions The following are general safety precautions that every winch operator should know. Taking precedence over any specific rule listed here, however, is the most important rule of all—USE COMMON SENSE. A few minutes spent reading these rules can make an operator aware of dangerous practices to avoid and precautions to take for his own safety and the safety of others.
Página 4
Safety Precautions - continued CAUTION MOVING PARTS ENTANGLEMENT HAZARD Failure to observe these instructions could lead to minor to moderate injury. General Safety: •Always Know Your Winch: Take time to fully read and understand the included Installation and Operations guide, and Basic Guide to Winching Techniques, in order to understand your winch and the winching operation.
Página 5
Safety Precautions - continued CAUTION CUT AND BURN HAZARD Failure to observe these instructions could lead to minor to moderate injury. To avoid injury to hands and fingers: • Always wear heavy leather gloves when handling a wire rope. • Never let wire rope slip through your hands. •...
Página 6
Parts List The WARN Works® 1700 Utility Winch consists of the following main components. 1. Works 1700 Winch Unit 2. Remote Control 3. Hawse Fairlead 4. 2 – 6’ (1.8 m) 5. Latch Hook and Hook Strap 6. Mounting Hardware PAGE 6 73054 Rev.
Página 7
Specification Data for the Works 1700 FEATURES Pulling 1700lbs. (772 kg) Brake Self-locking gear train (Rated Capacity Load Holding) Switch Type Remote Control Warranty 1 year limited Motor Permanent Magnet Wire Rope 3/16" X 35' (10.7 m) 1.6 HP 3.0" Diameter Drum Diameter 1 1/4 in.
Página 8
Winch Installation to fixed location Caution Winch Failure Hazard Failure to observe these instructions could lead to minor or moderate injury. Always choose a mounting location that is sufficiently strong to withstand the loads you intend to winch 5/16" [7.94 mm] DIA (2 plcs) The 1700 can be mounted to a fixed location by utilizing the mounting hole pattern for the winch unit.
Página 9
Wiring Instructions - Continued • Install battery cables with red lead connected to the positive terminal of battery, and black lead to the negative terminal of battery. • Verify that all wiring connections are clean and tight. Warning Shock & Fire Hazard Failure to observe these instructions could lead to severe injury or death Never route electrical cables across sharp edges Never route electrical cables through or near moving parts.
Página 10
Operating Instructions USING THE REMOTE CONTROL SWITCH POWER IN POWER OUT PAGE 10 73054 Rev. D0...
Página 11
Operating Instructions - continued CLUTCH OPERATION Warning Winch Function Hazard Failure to observe these instructions could lead to injury or property damage Never engage or disengage the clutch if the winch is under load or wire rope is under tension. When the clutch is engaged the gear train is coupled to the wire rope drum and power may be transferred from the winch motor.
Página 12
Operating Instructions - continued SPOOLING OUT Freespooling is generally the quickest and easiest way to spool out wire rope. Before freespooling wire rope out from the winch, power out enough rope to remove any tension the wire rope may be under before disengaging the clutch.
Página 13
Operating Instructions - continued SPOOLING IN UNDER LOAD The wire rope must always spool onto the bottom of the drum as indicated by decal on the winch. Power in the wire rope evenly and tightly on the drum. This prevents the outer wire wraps from drawing into the inner wraps, binding and damaging the wire rope.
Página 15
GUÍA DEL CABRESTANTE PARA EL USUARIO Cabrestante de uso general WARN Works 1700 ® Nº DE REFERENCIA: 651700 Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. Para ayudarle a tomar decisiones informadas sobre seguridad, se proporcionan instrucciones de instalación y operación, y otra información en etiquetas Esta información le alerta sobre posibles peligros que puedan afectarle a usted y a otros.
Página 16
Introducción Gracias por su adquisición del modelo Works® de WARN para sus necesidades generales de arrastre e izado. Todos los productos Works® de WARN se han diseñado y manufacturado para una operación sin problemas durante muchos años.
Página 17
Precauciones de seguridad A continuación se indican algunas precauciones generales de seguridad que toda persona que vaya a usar el cabrestante debe conocer. La norma más importante, por encima de todas las demás: USE EL SENTIDO COMÚN. Unos pocos minutos empleados en leer estas normas pueden hacer que el operario tome conciencia de acciones peligrosas que deben evitarse y de las precauciones a tomar para su propia seguridad y la seguridad de los demás.
Página 18
Precauciones de seguridad – Continuación PRECAUCIÓN PELIGRO DE ENREDO EN LAS PIEZAS MÓVILES De no seguirse estas instrucciones podrían producirse lesiones menores o de poca gravedad. Seguridad general: • Sea siempre consciente del funcionamiento del cabrestante: Tómese su tiempo para leer y comprender completamente la guía de Instalación y operaciones, y la Guía básica de técnicas del cabrestante, que vienen con el mismo, para poder comprender el funcionamiento del cabrestante.
Página 19
Precauciones de seguridad - Continuación PRECAUCIÓN PELIGRO DE CORTES Y QUEMADURAS De no seguirse estas instrucciones podrían producirse lesiones menores o de poca gravedad. Para evitar daños en las manos: • Lleve puestos siempre guantes gruesos de cuero para manejar el cable. •...
Página 20
Lista de piezas El cabrestante de uso general Works® 1700 de WARN consta de los siguientes componentes principales. 1. Unidad de cabestrante Works 1700 2 Control remoto 3 Guía : Escoben 4. 2 cables de 1,8 m (6 pies) 5. Gancho de retención, con correa 6.
