Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 1

Enlaces rápidos

SHAKER 310 DPG
Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT
GR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Garland SHAKER 310 DPG

  • Página 1 SHAKER 310 DPG Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Página 2 Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Página 3 Español Recuerde que el operador de la máquina es ¡Atención! No permita que personas que no responsable de los peligros y accidentes causados entiendan estas instrucciones utilicen esta máquina. a otras personas o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por Antes de usar esta máquina familiarícese con la un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
  • Página 4 Español Cuando transporte la máquina llévela No modifique los controles de la máquina ni las regulaciones de velocidad del motor. enganchada al arnés con las manos en las empuñaduras, con la máquina apagada y a distancia Retire todas las llaves o herramientas de mano de la de las partes del cuerpo.
  • Página 5 Español Usted debe llevar consigo: No arranque la máquina en una habitación o recinto cerrado. Los gases del escape y los vapores del • Herramientas. combustible contienen monóxido de carbono y • Cinta de señalización para la zona de trabajo. sustancias químicas peligrosas.
  • Página 6 Español No reposte combustible en lugares Almacene siempre el combustible en recipientes cerrados o mal ventilados. Los vapores del homologados que cumplan con la normativa europea. combustible y el aceite contienen sustancias químicas peligrosas. En caso de una concentración 2.5. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE ESTA MÁQUINA de gases producida por una ventilación insuficiente, elimine del área todo lo que impida el flujo de aire Use esta máquina, accesorios, útiles, etc.
  • Página 7 Español Si la máquina comienza a vibrar de modo extraño apáguela y examínela para encontrar la causa. Si no detecta la razón lleve su máquina al servicio técnico. Las vibraciones son siempre un indicio de un problema en la máquina. Pare el motor cada vez que deje la máquina.
  • Página 8 Español 3. ICONOS DE ADVERTENCIA 4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA Las etiquetas de advertencia indican información A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de necesaria para la utilización de la máquina. la máquina, existen los siguientes símbolos: Advertencia y cuidado. Depósito de combustible.
  • Página 9 Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Use este vareador solamente para varear ramas flexibles. Cualquier otro tipo de uso podría ser peligroso y es a su propio riesgo. No utilice este vareador para otros fines no previstos. La utilización de este vareador para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas.
  • Página 10 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Vareador gasolina Garland Marca Modelo SHAKER 310 DPG Motor 2 stroke Cilindrada (cm 25,4 Potencia máxima (kW) (ISO 8893) 0,75 3.000 Régimen de giro del motor al ralentí (min Régimen máximo de giro del motor (min 9.000...
  • Página 11 Español 6.2.2. MONTAJE DE LA TRANSMISIÓN 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja: • Conjunto motor. • Transmisión. • Manillar. • Herramientas. •...
  • Página 12 Español homologado CE. No utilice combustible que haya exceso el depósito de combustible. estado almacenado por más de 2 meses. Un En caso de fuga de combustible asegúrese de carburante almacenado demasiado tiempo hará eliminar éstas fugas completamente antes de más difícil el arranque de la máquina y producirá...
  • Página 13 Español No utilice ningún accesorio en esta máquina fuera de los recomendados por nosotros ya que su uso podría provocar daños graves para el usuario, la máquina y las personas, animales y cosas cercanas a la máquina. Colocar la máquina en una superficie plana y estable para arrancarla.
  • Página 14 Español Recuerde de utilizar siempre la máquina con las 7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA manos limpias y sin restos de combustible o aceite. Utilice esta máquina sólo para los usos para los No permita a nadie entrar en el perímetro de trabajo. que ha sido diseñada.
  • Página 15 Español Para un mantenimiento completo le recomendamos 8.1.1. LIMPIEZA GENERAL que lleve la máquina a su servicio técnico. Mantenga la máquina limpia, especialmente la zona Antes de realizar algún mantenimiento en la del depósito de combustible y las zonas cercanas al máquina o reparación asegúrese de que el motor está...
  • Página 16 Español 8.2.1. FILTRO DE AIRE Si el interior del depósito de combustible está sucio usted puede limpiarlo con gasolina. La suciedad en el filtro de aire provocará una 8.2.3. VERIFICACIÓN DE LA BUJÍA reducción de las prestaciones de la máquina. Compruebe y limpie éste elemento.
