Página 1
SICUREZZA E ISTRUZIONI D’USO SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D’UTILISATION SEGURIDAD E INSTRUCCIONES SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING SIKKERHED OG ANVENDELSE ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ BRUKS-OG SIKKERHETSANVISNING SÄKERHET OCH BRUKSANVISNING TURVALLISUUS JA KÄYTTÖOHJEET...
Página 2
N40-5GT N40-5GT casco è quella di ridurre la possibilità o la gravità di lesioni in caso di incidente ma ATTENZIONE l’entità di alcuni urti e le diverse dinamiche specifiche dell’impatto possono superare Leggi questo libretto e tutti gli altri documenti inclusi prima di utilizzare il tuo casco, perché...
Página 3
N40-5GT N40-5GT ISTRUZIONI D’USO FRONTINO (Disponibile di serie o come accessorio/ricambio). Il casco N40 GT può essere utilizzato in ben 8 configurazioni distinte. Questi è Il frontino può essere montato sopra la visiera o, in assenza di quest’ultima, sopra le infatti caratterizzato dalla presenza di tre elementi (visiera, mentoniera protettiva placchette laterali.
Página 4
N40-5GT N40-5GT Non rimuovere mai i meccanismi laterali dalla calotta. ATTENZIONE Se i meccanismi laterali presentano dei malfunzionamenti o danneggiamenti, rivol- Ogni volta che si desidera sganciare la mentoniera per utilizzare il casco nella configura- gersi ad un rivenditore autorizzato Nolangroupgroup.
Página 5
N40-5GT N40-5GT VERIFICA E REGOLAZIONE DEL TIRAGGIO DEL VISIERINO INTERNO PINLOCK ® PLACCHETTE LATERALI Verificare il corretto montaggio del visierino interno PINLOCK aprendo e chiudendo la ® Quando il casco N40 GT viene configurato in una versione priva di visiera devono visiera e controllando che non ci sia movimento relativo tra di loro.
Página 6
N40-5GT N40-5GT momento, sempre con un semplice movimento ed in modo indipendente dalla visiera, Il particolare trattamento fog-resistant del VPS è in generale sensibile alle condi- il VPS può essere poi disattivato ed essere quindi rapidamente risollevato sino a ripri- zioni di temperatura elevata o alle fonti di calore.
Página 7
16.6. Premere l’imbottitura del guanciale in corrispondenza del bottone di fissaggio PREDISPOSIZIONE N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM posto sul suo retro facendolo agganciare nella sede d’aggancio del telaio fis- Il tuo casco è predisposto per essere equipaggiato con il sistema di comunicazione sato alla calotta (Fig.
Página 8
N40-5GT N40-5GT When riding any motorcycle, always wear the helmet properly fastened in order to WARNING fully exploit its protection. Before using the helmet read this booklet and all enclosed documents carefully, in that they contain very important indications on how to use the helmet easily and safely. We recommend Never wear scarves under the fastening system nor caps of any sort under the hel- you to store it for future reference.
Página 9
- Should any of the side mechanisms fail or be damaged, please refer to a Nolan- higher than the “0” position - and thereafter must be automatically shifted down- group authorized dealer.
Página 10
Do not remove the side mechanisms from the shell. position (Fig. 14). Should any of the side mechanisms fail or be damaged, please refer to a Nolan- 9.5. Widen the visor and fasten the other side of the PINLOCK ®...
Página 11
Should any of the side mechanisms fail or be damaged, please refer to a Nolan- The same procedure must be applied to the helmet, in order to dry out humidity in group authorized dealer.
Página 12
N40-5GT N40-5GT The regulation itself also contemplates the simultaneous use of the visor and sun- Insert the sun screen left end into the left side guide until the grip pawl is hooked in shell housing (Fig. 18). screen, both as standard.
Página 13
16.6. Push the padding of the cheek pad in line with the snap fastener on its back N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM PRE-SETTING by fastening it to the attachment seat of the frame fixed to the shell (Fig. 19). Your helmet is factory-preset to be equipped with the N-Com communication system.
Página 14
N40-5GT N40-5GT dennoch können einige Stöße und unterschiedliche Aufpralldynamiken jede Schutzleis- ACHTUNG tung des Helms übertreffen. Fahren Sie deshalb immer vorsichtig. Lesen Sie diese Anleitung und alle anderen beigefügten Unterlagen vor Verwendung Ihres Helms, Setzen Sie beim Motorradfahren immer Ihren gut festgezogenen Helm auf, um den größt- da sie wichtige Informationen enthalten, die Ihnen helfen, den Helm richtig, sicher und einfach zu möglichen Schutz zu erhalten.