Página 21
Conexiones eléctricas 2 cables de 1,8 m (6 pies) transmisión Embrague Perilla – tirar y girar Peso 8,2 kg (18 lb) Especificaciones técnicas para el modelo Works 1700 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS: 1700 Carga Corriente Velocidad Potencia de tiro por capa de cable libras...
Página 22
Instalación del cabrestante en una ubicación fija Precaución Peligro del fallo del cabrestante De no seguirse estas instrucciones podrían producirse lesiones menores o de poca gravedad. Elija un lugar de montaje que sea lo suficientemente resistente para soportar las cargas que desee elevar con el cabrestante.
Página 23
Instrucciones de operación • Instale los cables de la batería, con el rojo conectado al terminal positivo de la misma y el negro al terminal negativo. • Compruebe que las conexiones de los cables estén limpias y apretadas Advertencia Peligro de electrocución De no seguirse estas instrucciones podrían producirse lesiones de gravedad o la muerte.
Página 25
Instrucciones de operación - Continuación ACCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE Advertencia Peligro durante el funcionamiento del cabrestante De no seguirse estas instrucciones podrían producirse lesiones de gravedad o la muerte. No embrague ni desembrague nunca si el cabrestante se encuentra con carga o si el cable tiene tensión.
Página 26
Instrucciones de operación - Continuación DESENROLLADO Generalmente, el desenrollado manual es la forma más rápida y sencilla de sacar el cable hacia afuera. Antes de proceder al desenrollado manual, saque suficiente cable a fin de eliminar cualquier tensión en la que pueda estar sometido el mismo antes de desembragar.
Página 27
Instrucciones de operación - Continuación ENROLLADO CON CARGA El cable debe enrollarse alrededor del tambor en el sentido indicado por la marca de rotación que hay en el cabrestante. Enrolle el cable uniformemente y bien tensado alrededor del tambor. Esto evita que las vueltas más externas del cable se traben con las vueltas internas, lo cual puede ocasionar atascamientos y daños al cable.
Página 29
GUIDE DE L'UTILISATEUR DU TREUIL Treuil utilitaire WARN Works® 1700 Numéro de pièce : 651700 Votre sécurité et celle des autres est très importante. Pour vous permettre de prendre des décisions éclairées dans le domaine de la sécurité, nous vous avons fourni des instructions relatives à l'installation et à l'utilisation du produit ainsi que d'autres informations figurant sur des étiquettes apposées sur le produit.
Página 30
® Treuil utilitaire Le treuil utilitaire WARN Works ® 1700 est un puissant outil de traction. Alimenté par une source de 12 volts c.c., ce treuil compact possède une capacité de traction de 772 kilos. L'appareil est doté d'une télécommande permettant d'enrouler et dérouler le câble, d'un câble de 10,6 m de long et 4,76 mm de diamètre et d'un crochet avec fermoir de sécurité.
Página 31
Mesures de sécurité Voici quelques mesures générales de sécurité que tout utilisateur du treuil se doit de connaître. Cependant, au-delà de toute consigne, la règle la plus importante à suivre est celle-ci : FAIRE PREUVE DE BON SENS. Les quelques minutes consacrées à la lecture de ces consignes permettront à tout opérateur d'être conscient des pratiques dangereuses à...
Página 32
Mesures de sécurité - Suite ATTENTION DANGER DE HAPPEMENT PAR DES PIÈCES MOBILES Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Consignes de sécurité générales : • Toujours se familiariser avec le treuil : Prendre le temps de bien lire et comprendre le manuel d’installation et d’utilisation ainsi que le manuel de base des techniques de treuillage inclus avec le treuil afin de se familiariser avec l’appareil et son fonctionnement.
Página 33
Mesures de sécurité - Suite MISE EN GARDE RISQUE DE COUPURE ET DE BRÛLURE Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Pour éviter de se blesser les mains ou les doigts : • Toujours porter des gants de cuir résistants durant la manipulation du câble d’acier. •...
Página 34
Liste des pièces Le treuil utilitaire WARN Works ® 1700 comprend les composants principaux suivants. 1. Treuil Works 3700 2. Télécommande 3 Guide-câble : Ecubier 4. Câble de 1,8 m (6 pi) 5. Crochet avec loquet et sangle de crochet 6.
Página 35
Fils électriques Câble de 1,8 m (6 pi) démultiplication Embrayage Bouton – Tirez et tournez Poids 8,2 kg (18 lb) Données de performance du Works 1700 DONNÉES DE PERFORMANCE : 1700 Charge Courant Vitesse Puissance de traction, couche de câble Lbs.
Página 36
Installation du treuil sur un emplacement fixe Attention Danger de défaillance du treuil Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Toujours choisir une surface de montage suffisamment résistante pour supporter les charges qui seront halées. 5/16" [7.94 mm] DIA (2 plcs) Le 1700 peut être installé...
Página 37
EUXIEME ÉTAPE NSTALLATION DU ÂBLAGE • Installez les câbles de batterie : câble rouge connecté à la borne positive, câble noir connecté à la borne négative. • Assurez-vous que toutes les connexions sont propres et bien serrées Avertissement Risque de choc électrique Le non-respect des consignes peut entraîner des blessures graves ou la mort Ne faites pas passer les câbles électriques sur des bords tranchants.