  • Página 17 Español 8.2.4.1. CONDUCTOS DE VENTILACIÓN DEL MOTOR Eliminar la suciedad de los conductos de ventilación, a fin de no dañar el motor y evitar un posible incendio. 17/124...
  • Página 18 Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí...
  • Página 19 Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
  • Página 20 Español Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado 10. TRANSPORTE vacíe el combustible ya que los vapores podrían entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e Nunca levante o transporte la máquina mientras el inflamarse. Si el tanque de combustible tiene que ser motor está...
  • Página 21 - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 21/124...
  • Página 22 El abajo firmante, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Shaker 310 DPG-V16 con números de serie del año 2016 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina de mano portatil accionada por...
  • Página 23 English NOTES 23/124...
  • Página 24 English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are sure that you will appreciate the quality of the 2. Safety rules and precautions machine and that the machine will help you to carry out its required functions for a long period of time.
  • Página 25 English If you are not a professional user, we strongly 2. SAFETY RULES AND recommend that you start by performing some simple PRECAUTIONS tasks and if possible, in front of a professional user. To avoid incorrect manipulation of this machine, Attention! Only lend this machine to people read the instruction manual before using the machine familiarised in the use of this type of machine.
  • Página 26 English When using this tool wear the next safety equipment: Always maintain proper foot support and run the machine only when standing on a fixed surface, safe and stable. Or unstable sliding surfaces may cause - Security glases or protective mask. loss of balance or control of the machine.
  • Página 27 English 2.4. SECURITY WHEN USING FUEL • Always use gloves • Always have your hands warm • Take frequent breaks IMPORTANT: The fuel used is highly inflammable. If • Always hold the machine tightly by the handles the fuel or the machine catch fire, fight the flames with a dry dust fire extinguisher.
  • Página 28 English Make sure the gas cap is properly closed while If the machine starts vibrating in a strange way, stop operating the machine. Be sure to properly close the it and examine it to find out the cause. If the motive gas cap after refueling.
  • Página 29 English 3. WARNING SYMBOLS 4. MACHINE SYMBOLS Warning labels indicate required information for the In order to ensure safe operation and maintenance of use of the machine. the machine are the following symbols in the machine. Fuel tank. Located in the combustible Warning and care.
  • Página 30 English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USAGE Use this shaker only to shake flexible branches. Any other type of usage is dangerous and run at your own risk. Do not use the machine for other jobs. The use of the machine for other uses could be dangerous.The use of the machine for other uses could be dangerous.
  • Página 31 English 5.3. TECHNICAL DATA Description Petrol Shaker Garland Brand Model SHAKER 310 DPG Engine 2 stroke 25,4 Cylinder capacity (cm Maximum power (kW) (ISO 8893) 0,75 3.000 Engine speed at idle speed (min 9.000 Maximum engine speed (min Maximum rotation of the head tool (min 4.200...
  • Página 32 English 6. START UP INSTRUCTIONS 6.2.2. INSTALATION OF TRANSMISION 6.1.LIST OF MATERIALS This machine includes the following elements that you will find inside the box: • Engine. • Bottom transmission. • Handlebar. • Tools. • Shaking device: 2 combs 3 pìcks 6.2.2.
  • Página 33 English 6.4. START UP FILLING THE FUEL TANK: 1. Choose an open are ato perform this situation 6.4.1. CHECK POINTS BEFORE STARTING Do not use this machine if it becomes damaged 2. Stay away from the area where you have made the or wrongly regulated.
  • Página 34 English 6.4.2. START UP IN COLD 6.4.4. ENGINE STOPPAGE 1. Move the air lever (E) to the cold start position. 1. Let go of the accelerator (C) and let the engine run 2. Place the switch (A) in the position ¨I¨ (start). at idle speed for a few seconds.
  • Página 35 English Avoid operating the equipment in wet grass, where 7.1. FIXING THE MACHINE AND GUIDANCE feasible. Take special care when using this machine in the rain or after rain because the ground is slippery Hold the machine with the harness, hands on the and you can slip.