Página 15
N40-5GT N40-5GT Die seitliche Mechanik des Visiers keinesfalls von der Schale ablösen. GEBRAUCHSANLEITUNG Sollte die seitliche Mechanik Fehlfunktionen oder Beschädigungen aufweisen, so Der Helm N40 GT kann in ganzen 8 unterschiedlichen Konfigurationen verwen- sollte man sich an einen Nolangroup-Vertragshändler wenden.
Página 16
N40-5GT N40-5GT schutz, erreicht das Visier in der letzten Phase der Öffnungsbewegung den Ge- Die seitliche Mechanik des Visiers keinesfalls von der Schale ablösen. sichtsschutz, der weiter drehen muss, bis er eine Position erreicht, die sich über Sollte die seitliche Mechanik Fehlfunktionen oder Beschädigungen aufweisen, so der Position “0”...
Página 17
N40-5GT N40-5GT 9.4. Eine Seite des Innenvisiers PINLOCK in einen der beiden Zapfen des Visiers ein- PFLEGE UND REINIGUNG ® stecken und in dieser Position halten (Abb. 14). Das Innenvisier PINLOCK vom Visier abnehmen. Das Innenvisier mit einem ® 9.5. Das Visier aufbiegen und die zweite Seite des Innenvisiers PINLOCK auf dem ®...
Página 18
N40-5GT N40-5GT VISION PROTECTION SYSTEM ( VPS ) ( VPS - 11S ) Wenn eine Sonnenbrille und/oder photochrome Gläser verwendet werden, muss das VPS nach oben geschoben werden. Das exklusive interne VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) besteht aus einem ge- Immer sicherstellen, dass die Stellung des VPS den unterschiedlichen Witterungs- spritzten, kratzfest und beschlaghemmend beschichteten (scratch-resistant/fog-re- und Umgebungsbedingungen bzw.
Página 19
N40-5GT N40-5GT 16.5. Die rechte, mittlere und linke hintere Lasche der Polsterung in die entspre- ACHTUNG chenden Aufnahmen am Schalenrand einstecken (Abb. 20). Auf die Laschen Die korrekte Funktionsweise des VPS überprüfen, indem der linke seitliche Schie- drücken, bis sie vollständig in der Halterung einrasten.
Página 20
Luft und damit für einen optimalen Komfort im Helminneren (Abb. 27). ANSCHLUSSMÖGLICHKEIT N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM Ihr Helm ist für den Anschluss des Kommunikationssystems N-Com ausgelegt. Wenn Ihr Helm nach der ECE/UNO-Regelung Nr. 22 zugelassen ist, wurde er auch mit dem installierten N-Com-System getestet und zugelassen.
Página 21
N40-5GT N40-5GT capacités de protection. Il faut donc toujours conduire prudemment. ATTENTION Porter toujours le casque bien attaché lorsque vous conduisez la moto, pour faire en Lire ce manuel et tous les autres documents inclus avant d’utiliser le casque. Ils contiennent sorte que sa protection soit maximale.
Página 22
N40-5GT N40-5GT Si les mécanismes latéraux présentent des défauts de fonctionnement ou des INSTRUCTIONS D’UTILISATION dommages, s’adresser à un revendeur autorisé Nolangroup. Le casque N40 GT peut être utilisé selon 8 configurations différentes. Il se carac- térise par trois éléments (écran, mentonnière de protection amovible et visière) VISIÈRE...
Página 23
N40-5GT N40-5GT par rapport à la position « 0 » (voir Fig.6). Pendant la manœuvre de fermeture de MENTONNIÈRE DE PROTECTION AMOVIBLE l’écran, la visière doit rester initialement dans la position d’ouverture maximale DÉCROCHAGE DE LA MENTONNIÈRE DE PROTECTION AMOVIBLE précédemment atteinte (plus élevée par rapport à...
Página 24
N40-5GT N40-5GT 9.4. Insérer un côté du petit écran interne PINLOCK dans l’une des deux goupilles de 10.2. Étendre l’écran et décrocher le petit écran interne PINLOCK des goupilles ® ® l’écran et le garder en position (Fig. 14). (Fig. 13).