Página 39
Mode d'emploi - suite FONCTIONNEMENT DE L'EMBRAYAGE Avertissement Danger lié au fonctionnement du treuil Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures ou des dommages matériels. Ne jamais essayer d'embrayer ou de débrayer si le treuil est sous charge ou si le câble est sous tension.
Página 40
Mode d'emploi - suite DÉROULEMENT DU CÂBLE Le déroulement en roue libre constitue généralement la façon la plus rapide et la plus facile de dérouler le câble. Avant de mettre le treuil en roue libre pour dérouler le câble, dérouler au moteur une quantité suffisante de câble avant de débrayer pour soulager le câble de toute tension.
Página 41
Mode d'emploi - suite ENROULEMENT SOUS CHARGE Le câble d'acier doit toujours être enroulé sur la partie inférieure du tambour tel qu'indiqué par l'autocollant apposé sur le treuil. Enrouler mécaniquement le câble sur le tambour de manière uniforme et serrée. Cela empêche les spires extérieures de s’enfoncer dans les spires intérieures, ce qui peut coincer et endommager le câble.
Página 43
BEDIENUNGSANLEITUNG WARN Works Nutzwinde 1700 ® Best.-Nr.: 651700 Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer spielen eine wichtige Rolle. Anhand der Installationsanweisungen sowie der Bedienungsanleitung und der Informationen auf den Etiketts und in dieser Anleitung sollen Sie informierte Entscheidungen in Bezug auf die Sicherheit treffen können.
Página 44
Drahtseil sowie einen Sicherheitshaken. Die Standardausrüstung umfasst eine Freilaufkupplung. Einführung Vielen Dank für Ihr Vertrauen in WARN Works® Nutzwinden. Alle WARN Works® Produkte wurden für jahrelangen problemlosen Einsatz entwickelt und hergestellt. Notieren Sie sich die folgenden Informationen, damit Sie sie im Bedarfsfall schnell zur Hand haben: Modell-/Best.-Nr.:...
Página 45
Sicherheitsmaßnahmen Es folgen einige allgemeine Sicherheitsmaßnahmen, die jeder Benutzer einer Winde kennen sollte. Die wichtigste Regel überhaupt ist jedoch die VERWENDUNG DES GESUNDEN MENSCHENVERSTANDS. Das Lesen dieser Regeln nimmt nur wenige Minuten in Anspruch, kann das Bedienpersonal jedoch auf vermeidbare gefährliche Praktiken und auf Vorsichtsmaßnahmen zur eigenen Sicherheit und zur Sicherheit anderer hinweisen.
Página 46
Sicherheitsmaßnahmen – Fortsetzung VORSICHT GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu leichten bis mäßigen Verletzungen führen. Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen: • Machen Sie sich stets mit der Winde vertraut: Nehmen Sie sich die Zeit, um sich anhand der im Lieferumfang enthaltenen Installations- und Bedienungsanweisungen sowie der Richtlinien zur Windentechnik mit der Funktionsweise und dem Windenbetrieb vollständig vertraut zu machen.
Página 47
Sicherheitsmaßnahmen – Fortsetzung VORSICHT SCHNITTVERLETZUNGS- UND VERBRENNUNGSGEFAHR Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu leichten oder mäßigen Verletzungen führen. So lassen sich Verletzungen an den Händen und Fingern vermeiden: • Bei der Handhabung des Drahtseils stets schwere Lederhandschuhe tragen. • Drahtseil nie durch die Hände gleiten lassen. •...
Página 48
Einzelteile Die WARN Works® Nutzwinde 1700 besteht aus den folgenden Hauptkomponenten. 1. Works-Winde 1700 2. Fernsteuerung 3 Seilfuhrung: GuBseilfenster 4. Zwei 1,8 m lange Kabel 5 Riegel und Hakengurt 6. Montageteile PAGE 48 73054 Rev. D0...
Página 49
Technische Daten der Works-Winde 1700 LEISTUNGSMERKMALE Zugkapazität 772 kg Bremse Dynamische und mechanische Bremse Schalter Hochleistungsdrehschalter am Garantie Eingeschränkte Garantie für 1 Jahr Motor Motor Dauermagnet Drahtseil 4,76 mm dick und 10.6 m lang 1,6 PS – 7,5 cm Durchmesser Trommeldurchmesser 3,18 cm Leistung 12 Volt Gleichspannung...
Página 50
Installation der Winde an einem festen Standort Vorsicht Gefahr durch Geräteversagen Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu leichten oder mäßigen Verletzungen führen. Wählen Sie einen Montageplatz, der ausreichend stabil ist, um den Lasten standzuhalten, die Sie ziehen möchten. 5/16" [7.94 mm] DIA (2 plcs) Die 1700 kann unter Verwendung der Montageöffnungen für die Winde an einem festen Standort angebracht werden.
Página 51
- Fortsetzung ERKABELUNG Installieren Sie das Batteriekabel mit der roten Klemme am positiven Anschluss und der schwarzen Klemme am negativen Anschluss der Batterie. Achten Sie darauf, dass alle Anschlüsse sauber sind und fest sitzen Achtung Elektroschockgefahr Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. Verlegen Sie keine Kabel und Drähte über scharfe Kanten.
Página 53
Bedienungsanleitung – Fortsetzung KUPPLUNGSBETRIEB Achtung Gefahr einer Windenfehlfunktion Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen. Die Kupplung darf bei belasteter Winde oder belastetem Drahtseil nie ein- oder ausgerastet werden. Bei eingerasteter Kupplung ist das Getriebe mit der Seiltrommel verbunden. Unter Umständen wird jetzt schon Kraft vom Windenmotor übertragen.