  • Página 36 English The removal of security devices, an improper Each 2 Each 10 maintenance, the substitution of elements with non Once a Operation petrol petrol original elements can cause corporal damages. year deposits deposits 8.1. CARE AND MAINTENANCE AFTER USE Air filter •...
  • Página 37 English Check the fuel filter regularly. Do not allow dirty in the fuel tank to prevent the filter is dirty. A dirty filter will make it more difficult to start the engine and cause malfunctions or stop it. Check fuel. If you see dirty replace. If the inside of the fuel tank is dirty you can clean it with gasoline.
  • Página 38 English 9. TROUBLESHOOTING Depending on the symptoms that you might observe, you can detect the probable cause and solve the problem: If the machine does not start, check the engine compression and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms, we attach a table with probable causes and solutions: Cylinder Spark plug compression...
  • Página 39 English If the engine does not work correctly (lacks power, no load speed not stable etc), we attach a series of symptoms, the probable cause and its solution: Symptom Probable cause Corrective action Worn out segments Take the machine to official service agent Worn out piston Take the machine to official service agent Machine vibrates...
  • Página 40 English To reduce fire hazard, keep the engine, silencer and 10. TRANSPORT petrol tank area free of cutted material and grease. Never pick up or carry the machine while the engine is running. It is always neccesary too to turn off the motor before transporting the machine between work 12.
  • Página 41 - Failures that turn out because of an incorrect use MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK YOU of the product, Garland will not be responsible if TO READ THE INSTRUCTION MANUAL FULLY AND the replaced parts of the machine are not from CAREFULLY PRIOR TO USING THE MACHINE.
  • Página 42 Who has signed below, Juan Palacios , authorised by Glasswelt S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Shaker 310 DPG-V16 with serial number of year 2016 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “Handheld machine actioned by a combustion engine and...
  • Página 43 English NOTES 43/124...
  • Página 44 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que Etiquettes d’avertissement...
  • Página 45 Français Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des ATTENTION: bien avoir compris les instructions accidents et dommages provoqués à lui même, à des avant d’utiliser cette machine. tiers et aux objets. Avant d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec en Le fabricant ne serait pas tenu responsable des vous assurant de connaître parfaitement où...
  • Página 46 Français Stockez les outils inactifs hors de portée des enfants. Ne modifiez pas les contrôles de cette machine et/ou les régulateurs de vitesse de vitesse moteur. Ne jamais faire fonctionner la machine avec des Enlevez toutes les clés ou outillage à main de la protections défectueuses ou sans dispositif de sécurité.
  • Página 47 Français Vous devez porter avec vous: des substances chimiques dangereuses. En cas • Outils de concentration de fumées due à une ventilation • Bande de signalisation pour marquer la zone de insuffisante, éliminer de l’aire de travail tout ce qui travail.
  • Página 48 Français 2.5. UTILISATION ET SOINS DE LA MACHINE d’huile contiennent des substances chimiques dangereuses. En cas de concentration de fumées due à une ventilation insuffisante, éliminer de l’aire Utilisez cette machine, accessoires, outils, etc. en de travail tout ce qui pourrait gêner la circulation suivant les indications ici fournies et de la façon de l’air, pour permettre une bonne ventilation avant prévue, en prenant compte des conditions du travail...
  • Página 49 Français Ayez les poignées propres et sèches. Les poignées médicaux doivent consulter leur médecin et le huileuses ou graisseuses sont glissantes et peuvent fabricant de l’implant avant d’utiliser cette machine. provoquer la perte de contrôle de la machine. Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur et inspectez la machine en cherchant la cause.
  • Página 50 Français 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE Les étiquettes d’avertissement ci-dessous fournissent Pour un fonctionnement et entretien sûre, des les informations nécessaires à l’utilisation du produit. symboles sont gravés sur la machine. Attention! Danger! Réservoir de carburant. Situé sur le bouchon du réservoir.
  • Página 51 Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Utilisez ce gauleur que pour gauler les branches flexibles. L’utilisation de cette machine pour n’importe quel autre usage pourrait être dangereuse et serait à vos risques et périls. L’utilisation de la machine pour des opérations différentes à...