Página 25
N40-5GT N40-5GT VISION PROTECTION SYSTEM ( VPS ) ( VPS - 11S ) Vérifier toujours que le positionnement du VPS est approprié aux différentes conditions météorologiques-environnementales et / ou aux recommandations Le système exclusif VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) interne est une visière pare-soleil moulée en polycarbonate LEXAN™(*) et traitée résistant aux rayures/résis-...
Página 26
N40-5GT N40-5GT Remarque : s’assurer du montage correct de la partie avant de la coiffe en ATTENTION soulevant et en baissant le VPS, dont le mouvement doit être libre. Dans le cas Vérifier le fonctionnement correct du VPS en pivotant le curseur latéral de gauche contraire, répéter les opérations 15.3 et 16.4.
Página 27
à l’intérieur du casque. (voir Fig. 27). PRÉDISPOSITION N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM Votre casque est conçu pour être équipé du système de communication N-Com.
Página 28
N40-5GT N40-5GT cas del impacto pueden superar cualquier capacidad de protección del casco. Por ATENCIÓN ese motivo, conduce con prudencia. Antes de utilizar el casco, lee con atención este folleto y todos los documentos incluidos, Cuando vas en moto, ponte el casco y abróchalo correctamente, para que te propor- porque contienen informaciones importantes que te permitirán utilizar al máximo tu casco,...
Página 29
N40-5GT N40-5GT INSTRUCCIONES DE USO VISERA (Disponible de serie o como accesorio/recambio). El casco N40 GT se puede utilizar en 8 configuraciones distintas. Cuenta con tres La visera puede ser montada sobre la pantalla o, en ausencia de ésta, sobre las placas elementos (pantalla, mentonera de protección desmontable y visera) que pueden...
Página 30
N40-5GT N40-5GT Si los mecanismos laterales presentaran algún mal funcionamiento o daño, diríja- ATENCIÓN se a un distribuidor autorizado Nolangroup. Cada vez que desee desenganchar la mentonera para utilizar el casco en la configu- ración Jet, inserte los recubrimientos de las ranuras de acoplamiento de la mentonera...
Página 31
N40-5GT N40-5GT COMPROBACIÓN Y AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA PANTALLA ANTIVAHO PINLOCK abierta. Manténgalo alejado de fuentes de calor y consérvelo en un lugar oscuro. ® No utilice disolventes ni productos químicos. Asegúrese de que la pantalla antivaho PINLOCK esté...
Página 32
N40-5GT N40-5GT FUNCIONAMIENTO DEL VPS Con lluvia, el contacto directo de las gotas de agua con el VPS antiarañazos/ antivaho (scratch-resistant/fog-resistant) causa una rápida reducción de la nitidez El mecanismo VPS permite activar la pantalla parasol con un simple movimiento, ba- de las imágenes, con una consiguiente escasa visibilidad: en dichas condiciones,...
Página 33
óptimo confort en el interior del casco (véase Fig. 27). de enganche correspondientes. PREINSTALACIÓN N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM ATENCIÓN Su casco está preparado para ser equipado con el sistema de comunicación N-Com.
Página 34
N40-5GT N40-5GT cíficas presentes en el kit N-Com) es necesario quitar del casco el relleno de espuma presente en las almohadillas laterales de poliestireno que cubre los asientos de los auriculares N-Com. El relleno anteriormente citado solo debe quitarse en caso de que el casco vaya a utilizarse con un sistema N-Com compatible instalado.
Página 35
N40-5GT N40-5GT natureza de alguns choques e as diversas dinâmicas específicas do impacto po- ATENÇÃO dem superar quaisquer capacidades protetoras do capacete. Desta forma, conduza Leia este manual e todos os outros documentos incluídos antes de utilizar o seu capacete, sempre com cuidado.
Página 36
N40-5GT N40-5GT INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO FRONTAL (Disponível em série ou como acessório/peça sobresselente). O capacete N40 GT pode ser utilizado em 8 configurações diferentes. Na rea- O frontal pode ser montado por cima da viseira ou, na ausência desta última por cima lidade, este capacete é...
Página 37
N40-5GT N40-5GT Nunca retire os mecanismos laterais da calote. ATENÇÃO Se os mecanismos laterais não funcionarem correctamente ou apresentarem da- Sempre que pretende desengatar o protector de queixo para utilizar o capacete na nos, contacte um revendedor autorizado Nolangroup. configuração jet, insira as tampas das aberturas de engate do protector de queixo...