Página 54
Bedienungsanleitung – Fortsetzung ABSPULEN Beim Freilauf handelt es sich generell um die schnellste und einfachste Methode, das Drahtseil abzuspulen. Bevor das Drahtseil im Freilauf von der Winde gespult wird, sollte so viel Seil abgerollt werden, dass jegliche Spannung vor Ausrasten der Kupplung entfernt wird. Spulen Sie nun per Hand genug Seil für den Windenbetrieb ab.
Página 55
Bedienungsanleitung – Fortsetzung AUFSPULEN UNTER LAST Das Drahtseil muss immer entsprechend den Angaben auf dem Windenaufkleber von unten auf die Trommel aufgespult werden. Ziehen Sie das Drahtseil gleichmäßig ein und legen Sie es fest um die Trommel. Dadurch wird verhindert, dass die äußeren Wickelschichten die darunter liegenden Schichten und Wicklungen und somit das Drahtseil beschädigen.
Página 56
Prüfen Sie das Drahtseil vor und nach dem Windenbetrieb. Ersetzen Sie das Drahtseil bei Beschädigung durch ein neues Seil. GARANTIE (siehe Garantieblatt im Lieferumfang der Winde) - oder - Setzen Sie sich bei verlorenem Garantieblatt mit Warn unter der folgenden Anschrift in Verbindung: Warn Industries, Inc. Customer Service Dept. 12900 SE Capps Road Clackamas, Oregon 97015-8903, USA.
Página 57
MANUALE D’USO DEL VERRICELLO Verricello multiuso WARN Works 1700 ® Numero Pezzo: 651700 La sicurezza personale e quella delle persone circostanti è molto importante. Per aiutare a prendere decisioni informate riguardo alla sicurezza, abbiamo fornito istruzioni per l’installazione e l’uso, oltre ad altre informazioni, tramite le etichette e il presente manuale. Tali informazioni segnalano potenziali rischi di lesione alla propria persona e ad altri.
Página 58
è in dotazione standard. Introduzione Grazie per avere scelto il verricello WARN Works® in risposta alle vostre esigenze generali di trazione. Tutti i prodotti WARN Works® sono stati progettati e fabbricati per fornire molti anni d’uso senza problemi. Per...
Página 59
Precauzioni per la sicurezza Quelle che seguono sono istruzioni per la sicurezza che ogni operatore di verricelli deve conoscere. Oltre alle regole specifiche elencate qui, la regola più importante di tutte è – USARE IL BUONSENSO. Alcuni minuti trascorsi a leggere queste regole possono rendere l’operatore consapevole di pratiche pericolose da evitare o di precauzioni da prendere per la sicurezza personale e quella degli altri.
Página 60
Precauzioni per la sicurezza - segue ATTENZIONE PERICOLO DI IMPIGLIAMENTO NELLE PARTI IN MOVIMENTO La mancata osservanza delle presenti istruzioni può risultare in lesioni lievi o di entità moderata. Sicurezza in generale: • Familiarizzarsi sempre con il verricello: Impiegare il tempo necessario per leggere e assimilare completamente l’accluso manuale di installazione e funzionamento e la guida alle tecniche di base sull’uso dei verricelli, per familiarizzarsi con il verricello e il suo uso.
Página 61
Precauzioni di sicurezza -- segue ATTENZIONE PERICOLO DI TAGLIO E BRUCIATURA La mancata osservanza delle presenti istruzioni può risultare in lesioni lievi o di entità moderata. Per evitare lesioni alle mani o alle dita: • Durante la manipolazione della fune metallica, indossare sempre robusti guanti di pelle. •...
Página 62
Distinta pezzi Il verricello multiuso WARN Works® 1700 è composto dai seguenti elementi principali. 1. Unità verricello Works 1700 2. Comando à distância 3. Guida : 4. 2 cavi da 6 piedi (1,8 m) Cuba “ a Boca” 5. Gancio a chiusura e cinghia del gancio 6.
Página 63
Conduttori elettrici 2 cavi da 6 piedi (1,8 m) trasmissione Frizione Botão – puxar e rodar Peso 18 libbre (8,2 kg) Dati di performance del Works 1700 DATI DI PERFORMANCE 1700 Carico Corrente Velocità Forza di trazione secondo strato fune metallica Lbs.
Página 64
Installazione del verricello in posizione fissa Attenzione Pericoli derivanti da guasto del verricello La mancata osservanza delle presenti istruzioni può risultare in lesioni lievi o di entità moderata. Scegliere sempre una posizione di installazione in grado di sopportare il carico previsto per il verricello.
Página 65
- segue NSTALLAZIONE IMPIANTO Installare i cavi della batteria collegando il conduttore rosso al polo positivo della batteria e quello nero al polo negativo. Controllare che tutte le connessioni siano pulite e sicure Avvertenza Pericolo di scossa elettrica La mancata osservanza delle istruzioni può risultare in lesioni gravi o morte. Non posizionare i cavi elettrici contro spigoli vivi.
Página 67
Istruzioni per l’uso - segue USO DELLA FRIZIONE Avvertenza Pericoli derivanti dalla funzionalità del verricello La mancata osservanza delle istruzioni può risultare in lesioni personali o danni alle cose. Non innestare o disinnestare mai la frizione quando il verricello è sotto carico o la fune metallica è in tensione.