  • Página 52 Français 5.3. SPECIFICITES Description Gauleur Marque Garland SHAKER 310 DPG Modèle Type Moteur 2 tempi Cylindrée (cm 25,4 0,75 Puissance maximale (kW) (ISO 8893) Régime de rotation du moteur au ralenti (min 3.000 Régime maximal de rotation du moteur (min 9.000...
  • Página 53 Français 6.2.2. MONTAGE DU TRANSMISSION 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.1. LISTE DES ELEMENTS Cette machine inclue les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte: • Moteur. • Transmission. • Guidon. • Outils. • Dispositif gauleur: 2 peignes de 3 dents. •...
  • Página 54 Français Mélangez l’essence et l’huile soigneusement dans un le réservoir dans des zones bien aérées et avec jerrican homologué pour cet usage. le moteur éteint. Ne pas remplir trop le réservoir de carburant. Dans le cas de fuite de carburant, N’utilisez pas de carburant ayant été...
  • Página 55 Français N’utilisez aucun accessoire pour la machine excepté ceux qui sont recommandés par notre Entreprise car leur usage pourrait provoquer des dommages graves, tant pour l’usager que pour les personnes placées à proximité de la machine. Placez la machine sur une surface plane et stable pour la démarrer.
  • Página 56 Français Prêtez attention à l’éventuel relâchement ou à une N’utilisez pas cette machine s’elle est abîmée ou surchauffe des pièces de la machine. Si vous détectez pas bien réglée. des anomalies arrêtez immédiatement la machine et vérifiez-la soigneusement. En cas d’échec emmenez 7.
  • Página 57 Français Si vous enlevez les dispositifs de sécurité, faites un Attention!: A fin de réduire le risque de perte de mauvais entretien, avec des pièces détachées non contrôle et les possibles dommages (même mortelles) originalespeuvent provoquer des risques d’accident, à l’utilisateur et/ou personnes proches, n’utilisez dommages personnels et rupture de la machine.
  • Página 58 Français Note: Le moteur ne doit pas fonctionner sans le filtre Suivez les indications et périodes d’entretien recommandés dans ce manuel: à air installé. 8.2.2. FILTRE DE CARBURANT Tous les 2 Tous les 10 1 fois par Opération réservoirs réservoirs Le réservoir de carburant est équipé...
  • Página 59 Français 8.2.4. NETTOYAGE DU CYLINDRE Les ailettes du cylindre sont chargées du refroidissement du cylindre grâce à leur contact avec l’air. Les ailettes doivent être toujours propres, sans aucun matériau pouvant limiter son contact avec l’air. Des ailettes sales surchaufferaient le moteur qui pourrait finir par gripper.
  • Página 60 Français 9. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème. Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions : Compression L’étincelle de...
  • Página 61 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez votre machine au service technique Piston usé...
  • Página 62 Français Toujours stockez la machine avec la lame dans le 10. TRANSPORT fourreau. Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant Ne jamais ranger la machine contenant du carburant que le moteur est en marche. Il est nécessaire aussi à l’intérieur d’un bâtiment où les vapeurs pourraient d’arrêter le moteur lorsque la machine est déplacée entrer en contact avec une flamme, une étincelle sur différentes zones de travail.
  • Página 63 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 13.4.
  • Página 64 Le signataire ci-dessous, Juan Palacios , autorisé par Glasswelt S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Shaker 310 DPG-V16 avec numéro de série de l’année 2016 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine pour main portable actionnée par un moteur...
  • Página 65 Français NOTES 65/124...
  • Página 66 1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Página 67 Italiano Se siete un utente inesperto, vi raccommendiamo 2. NORME E MISURE DI SICUREZZA di eseguire compiti semplici e, se possibile, sotto la supervisione da una persona esperta. Per evitare un uso improprio della macchina, prima del primo utilizzo leggete attentamente le Attenzione! Prestate la macchina solamente istruzione del manuale.
  • Página 68 Italiano agganciato all’imbracatura con le manisulle Mantenete sempre un appoggio appropriato dei piedi e fate funzionare la macchina solo quando vi trovate impugnature, con la macchina, la lama coperta con il in piedi su di una superficie fissa, piana e sicura. coperchio e a distanza delle parti del corpo.
  • Página 69 Italiano Si consiglia di portare: gas provocata da una ventilazione insufficiente, per • Strumenti. una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò che • La marcatura del nastro per l’area di lavoro. ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al lavoro •...