Página 38
N40-5GT N40-5GT VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA TENSÃO DA PEQUENA VISEIRA INTERNA PINLOCK Para manter as características da pequena viseira inalteradas com o passar do ® tempo, deixe o capacete secar após a utilização, em lugar arejado e seco com a...
Página 39
N40-5GT N40-5GT FUNCIONAMENTO DO VPS Em caso de chuva, o contacto direto das gotas de água contra o VPS com trata- mento resistente a arranhões/anti-embaciamento (scratch-resistant/fog-resistant) O mecanismo do VPS permite, com um simples movimento, activar a protecção pá- determina uma rápida diminuição da nitidez das imagens, e por conseguinte, uma ra-sol baixando-a até...
Página 40
à calote (Fig. 19). Quando efectuar esta operação, tenha PREDISPOSIÇÃO PARA N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM cuidado para que as extensões têxteis rectangulares supracitadas não fiquem entre os botões de fixação e as sedes de engate correspondentes.
Página 41
N40-5GT N40-5GT toedracht van de botsing kunnen hoger zijn dan de beschermende capaciteit van de LET OP helm. Rij daarom altijd voorzichtig. Lees dit boekje en alle andere bijgevoegde documenten voordat u uw helm gebruikt, omdat Zorg er bij het besturen van een motorvoertuig altijd voor dat de helm goed is vast- ze belangrijke informatie bevatten die u kan helpen uw helm zo veilig en eenvoudig mogelijk te gemaakt om de geboden bescherming optimaal te benutten.
Página 42
N40-5GT N40-5GT GEBRUIKSAANWIJZING KLEP (Als standaard of als accessoire/vervangingsonderdeel verkrijgbaar). De helm N40 GT kan op maar liefst 8 verschillende manieren gebruikt worden. De klep kan op het vizier gemonteerd worden of, wanneer het vizier er niet op zit, op Dit komt namelijk doordat het bestaat uit drie elementen (vizier, afneembaar be- de zijplaatjes.
Página 43
N40-5GT N40-5GT VIZIER ( NJS-08) LET OP Elke keer als men het kinstuk wenst los te maken om de helm in de jet-configuratie te DEMONTAGE VIZIER gebruiken, dient men de dopjes voor de gaatjes van het kinstuk (covers kinstuk) rechts...
Página 44
N40-5GT N40-5GT CONTROLE EN AANSPANNING VAN HET PINLOCK BINNENVIZIER te veranderen. Houd het uit de buurt van warmtebronnen en bewaar het op een ® donkere plaats. Controleer of het PINLOCK binnenvizier correct is gemonteerd door het vizier te ope- ®...
Página 45
N40-5GT N40-5GT WERKING VAN HET VPS-SYSTEEM geval dient het VPS-systeem gedeactiveerd te worden. In geval van regen zal het direct contact van de waterdruppels met het VPS-sys- Dankzij het mechanisme van het VPS-systeem kan het zonnescherm met een een- teem, met antikras/anticondens (scratch-resistant/fog-resistant) behandeling, een voudige beweging werkzaam worden gemaakt door het neer te klappen totdat het gezichtsveld van het vizier gedeeltelijk bedekt is.
Página 46
(Fig. 19). Let bij het uitvoeren van deze handeling erop dat de bovengenoemde rechthoekige lapjes stof niet tussen de knopen en VOORBEREIDING VOOR N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM de bevestigingen ervan komen. Uw helm is voorbereid om uitgerust te worden met het N-Com communicatiesysteem.
Página 47
N40-5GT N40-5GT Bær altid din hjelm og spænd den godt fast ved kørsel på motorcykel for bedst muligt at udnytte dens beskyttelsesevne. Læs denne vejledning og anden tilhørende dokumentation igennem inden hjelmen tages i Bær aldrig halstørklæde under fastspændingsanordningen eller hat eller andet ho- brug, idet du her kan finde vigtige oplysninger vedrørende optimal anvendelse af styrthjelmen...
Página 48
N40-5GT N40-5GT BRUGERVEJLEDNING FRONTSTYKKE (Medfølgende eller disponibel som ekstraudstyr). Hjelmen N40 GT kan anvendes med 8 særskilte konfigurationer. Disse er rent Frontstykket kan monteres over visiret eller over sidepladerne, hvis visiret ikke er til stede. faktisk karakteriseret ved tilstedeværelsen af tre elementer (visir, udtageligt, be- Frontstykket kan desuden indstilles til to positioner ved at dreje det opad eller nedad (Fig.