Página 68
Istruzioni per l’uso - segue SVOLGIMENTO Lo svolgimento libero è in genere il modo più rapido e più facile per svolgere la fune metallica. Prima di svolgere liberamente la fune metallica dal verricello, e prima di disinnestare la frizione, far avanzare la fune verso l’esterno di quanto basta per eliminare eventuali tensioni presenti nella fune stessa.
Página 69
Istruzioni per l’uso - segue AVVOLGIMENTO CON CARICO La fune metallica deve sempre avvolgersi sul fondo del tamburo come indicato dalla decalcomania sul verricello. Azionare la fune metallica avvolgendola sul tamburo in modo uniforme e serrato. Ciò impedisce agli strati più esterni di fune avvolta di esercitare una tensione su quelli più interni, legando e danneggiando la fune metallica.
Página 71
GEBRUIKERSHANDLEIDING VOOR DE LIER WARN Works 1700 Utiliteitslier ® Onderdeelnummer: 651700 Uw veiligheid en de veiligheid van anderen is zeer belangrijk. Om u te helpen verstandige beslissingen over veiligheid te maken, hebben wij installatie- en bedieningsvoorschriften en andere informatie op de productlabels en in deze handleiding verschaft. Deze informatie maakt u attent op mogelijke gevaren die u en anderen letsel kan veroorzaken.
Página 72
En frispolande koppling är standardtillbehör. Inleiding Hartelijk dank voor uw keuze van WARN Works® voor wat u in een utiliteitslier nodig hebt. Alle WARN Works®-producten zijn ontworpen en worden vervaardigd voor jarenlange probleemloze werking. Noteer de onderstaande informatie voor toekomstig gebruik:...
Página 73
Veiligheidsmaatregelen De volgende mededelingen zijn algemene veiligheidsmaatregelen, waarmee de gebruiker van de lier vertrouwd moet zijn. Nog belangrijker dan elke hier vermelde regel is echter de allerbelangrijkste regel: GEBRUIK UW GEZONDE VERSTAND. Iedere gebruiker moet enkele minuten besteden aan het lezen van deze regels om op de hoogte te zijn van te vermijden gevaarlijke praktijken, en de nodige maatregelen te nemen voor zijn/haar veiligheid en de veiligheid van anderen.
Página 74
Veiligheidsmaatregelen - vervolg OPGELET MOVING PARTS ENTANGLEMENT HAZARD Het niet naleven van de instructies kan leiden tot lichte of middelmatige verwondingen. General Safety: •Always Know Your Winch: Take time to fully read and understand the included Installation and Operations guide, and Basic Guide to Winching Techniques, in order to understand your winch and the winching operation.
Página 75
Veiligheidsmaatregelen - vervolg FORSIGTIG SKÆRINGS- OG FORBRÆNDINGSFARE Undladelse af at overholde disse instruktioner kan føre til mindre eller moderate kvæstelser. Sådan undgås beskadigelse af hænder og fingre: • Brug altid stærke læderhandsker under håndtering af et wirekabel • Lad aldrig wirekabel glide gennem hænderne •...
Página 76
Onderdelenlijst De 1700 Utiliteitslier van WARN Works® bestaat uit de volgende hoofdonderdelen: 1. Works 1700 liereenheid 2. Fjärrkontroll 3. Kabelgeleiderrol : Sleuf 4. 2 kabels van 1,8 m 5. Vergrendelhaak en haakstrop 6. Montageaccessoires PAGE 76 73054 Rev. D0...
Página 77
Specificatiegegevens voor de Works 1700 KENMERKEN Trekvermogen 772 kg Dynamische, mechanische rem Schakelaartype Op de motor gemonteerde heavy- Garantie 1 jaar beperkte garantie duty draaischakelaar Motor Permanente magneetmotor Draadkabel 4.76 mm X 10.6 m 1,6 pk 7,6 cm diameter Diameter van...
Página 78
Lierinstallatie op een vaste plaats Opgelet Gevaar van lierstoring Deze instructies niet nakomen kan licht of matig letsel tot gevolg hebben. Kies een montageplaats die sterk genoeg is voor de te trekken ladingen. 5/16" [7.94 mm] DIA (2 plcs) De 1700 kan op een vaste plaats worden gemonteerd met gebruikmaking van het montagegaten-patroon voor de liereenheid.
Página 79
Bedrading- vervolg Installeer de accukabels met de rode kabel verbonden aan de positieve pool van de accu en de zwarte kabel verbonden aan de negatieve pool van de accu. Controleer of alle draden goed en stevig zijn verbonden. Bedieningsvoorschriften Waarschuwing Elektrische schokgevaar Deze instructies niet nakomen kan ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben Gebruik de lier niet als hefwerktuig.
Página 81
Bedieningsvoorschriften - vervolg BEDIENING VAN DE KOPPELING Waarschuwing Lierfunctiegevaar Deze instructies niet nakomen kan ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben. De koppeling moet nooit worden gekoppeld of ontkoppeld terwijl er een lading aan de lier bevestigd zit, of de kabel strak en onder spanning staat. Bij het koppelen is de transmissie verbonden met de kabeltrommel en kan er vermogen van de liermotor overgebracht worden.
Página 82
Bedieningsvoorschriften - vervolg AFSPOELEN In de vrijloop van de trommel afspoelen is over het algemeen de snelste en gemakkelijkste manier om de kabel af te spoelen. Voordat u de koppeling ontkoppelt voor het in de vrijloop van de trommel afspoelen van de kabel moet u genoeg kabel af laten spoelen om alle mogelijke spanning op de kabel te verwijderen.