  • Página 70 Italiano 2.5. USO E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA Non rifornire di carburante in ambienti chiusi o poco ventilati. I vapori del carburante e dell’olio contengono sostanze chimiche Usare questa macchina, gli accessori, gli attrezzi etc. pericolose. Se la concentrazione di gas prodotti da in base a queste istruzioni e nella maniera prevista, ventilazione è...
  • Página 71 Italiano ispezionate l’unità per individuare la causa. Se non avete ancora individuato il problema, portate la macchina dal vostro servizio tecnico. Spegnere il motore quando si lascia la macchina. Diminuite la velocità del motore prima del suo arresto; se il motore è munito di una valvola d’interruzione per il combustibile, interrompetene il flusso una volta che il motore si è...
  • Página 72 Italiano 3. ICONI DI AVVERTIMENTO 4. SIMBOLI NELLA MACCHINA Le etichette di avvertimento indicano le informazioni Per garantire un uso e manutenzione sicuri della necessarie per l’utilizzo della macchina. macchina, ci sono i seguenti simboli: Attenzione e avviso Serbatoio del carburante. Situato nel tappo del serbatoio del carburante.
  • Página 73 Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Usare questo scuotitore solamente per scuotere rami flessibili. Ogni altro uso può essere pericoloso ed è a vostro rischio e pericolo. Non utilizzare questo macchina per altri scopi non volute. L’utilizzo di questo macchina per le operazioni diverse da quelle previste può...
  • Página 74 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Scuotitore Descrizione Garland Segna Modello SHAKER 310 DPG Motore 2 tempi 25,4 Cilindrata (cm Potenza massima (kW) (ISO 8893) 0,75 3.000 Velocità de giro del motore al minimo (min 9.000 Velocità massima de giro del motore (min Velocità...
  • Página 75 Italiano 6.2.2. MONTAGGIO TRANSMISSIONE 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI La macchina include le seguenti parti, che potete trovare all’interno della scatola: • Gruppo motore. • Trasmissione. • Manubrio. • Utensile. 6.2.2. MONTAGGIO DEL ACCESORIO VAREADOR •...
  • Página 76 Italiano Non utilizzare combustibile che è rimasto conservato di carburante in eccesso. In caso di fuoriuscita di per più di 2 mesi. Un combustibile immagazzinato carburante, assicurarsi di togliere completamente troppo a lungo renderà più difficile l’avviamento della ogni traccia prima di avviare la macchina, non macchina e genererà...
  • Página 77 Italiano Lasciate scaldare il motoreper un minuto prima di Posizionate la macchina a terra, in posizione iniziare a lavorare con la macchina. stabile per l’avviamento. 6.4.3. AVVIAMENTO DEL MOTORE A CALDO • Indossare l’imbragatura • Agganciare il moschettone dell’imbragatura 1. Spostare il interruttore (A) alla posizione “I” all’anello dello scuotitore (avivamiento).
  • Página 78 Italiano anomalie fermare immediatamente la macchina e 7. UTILIZZO DELLA MACCHINA controllare attentamente. In caso di errore portare della macchina per il servizio di riparazione. In nessun Utilizzate la macchina solo per gli scopi per i caso si dovrebbe continuare a lavorare se si nota che il funzionamento non è...
  • Página 79 Italiano la macchina, per garantire così il corretto 8. MANUTENZIONE E ASSISTENZA funzionamento della macchina nei futuri utilizzi. Effettuate controlli periodici per assicurare un 8.1.1. PULIZIA GENERALE funzionamento efficace dell’elettroutensile. Per una manutenzione completa si consiglia di portare la Mantenete la macchina pulita, specialmente nella macchina al vostro servizio di assistenza clienti.
  • Página 80 Italiano Controllate periodicamente il filtro del carburante. Non Ogni 2 Ogni 10 lasciate la sporcizia nel serbatoio del carburante, onde 1 volta all’ Operazione serbatoi di serbatoi di anno evitare che il filtro si sporchi. Un filtro sporco renderà carburante carburante più...
  • Página 81 Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Se la macchina non si avvia, controllare la compressione del motore e la candela. A seconda dei sintomi qui sotto c’è...