Página 49
N40-5GT N40-5GT VISIR ( NJS-08) N.B. Kæbepartiets højre og venstre dæksler er forskellige og mærket på bagsiden med henholdsvis ”DX” (højre) og ”SX” (venstre). AFMONTERING AF VISIR For at afmontere visiret skal spændskiverne i siden først fjernes, og frontstykket afmon- MONTERING AF DET AFTAGELIGE BESKYTTENDE KÆBEPARTI...
Página 50
N40-5GT N40-5GT 11.1. Anbring venstre sideplade på den tilsvarende sidemekanisme, så hullet i pla- VIGTIGT den sidder midt på mekanismen og låsetænderne (Fig. 16). Hvis der er støv og snavs mellem de to visirer, kan det medføre ridser på begge 11.2.
Página 51
N40-5GT N40-5GT FORHOLDSREGLER I FORBINDELSE MED BRUG MONTERING AF VPS For at montere solskærmen på hjelmen skal du åbne visiret helt og dreje låsetappen i I henhold til de gældende godkendelsesstandarder (ECE22-06) skal visirers mindste siden opad, til den ikke kan komme længere (Fig. 17B).
Página 52
Indsæt indtrækkets bageste højre, venstre og midterste klapper i de tilsvarende lejer på kanten af skallen (Fig. 20). Skub klapperne ind, så de hægtes helt fast TILSLUTNINGER TIL N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM i holderen. Din hjelm er klargjort til at kunne udstyres med kommunikationssystemet N-Com.
Página 53
N40-5GT N40-5GT ωστόσο το μέγεθος ορισμένων χτυπημάτων και οι διαφορετικές ειδικές δυ- ΠΡΟΣΟΧΗ ναμικές πρόσκρουσης είναι δυνατό να υπερβούν οποιαδήποτε προστατευτική Πριν από τη χρήση του κράνους σας διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο και όλα τα άλλα έγ- ικανότητα του κράνους. Επομένως, οδηγείτε πάντα προσεκτικά.
Página 54
N40-5GT N40-5GT ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Ανεξάρτητα από τη διαμόρφωση και από τα βοηθητικά εξαρτήματα που έχουν τοποθετηθεί στο κράνος, μην χρησιμοποιείτε ποτέ το κράνος χωρίς να Το κράνος N40 GT μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε 8 διαφορετικές διαμορφώ- έχετε τοποθετήσει σωστά τους πλευρικούς περιστρεφόμενους πείρους.
Página 55
N40-5GT N40-5GT Εάν το γείσο τοποθετηθεί επάνω από τη ζελατίνα βεβαιωθείτε για τη σωστή Εάν τοποθετηθεί το γείσο επάνω από τη ζελατίνα βεβαιωθείτε για τη σωστή λειτουργία της ζελατίνας ανοίγοντας και κλείνοντας την τελείως. λειτουργία του όπως περιγράφηκε προηγουμένως. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: σε αυτή την διαμόρφωση, δηλαδή με το γείσο τοποθετημένο επά- Μην...
Página 56
N40-5GT N40-5GT ζελατίνας PINLOCK προκαλώντας θάμπωμα ή σχηματισμό συμπυκνώματος ® ( NJS-08 ) σε αυτήν. Σε αυτές τις περιπτώσεις, μετά τη χρήση, για να αποκαταστήσετε (Διαθέσιμη στη σειρά παραγωγής ή ως προαιρετικό εξάρτημα/ανταλλακτικό). την αποτελεσματικότητα του συστήματος, αφαιρέστε την εσωτερική ζελα- τίνα...
Página 57
N40-5GT N40-5GT Το VPS δεν αντικαθιστά την προστασία που παρέχει η ζελατίνα. ΠΡΟΣΟΧΗ Όταν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το κράνος σε διαμόρφωση χωρίς ζελα- Το VPS μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο την ημέρα σε καιρικές και περιβαλλοντικές τίνα να τοποθετείτε πάντα τους πλευρικούς περιστρεφόμενους πείρους...
Página 58
N40-5GT N40-5GT 14. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ VPS 16.3. Περάστε τα δεξιά και αριστερά πλευρικά πτερύγια της κουκούλας πιέζο- ντας τα στα διάκενα που υπάρχουν μεταξύ των εσωτερικών μάγουλων Για να τοποθετήσετε την αντηλιακή ζελατίνα στο κράνος, ανοίξτε τελείως τη από πολυστυρένιο και το εξωτερικό κέλυφος (Εικ. 22).