Página 83
Bedieningsvoorschriften - vervolg OPSPOELEN MET EEN LADING De kabel moet altijd op de onderkant van de trommel spoelen, zoals door de sticker op de lier staat aangegeven. Spoel de kabel gelijkmatig en strak op de trommel. Dit voorkomt dat de buitenwikkelingen van de kabel in de binnenwikkelingen worden getrokken, wrijving veroorzaken en zodoende de staalkabel beschadigen.
Página 85
VINTTURIN KÄYTTÖOPAS WARN Works 3700 -vintturi ® Osanumero: 651700 Oma ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeää. Autamme turvallisuutta koskeviin tietoihin perustuvien päätösten tekemistä laitteeseen kiinnitetyillä asennus- ja käyttöohjeilla ja muilla tiedoilla sekä tällä oppaalla. Nämä tiedot varoittavat mahdollisista itseesi tai muihin kohdistuvista vaaroista.
Página 86
Tuotteen kuvaus: WARN Works 1700 -vintturi ® WARN Works® 1700 -vintturi on voimakas vetotyökalu. Tämän 12 voltin verkkovirtaa käyttävän kompaktin vintturin vetokapasiteetti on 772 kiloa. Het apparaat is uitgerust met een afstandsschakelaar voor het in- en uitschakelen, een ca. 10 m lange draadkabel van 3/16 inch en een haak met een veiligheidssluiting.
Página 87
Turvallisuuden varotoimet Seuraavassa esitetään yleisiä turvallisuuden varotoimia, jotka jokaisen vintturin käyttäjän tulisi tietää. Etusijalla kaikkiin tässä annettuihin ohjeisiin nähden on kuitenkin kaikkein tärkein sääntö: KÄYTÄ TERVETTÄ JÄRKEÄ. Näiden ohjeiden lukemiseen käytetyt minuutit voivat olla tärkeitä käyttäjän ja muiden henkilöiden turvallisuuden kannalta käyttäjän oppiessa varotoimia ja välttämään tiettyjä vaarallisia käyttötapoja. Säännölliset ja usein tehdyt laitteen tarkastukset sekä...
Página 88
Turvallisuuden varotoimet – jatkuu VAARA LIIKKUVIA OSIA – PURISTUKSIIN JÄÄMISEN VAARA Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman. Yleisturvallisuus: •Tunne aina vintturin ominaisuudet: Käytä aikaa mukana toimitetun asennus- ja käyttöoppaan lukemiseen ja ymmärtämiseen. Perehdy vinssaustekniikan perusohjeisiin, jotta ymmärrät, miten vintturi toimii. •...
Página 89
Turvallisuuteen liittyviä varotoimia – jatkuu VAARA VIILTO- JA PALOHAAVOJEN VAARA Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman. Käsien ja sormien vammautumisen estämiseksi: • Käytä paksuja nahkakäsineitä vaijeria käsitellessäsi. • Älä anna vaijerin milloinkaan luisua käsiesi kautta. • Muista aina, että vintturin moottorin, rummun tai vaijerin pinta voi olla kuuma vintturin käytön aikana tai sen jälkeen. VAARA Liikkuvia osia –...
Página 90
Osaluettelo WARN Works® 1700 -vintturiin kuuluvat seuraavat pääkomponentit. 1. Works 1700 -vintturiyksikkö 2 Afstandsbediening 3. Ohjausruilasto: silmake 4 2 kpl 1,8 m 5. Salpakoukku ja koukkuhihna 6. Kiinnittimet, salvallinen koukku PAGE 90 73054 Rev. D0...
Página 91
Works 1700:n tekniset tiedot OMINAISUUDET Vetokyky 772 kg Jarru Dynaaminen ja mekaaninen jarrutus Kytkintyyppi Moottoriin kiinnitetty raskaaseen Takuu 1 vuoden rajoitettu takuu kayttoon tarkoitettu kietokytkin Moottori Kestomagneetti Vaijeri 4,76 mm x 10,6 m Teho 1,2 kW läpimitta 7,6 cm Rummun läpimitta 3,18 cm Käyttövoima...
Página 92
Vintturin asennus kiinteään kohteeseen Vaara Vintturin toimintavirheen vaara Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman. Valitse aina kiinnityskohta, joka on riittävän vahva kestämään vinssattavan kuorman painon. 5/16" [7.94 mm] DIA (2 plcs) 1700 voidaan kiinnittää kiinteään kohteeseen käyttämällä apuna vintturin kiinnitysreikien kuviota.
Página 93
OHTOJEN SENNUS Asenna akkukaapelit siten, että punainen johto menee akun positiiviseen napaan ja musta johto akun negatiiviseen napaan. Tarkista, että kaikki johtojen kytkennät ovat puhtaita ja tiukasti kiinni. Käyttöohjeet Varoitus Sähköiskunvaara Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman. Älä...
Página 95
Käyttöohjeet – jatkuu KYTKIMEN KÄYTTÖ Varoitus Vintturin toiminnan vaara Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vamman tai laitteistovaurion. Älä koskaan kytke kytkintä päälle tai irti, jos vintturi on kuormituksen alainen tai vaijeri on jännittyneenä. Kun kytkin on kytkettynä, hammaspyörästö on kytkeytynyt vaijerirumpuun ja vintturin moottoria voidaan käyttää...