  • Página 82 Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
  • Página 83 Italiano Riporre sempre la macchina con la protezione 10. TRASPORTO montata sulla lama. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il Se si conserva la macchina in un ambiente chiuso, motore è in funzione. E’ sempre necessario anche vuotate il serbatoio dell’olio dal momento che i vapori spegnere il motore prima di trasportare la macchina rischiano di entrare i contatto con una fiamma o tra le diverse aree di lavoro.
  • Página 84 13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
  • Página 85 Il sottoscritto, Juan Palacios , autorizzato da Glasswelt S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Shaker 310 DPG-V16 con numero di serie del anno 2016 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Página 86 Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta Rótulos de aviso...
  • Página 87 Português Lembre-se o operador da máquina é responsável ATENÇÃO: Não permitir que as pessoas que pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas não compreendem estas instruções utilizem este ou coisas. O fabricante não se faz responsável de equipamento. forma alguma por qualquer dano causado pelo abuso ou uso indevido da máquina.
  • Página 88 Português Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças. Não modifique os controles desta máquina ou reguladores de velocidade de rotação do motor. Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem Remover todas as chaves ou ferramentas manuais dispositivos de segurança. área de máquinas e de trabalho antes de iniciar a máquina.
  • Página 89 Português 2.2.2. VIBRAÇÕES Zona compreendida num radio de 15 m ao redor da máquina debe ser considerada como zona de O uso prolongado da máquina expõe o usuário a risco onde ninguém deveria entrar enquanto o vibrações que podem causar a doença de “dedos equipamento estiver em funcionamento e, quando brancos”...
  • Página 90 Português fabricante não se faz responsável de forma alguma Gasolina e óleo são extremamente inflamável e explosiva sob certas condições. por qualquer dano causado pelo abuso ou uso Não fume perto de chamas, faíscas ou indevido da máquina. fontes de calor à máquina. Não fume ao transporte de combustível, quando recarga ou quando se trabalha.
  • Página 91 Português 2.6. SERVIÇO Por favor, reveja periodicamente a sua máquina para um serviço de reparação qualificado usando apenas peças de reposição idênticas. Isso vai garantir a segurança da máquina é mantida. 2.7. FATORES DE RISCO RESIDUAIS Incluso quando se utiliza a ferramenta da maneira prescrita não é...
  • Página 92 Português 3. RÓTULOS DE AVISO 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Os seguintes rótulos representam uma informação Para um funcionamento e manutenção seguros, os acerca do produto ou instruções sobre o seu uso. respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a máquina. Aviso e Atenção.
  • Página 93 Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Utilizar este varejador unicamente para varejar os ramos flexiveis das oliveiras. Utilizar esta máquina para qualquer outro uso poderia ser perigoso e será da sua inteira responsabilidade. O uso de máquina para outras operações que não as previstas podem levar a situações perigosas.
  • Página 94 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Varejador de azeitonas Garland Marca Modelo SHAKER 310 DPG Motor 2 tempos 25,4 Cilindrada (cm Potência máxima (kW) (ISO 8893) 0,75 3.000 Velocidade minima de rotação do motor (min Velocidade máxima de rotação do motor (min 9.000...
  • Página 95 Português 6.2.2. MONTAGEM DO TRANSMISSÃO 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 6.1. DESEMBALAGEM E LISTA DE MATERIAIS Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar dentro da caixa: • Conjunto motor. • Transmissão. • Guiador. • Ferramentas. • Acessório do varejador: 2 pentes de 3 pontos. 6.2.2.
  • Página 96 Português Não use combustível que tenha sido armazenado por começar, não tente ligar o motor, mas afastar mais de dois meses. Um combustível armazenado a máquina da área de derrame e evitar qualquer por muito tempo vai tornar mais difícil para iniciar a fonte de ignição até...
  • Página 97 Português 6.4.3. ARRANQUE O QUENTE DO MOTOR • Colocar o arnês. • Enganchar o mosquetão do arnês no anel do aparelho. 1. Mover o comutador de ignição (A) para a posição “I”. • Situar o acelerador na posição desejada de 2.