Página 59
εξαγωγή του θερμού και μολυσμένου αέρα εξασφαλίζοντας άνεση στο εσωτερικό του κράνους (Εικ. 27). ΠΡΟΒΛΕΨΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM Το κράνος σας μπορεί να εξοπλιστεί με το σύστημα επικοινωνίας N-Com. Εάν το κράνος σας είναι αναγνωρισμένο σύμφωνα με τον Κανονισμό ΟΕΕ/ΗΕ υπ’ αριθ.
Página 60
N40-5GT N40-5GT Bruk alltid hjelmen godt festet når du kjører motorsykkel, slik at de beskyttende egen- ADVARSEL skapene blir best mulig. Les denne bruksanvisningen og alle andre inkluderte dokumenter før du bruker hjelmen din, da Bruk aldri skjerf som kan bli liggende under festesystemet, eller noen form for hode- de inneholder viktig informasjon som hjelper deg å...
Página 61
N40-5GT N40-5GT Visirskjermen kan monteres over visiret, eller, hvis hjelmen ikke har visir, over sideplatene. BRUKSANVISNING Visirskjermen kan dessuten reguleres i to posisjoner ved å vri nedover eller oppover Hjelmen N40 GT kan brukes i hele 8 forskjellige konfigurasjoner. Disse er kjen- (Fig.
Página 62
N40-5GT N40-5GT VISIR ( NJS-08) FESTE DET AVTAGBARE BESKYTTENDE HAKEPARTIET Før du hekter hakepartiet på hjelmen, må du fjerne dekselet for hakepartiet ved å gjøre DEMONTERING AV VISIR følgende: For å demontere visiret må du først fjerne sidehjulene, og visirskjermen hvis denne er 8.1.
Página 63
N40-5GT N40-5GT 11.1. Plasser den venstre sideplaten på den tilhørende sidemekanismen og sentrer ADVARSEL sideåpningen på visiret på mekanismen og de tilhørende tennene (Fig. 16). Dersom det finnes støv mellom de to visirene, kan det oppstå riper på begge 11.2.
Página 64
N40-5GT N40-5GT FORHOLDSREGLER VED BRUK MONTERING AV VPS For å montere solskjermen på hjelmen åpner du visiret på hjelmen fullstendig og dreier Gjeldende forskrifter (ECE22-06) fastsetter at visirenes laveste lysgjennomtrengelig- skyveren på siden oppover så langt det går (Fig. 17B).
Página 65
N40-5GT N.B. Kontroller at den fremre delen av ørepartiet er montert riktig. Du skal kun- PREDISPOSISJON FOR N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM ne løfte VPSen opp og ned uten hindringer. I motsatt tilfelle, gjenta operasjone- Hjelmen din er predisponert for å utstyres med kommunikasjonssystemet N-Com.
Página 66
N40-5GT N40-5GT sioners specifika händelseförlopp kan dock vara för mycket för hjälmens skyddskapacitet. OBSERVERA Därför ska du alltid köra försiktigt. Läs det här häftet och alla andra bifogade dokument innan du börjar använda din hjälm då dessa Bär alltid din hjälm väl fastspänd när du kör motorcykel, så att du utnyttjar hela det till- innehåller viktig information som hjälper dig att använda hjälmen optimalt och på...
Página 67
N40-5GT N40-5GT BRUKSANVISNING OBSERVERA För användning vid vägkörning måste solskärmen vara i maximalt upphöjt läge Hjälmen N40 GT kan användas i hela 8 olika utföranden. Dessa kännetecknas ”0” (fig. 4). av de tre element (visir, avtagbart hakskydd och solskärm) som kan monteras på...
Página 68
Kontrollera sedan att visiret fortfarande är fastha- Om du har frågor om hur hakskyddets manuella lossningsmekanism fungerar kan kat på mekanismen genom att dra i det. du vända dig till en Nolan-återförsäljare. 6.4. Gör på samma sätt på hjälmens högra sida. ( NJS-08 ) 6.5.
Página 69
N40-5GT N40-5GT Kontrollera regelbundet att innervisiret PINLOCK är ordentligt åtdraget för att BORTTAGNING AV SIDOPLATTOR ® undvika att det rör sig och orsakar repor på bägge ytorna. För att ta bort sidoplattorna ska man först avlägsna sidopluggarna och, i förekomman- Om hjälmens visir skulle täckas av imbildning och/eller av kondensbildning i områ-...