Página 96
Käyttöohjeet – jatkuu KELAUS ULOS Kelaus rummun ollessa kytkettynä vapaalle on yleensä nopein ja helpoin tapa kelata vaijeri ulos. Ennen kuin vapautat kytkimen ja alat kelata vaijeria ulos vintturista rummun ollessa kytkettynä vapaalle, poista vaijerissa oleva mahdollinen jännite kelaamalla sitä hieman ulos moottorin avulla. Tämän jälkeen voit kelata käsin tarpeeksi vaijeria ulos vinssausta varten rummun ollessa kytkettynä...
Página 97
Käyttöohjeet – jatkuu SISÄÄN KELAUS KUORMITETTUNA Vaijerin täytyy aina kelautua rummun pohjalle vintturiin kiinnitetyn tarran mukaisesti. Kelaa vaijeri moottorilla tasaisesti ja tiukasti rummulle. Tämä estää ulompia vaijerikerroksia painumasta sisempien kerrosten sisään, tarttumasta kiinni ja vioittamasta vaijeria. Vältä äkkikuormitusta kelauksen aikana kelaamalla löysällä oleva vaijeri käyttäen ohjauskytkintä jaksoittain.
Página 99
VINSCHMANUAL WARN Works 1700 universalvinsch ® Artikelnummer: 651700 Din säkerhet, och säkerheten för andra, är mycket viktig. Till grund för att fatta informerade beslut om säkerhet tillhandahåller vi installations- och bruksanvisningar samt annan information på produktens etiketter och i dessa anvisningar. Denna information varnar dig för eventuell fara som kan skada dig eller andra.
Página 100
1700 universalvinsch ® WARN Works® 1700 universalvinsch är ett kraftigt dragverktyg. Med hjälp av en 12 V DC-motor har denna kompakta vinsch en dragkapacitet på 772 kg. Laitteessa on sisään- ja uloskelauksen kaukokytkin, 10,6 metriä 4,76 mm:n vaijeria ja lukollinen koukku.
Página 101
Säkerhetsföreskrifter Nedan följer allmänna säkerhetsföreskrifter, som alla vinschanvändare skall känna till. Först bland alla speciella föreskrifter nedan gäller den viktigaste regeln – ANVÄND SUNT FÖRNUFT. Genom att tillbringa några minuter med att läsa igenom dessa regler kan den som använder produkten bli medveten om farligt bruk, som kan undvikas och kan vidta försiktighetsåtgärder för egen och andras säkerhet.
Página 102
Säkerhetsföreskrifter – forts. VARNING RISK FÖR ATT FASTNA I RÖRLIGA DELAR Om instruktionerna inte följs finns risk för mer eller mindre allvarliga skador. Allmänna säkerhetsföreskrifter: • Lär alltid känna din vinsch: Tag dig tid att läsa igenom och förstå bifogade bruksanvisningar (Installationsanvisningar och Grundläggande Vinschtekniksguide), så...
Página 103
Säkerhetsföreskrifter – forts. VARNING RISK FÖR SKÄRSÅR OCH BRÄNNSKADOR Om instruktionerna inte följs finns risk för mer eller mindre allvarliga skador Undvik skador på händer och fingrar: • Använd alltid kraftiga läderhandskar då vajern hanteras. • Låt aldrig vajern glida genom händerna. •...
Página 104
Komponentförteckning WARN Works® 1700 universalvinsch består av följande huvudkomponenter. 1. Works 1700 vinschenhet 2. Kauko-ohjaus 3 Linledare 4. 2 st kablar, 1,8 m 5. Spärrkrok och stropp 6. Monteringsbeslag PAGE 104 73054 Rev. D0...
Página 105
2-stegs planetarisk Hålmönster 2 hål Utväxling: 222:01 Elkablar 2 st kablar, 1,8 m Koppling Nuppi – vedä ja käännä Vikt: 8,2 kg Tekniska data för Works 1700 PRESTANDA: 1700 Last Ström Hastighet Dragkraft per vajerlager Lbs. Amps Ft/min M/min Lager lbs.
Página 106
Vinschmontering på fast plats Varning Risk för vinschfel Om instruktionerna inte följs finns risk för mer eller mindre allvarliga skador. Välj alltid en monteringsplats som är tillräckligt stadig för att klara de laster du tänker vinscha. 5/16" [7.94 mm] DIA (2 plcs) 1700 kan monteras på...
Página 107
–F LEDNINGSDRAGNING ORTS Montera batterikablarna med den röda ledningen kopplad till batteriets positiva uttag och den svarta ledningen till batteriets negativa uttag. Kontrollera att alla ledningsanslutningar är rena och sitter fast. Bruksanvisningar Fara Risk för chock Om instruktionerna inte följs finns risk för mycket allvarliga skador. Drag inte elkablar över vassa kanter.
Página 109
Bruksanvisningar – forts. HUR KOPPLINGEN ANVÄNDS Fara Risk för att vinschen inte fungerar Om instruktionerna inte följs finns risk för allvarliga skador. Koppla aldrig i eller ur kopplingen då vinschen är belastad eller vajern är spänd. Då kopplingen är inkopplad är kugghjulet kopplat till vajertrumman och ström kan överföras från vinschmotorn.
Página 110
Bruksanvisningar – forts. UTSPOLNING Frikoppling är oftast det snabbaste och enklaste sättet att spola ut vajern. Innan vajern spolas ut under frikoppling skall tillräckligt med vajer släppas ut med motorn, så att eventuell spänning i vajern försvinner innan kopplingen kopplas ifrån. Nu kan fri utspolning ske för hand till dess tillräckligt med vajer erhålls för vinschningen.