  • Página 98 Português monóxido de carbono. Em caso de concentração de Não permita que alguém entre na zona operacional gases produzidos pela ventilação inadequada, elimine perigosa consigo. A zona perigosa é uma zona com do espaço de trabalho tudo o que impeça o fluxo de 15 metros de raio.
  • Página 99 Português ou reparação assegure-se de que o motor está parado 8.1.1. LIMPEZA e retire a tubulação da vela de ignição. Efetue todas as manutenções da máquina com esta posta numa Mantenha a máquina limpa, especialmente a zona do superfície plana e limpa. depósito de combustível e as zonas próximas ao filtro de ar.
  • Página 100 Português Quando o interior do depósito de combustível estiver 8.2.1. LIMPEZA DO FILTRO DE AR sujo, ele pode ser limpo lavando-o com gasolina. O filtro de ar, se entupido, reduzirá o desempenho do motor. 8.2.3. VERIFICAÇÃO DA BUGIA Verifique e limpe o elemento. Se o elemento estiver Os problemas mais comuns ao iniciar uma máquina deformado ou danificado, substituí-lo por um novo.
  • Página 101 Português 9. DETENÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Dependendo dos sintomas estão aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A bugia está...
  • Página 102 Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
  • Página 103 Português Sempre armazene a máquina com a lamina coberta 10. TRANSPORTE com a sua tampa protetora. Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o Nunca guarde a unidade com combustível no depósito motor está funcionando. O motor deve ser desligado dentro de um edifício onde o vapor possa atingir também quando a máquina seja transportada entre uma chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um...
  • Página 104 13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
  • Página 105 O abaixo assinado, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Shaker 310 DPG-V16 com números de série do ano de 2016 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Página 106 ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Ευχαριστούμε που επιλέξατε το παρόν μηχάνημα 1. Εισαγωγή της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα του μηχανήματος και ότι 2. Κανόνες ασφαλείας και θα σας βοηθήσει να υλοποιήσετε τις απαραίτητες προειδοποιήσεις λειτουργίες του για μεγάλο χρονικό διάστημα.
  • Página 107 ελληνικά 2.2. ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Επαγρυπνείτε και προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα και χρησιμοποιείτε Για να αποφύγετε εσφαλμένο χειρισμό την κοινή λογική. του μηχανήματος, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης πριν την πρώτη Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν είστε χρήση του. Όλες οι πληροφορίες που κουρασμένοι...
  • Página 108 ελληνικά Συνιστούμε ιδιαίτερα τη χρήση προστατευτικού συμπτώματα του «φαινομένου Raynaud», για το κεφάλι, τα χέρια, τα μπράτσα και τα πόδια. συμβουλευθείτε αμέσως το γιατρό σας. Η χρήση του κατάλληλου εξοπλισμού και όρων 2.3. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΟ ΧΩΡΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ εργασίας, όπως μάσκες κατά της σκόνης, γάντια εργασίας, αντιολισθητικά...
  • Página 109 ελληνικά Μην συμπληρώνετε καύσιμα σε κλειστούς ρύθμιση σε οποιοδήποτε μέρος του χώρους ή κοντά σε φλόγα. μηχανήματος και πριν την αποθήκευση. Τα εν λόγω μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο Αποθηκεύστε το πλεονάζον καύσιμο σε τυχαίας εκκίνησης. εγκεκριμένα δοχεία που συμμορφώνονται με την Ευρωπαϊκή...
  • Página 110 ελληνικά 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ 4. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης Τα παρακάτω σύμβολα υπάρχουν πάνω στο που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το εγχειρίδιο μηχάνημα για να διασφαλίσετε την ασφαλή υποδεικνύουν τις απαραίτητες πληροφορίες για λειτουργία και συντήρησή του. ασφαλή...
  • Página 111 ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Χρησιμοποιήστε αυτό το μηχάνημα σε ευελιοκτα κλαδια. Οποιοδήποτε άλλο είδος χρήσης είναι επικίνδυνο και διεξάγεται με δική σας ευθύνη. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για άλλες εργασίες. Η χρήση του μηχανήματος για άλλες χρήσης ενδέχεται να είναι επικίνδυνη. 5.2.