Página 70
N40-5GT N40-5GT OBSERVERA OBSERVERA Kontrollera korrekt funktion på VPS-systemet genom att vrida sidoskjutreglaget Vi rekommenderar att du endast använder VPS-systemet med hjälmens godkän- nedåt (fig. 11A) och uppåt i förhållande till hjälmen (fig. 11B) och höra fastlåsnings- da visir, d.v.s. med ett transmittansvärde som överstiger 80 %.
Página 71
De är inbyggda i en spoiler på baksidan och gör det möjligt att släppa ut den varma och skämda luften för att på så vis garantera optimal komfort inuti hjälmen (Fig. 27). FÖRBEREDD FÖR N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM Din hjälm är förberedd för att utrustas med kommunikationssystemet N-Com.
Página 72
N40-5GT N40-5GT on vähentää onnettomuuden vaaraa tai loukkaantumisen vakavuutta onnettomuuden VAROITUS syntyessä, mutta joidenkin iskujen laajuus ja iskua koskevat erilaiset dynamiikat voivat Lue tämä vihkonen ja kaikki muu kypärän mukana toimitettu materiaali ennen kypärän käyttöä. ylittää minkä tahansa kypärän antaman suojauksen. Aja näin ollen aina varovaisesti.
Página 73
”0”. Älä koskaan irrota visiirin sivumekanismeja kypärän kuoresta. Älä koskaan irrota visiirin sivumekanismeja kypärän kuoresta. Jos havaitset sivumekanismeissa toimintahäiriöitä tai vaurioita, käänny valtuute- Jos havaitset sivumekanismeissa toimintahäiriöitä tai vaurioita, käänny valtuute- tun Nolan-jälleenmyyjän puoleen. tun Nolan-jälleenmyyjän puoleen. KÄYTTÖOHJEET KÄYTTÖOHJEET...
Página 74
6.3. Vapauta avausvipu ja asemoi se alaspäin sille kuuluvaan alkuasentoon antamalla Jos sinulla on kysymyksiä leukasuojan manuaalisen avausmekanismin toiminnas- sen ylittää sivutiiviste; tarkista sitten, että visiiri ja kiinni mekanismiin vetämällä sitä ta, käänny Nolan-jälleenmyyjän puoleen. ulkosuuntaan. 6.4. Toista edellä kuvatut toimenpiteet kypärän oikealle puolelle.
Página 75
Jos havaitset sivumekanismeissa toimintahäiriöitä tai vaurioita, käänny valtuute- ® samat toimenpiteet kypärälle, joka on jätettävä kuivumaan, jotta sen sisälle yllä tun Nolan-jälleenmyyjän puoleen kuvattujen tilanteiden takia muodostunut mahdollinen kosteus saadaan poistet- VISION PROTECTION SYSTEM ( VPS ) ( VPS - 11S ) tua.
Página 76
VPS-suojus tulee poistaa käytöstä yöajossa ja/tai huonon näkyvyyden vallitessa. Jos havaitset vikoja tai vaurioita VPS:n avaus- tai sulkumekanismeissa, käänny Jos käytetään aurinkolaseja ja/tai fotokromaattisia linssejä, VPS on kytkettävä valtuutetun Nolan-jälleenmyyjän puoleen. pois päältä. Älä koskaan käytä kypärää asettamatta VPS-suojusta oikein paikalleen.
Página 77
Pujota sisävuorauksen oikea, keskimmäinen ja vasen takakieleke kuoren reu- 27). nassa sijaitseviin vastaaviin koloihin (Kuva 20). Työnnä kielekkeitä, kunnes ne kiinnittyvät kunnollisesti tukeen. N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM - VALMIUS 16.6. Paina poskityynyn pehmustetta takaosassa olevan kiinnitysnapin kohdalla kiin- nittääksesi se vastaavaan kiinnityspaikkaan kuoreen kiinnitetyssä kehikossa Kypäräsi on esivalmisteltu, jotta siihen voidaan liittää...
Página 81
• Tämä kypärä on valmistettu ympäristöä kunnioittavassa tehtaassa. Kypärän tullessa elinkaarensa päähän se on suositeltavaa hävittää paikallisten jätesäädösten mukaisesti. FOLLOW US ON www.nolan.it...