Página 111
Bruksanvisningar – forts. INSPOLNING MED BELASTNING Vajern måste alltid spolas upp på trummans botten, som framgår av märket på vinschen. Drag in vajern jämnt och tätt på trumman. Detta förhindrar att de yttre lindningarna dras in i de inre lindningarna, fastnar och skadar vajern. Undvik chockbelastning vid spolning genom att använda kontrollenhetens kontakt intermittent för att ta upp den slaka vajern.
Página 113
MANUAL DE OPERAÇÃO DA WARN Works 1700 Utility Winch ® N° de peça: . 651700 A sua segurança e a segurança dos outros são muito importantes. Para o ajudar a tomar decisões correctas sobre segurança, fornecemos-lhe instruções de instalação e funcionamento e outras informações nos rótulos dos produtos e neste guia. Estas informações alertam-no para perigos potenciais que podem provocar ferimentos em si ou em terceiros.
Página 114
1700 ® O guincho WARN Works® 1700 Utility Winch é um potente instrumento de tracção. Com um motor de 12 Volts, este guincho compacto tem uma capacidade de tracção de 1700 libras / 772 quilos. A unidade possui um interruptor do comando à distância para funcionamento de enrolamento e desenrolamento automáticos, 10,7 m (35 pés) de cabo metálico de 4,76 mm (3/16 de pol.) e um gancho...
Página 115
Medidas de Segurança A seguir poderá encontrar medidas de segurança gerais que qualquer operador de guinchos deve conhecer. No entanto, a regra mais importante de todas as que aqui são enumeradas, é: USE BOM SENSO. Bastam alguns minutos de leitura destas regras para que o operador tome conhecimento das práticas perigosas a evitar e das precauções a tomar para a sua segurança e a segurança dos outros.
Página 116
Medidas de Segurança - continuação CUIDADO PERIGO DE ENREDAMENTO DE PEÇAS EM MOVIMENTO A não observância das instruções pode provocar ferimentos ligeiros ou moderados. Regras Gerais de Segurança: • Conheça bem o seu guincho: Leia com atenção o Manual de Instruções que acompanha o guincho e o Manual Básico de Técnicas de Funcionamento do Guincho de forma a que compreenda muito bem o guincho e seu funcionamento.
Página 117
Medidas de Segurança - Continuação CUIDADO Perigo de Corte ou Queimadura A não observância das instruções pode provocar ferimentos ligeiros ou moderados. Para evitar ferimentos nas mãos ou nos dedos: • Use luvas de cabedal grossas quando utilizar o cabo metálico. •...
Página 118
Lista de Peças O guincho WARN Works® 1700 tem os seguintes componentes principais. 1. Guincho Works 1700 2. Comando a distanza 3. Guia do cabo : Sim 4. 2 cabos de 1,8 m de comprimento 5. Engate do gancho e cinta do gancho 6.
Página 119
2 cabos de 1,8 m de electricidade comprimento Embraiagem Manopola: tirare e ruotare Peso 18,2 kg Dados do Desempenho do Guincho Works 1700 DADOS DO DESEMPENHO: 1700 Carga Corrente Velocidade Poder de tracção por camada de cabo de aço Lbs.
Página 120
Instalação do guincho num ponto fixo Cuidado Perigo de falha do guincho A não observância das instruções pode provocar ferimentos ligeiros ou moderados. Escolha um local de montagem que seja suficientemente forte para suportar a carga que deseja levantar. 5/16" [7.94 mm] DIA (2 plcs) O guincho 1700 pode ser montado num ponto fixo utilizando o padrão de furos de montagem para o guincho.
Página 121
– Continuação IGAÇÕES LÉCTRICAS Instale os cabos da bateria ligando a ponta vermelha ao terminal positivo da bateria e a ponta preta ao terminal negativo da bateria. Certifique-se que todas as ligações dos fios se encontram limpas e apertadas. Instruções de funcionamento Aviso Perigo de choque A não observância das instruções pode provocar ferimentos ligeiros ou moderados.
Página 122
Instruções de funcionamento - Continuação POWER IN POWER OUT PAGE 122 73054 Rev. D0...
Página 123
Instruções de funcionamento - Continuação FUNCIONAMENTO DA EMBRAIAGEM Aviso Perigos associados ao funcionamento do guincho A não observância das instruções pode provocar ferimentos ligeiros ou moderados. Não engate nem desengate a embraiagem quando o guincho estiver sob carga ou o cabo estiver sob tensão.
Página 124
Instruções de funcionamento - Continuação DESBOBINAGEM A livre movimentação é, geralmente, o meio mais rápido e mais fácil de desbobinar o cabo metálico. Antes de desbobinar o cabo metálico do guincho, desprenda uma quantidade de cabo suficiente para remover qualquer tensão a que o cabo metálico tenha estado sujeito antes de desengatar a embraiagem. seguida, desbobine desprendendo manualmente o cabo metálico para a operação de levantamento.
Página 125
Instruções de funcionamento - Continuação BOBINAGEM SOBRE CARGA O cabo metálico deve sempre enrolar na parte inferior do tambor como indicado nos decalques do guindaste. Enrole automaticamente o cabo metálico de forma uniforme e apertada no tambor. Isto vai impedir que as voltas exteriores se infiltrem nas interiores dobrando e estragando o cabo metálico.