  • Página 112 ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή ΕΛΑΙΟΡΑΒΔΙΣΤΙΚΟ Μάρκα Garland Μοντέλο SHAKER 310 DPG Κινητήρας Δίχρονος Κυβικά (cm 25,4 Μέγιστη Ισχύς (kw) (ISO8893) 0,75 Ταχύτητα κινητήρα στο ρελαντί (min 3.000 Μέγιστη ταχύτητα κινητήρα (min 9.000 Μέγιστη περιστροφή κεφαλής (min 4.200 Κινησεις/λεπτο(μεγιστες) 1.000 Νουμερο...
  • Página 113 ελληνικά 6.2.2. ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΜΕΤΆΔΟΣΗΣ 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Το παρόν μηχάνημα περιλαμβάνει τα παρακάτω μέρη που θα βρείτε μέσα στη συσκευασία: • Κινητήρας. • Κάτω μετάδοση. • Λαβή. • Εργαλεία. • Συσκευή ραβδίσματος: 2 χτένια 3 υφάδια • λουρί. •...
  • Página 114 ελληνικά Αναμείξτε βενζίνη και λάδι σε ένα εγκεκριμένο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν συμπληρώσετε δοχείο για τη χρήση αυτή. καύσιμα να σβήνετε πάντοτε τον κινητήρα. Μην καπνίζετε όταν ετοιμάζετε το Μην διενεργείτε αυτή τη λειτουργία σε καύσιμο ή συμπληρώνετε. κλειστό ή ανεπαρκώς αεριζόμενο χώρο. Μην...
  • Página 115 ελληνικά μην συνεχίζετε την εργασία αν νιώθετε οτι η απόδοση δεν ειναι σωστή. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν ειναι κατεστραμμένη ή αρρυθμιστη. 6.4.5. ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΟ ΣΥΜΠΛΕΚΤΗ Η ρύθμιση των βιδων H και L πρέπει να γινεται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Επιτρέψτε στον κινητήρα να ζεσταθεί για περίπου...
  • Página 116 ελληνικά Να θυμάστε πάντοτε να χρησιμοποιείτε το υψηλής τάσης. Ρυθμίζετε πάντοτε το μηχάνημα μηχάνημα με καθαρά χέρια και χωρίς βενζίνη πάνω σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. και λάδι. Να είστε ιδιαιτέρως προσεκτικοί εάν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα υπό βροχή, καθώς Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα άλλα από τα το...
  • Página 117 ελληνικά Προβείτε σε περιοδικές επιθεωρήσεις του φθορά ή αλλοιώσεις, αντικαταστήστε το με ένα μηχανήματος για να διασφαλίσετε ότι το μηχάνημα καινούριο φίλτρο. είναι σωστό. Για μια ενδελεχή επιθεώρηση, πηγαίνετε το μηχάνημα στον έμπορό σας. 8.2.2. ΦΊΛΤΡΟ ΚΑΥΣΊΜΩΝ 8.1. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ - Η...
  • Página 118 ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Εάν ο κινητήρας δεν εκκινεί, ελέγξτε τη συμπίεση του κινητήρα κι εάν ο σπινθηριστής παράγει σπινθήρα. Ανάλογα με τα συμπτώματα, σας προσφέρουμε μια σειρά πιθανών αιτιών και λύσεων: Η συμπίεση Ο του κυλίνδρου σπινθηριστής Πιθανή αιτία Διορθωτική...
  • Página 119 ελληνικά Αν ο κινητήρας δεν λειτουργεί σωστά (διακοπή ρεύματος, ασταθές ρελαντί κλπ) δείτε πιθανή αιτία συμπτωμάτων, αιτίες και λύσεις: Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Φθαρμένα μέρη Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Μεταχειρισμένο πιστόνι Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Το...
  • Página 120 ελληνικά 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ 12. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ/ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ Εάν πρόκειται να μεταφέρετε το μηχάνημα με όχημα, βεβαιωθείτε ότι το έχετε προστατεύσει με ασφάλεια για να αποφύγετε να γλιστρήσει ή να Απορρίψτε το μηχάνημα με οικολογικό πέσει προς τη μία ή την άλλη πλευρά. τρόπο.
  • Página 121 13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
  • Página 122 παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Shaker 310 DPG-V16 με αύξοντα αριθμό του έτους 2016 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο...
  • Página 123 TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE Máquina MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...