Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 47

Enlaces rápidos

43-EL COMPACT
Rasenmäher
Tondeuse à gazon
Lawn mower
Grasmaaier
Cortacésped
Tagliaerba
SAU14734
BETRIEBSANLEITUNG
LIVRET D'ENTRETIEN
OPERATOR'S MANUAL
BEDIENINGSHANDLEIDING
MANUAL DEL OPERADOR
MANUALE DELL'OPERATORE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Sabo 43-EL COMPACT

  • Página 1 43-EL COMPACT Rasenmäher BETRIEBSANLEITUNG Tondeuse à gazon LIVRET D'ENTRETIEN Lawn mower OPERATOR'S MANUAL Grasmaaier BEDIENINGSHANDLEIDING Cortacésped MANUAL DEL OPERADOR Tagliaerba MANUALE DELL'OPERATORE SAU14734...
  • Página 5 Deutsch Originalbetriebsanleitung Français Mode d'emploi d'origine English Original Instructions Nederlands Originele gebruiksaanwijzing Español Manual del operador original Italiano Manuale d'uso originale Betriebsanleitu ng Livret d'entret i en O perator's ma nual Bedieningshand leidi n g Manual del o perador Manuale del l 'operatore Rasenmäher Tondeuse à...
  • Página 7 Einführung ......................2 Erklärung des auf der Maschine angebrachten Typenschildes ....... 2 Erklärung der Piktogramme ................2 Erklärung der Symbole ..................2 Bestimmungsgemässer Gebrauch..............3 Allgemeine Sicherheitsvorschriften für den handgeführten Sichelrasenmäher (Elektro) ......................3 Allgemeine Sicherheitshinweise ................3 Vorbereitende Maßnahmen ................. 3 Handhabung .......................
  • Página 8 Überprüfen Sie das Gelände vor und während des Mähens auf 15 Seriennummer stromführende Leitungen und entfernen Sie diese, wenn möglich. Diese Betriebsanleitung gilt für folgende Modelle: Bei Beschädigung einer stromführenden Leitung das Gerät ausschalten und die Leitung vom Versorgungsnetz trennen. 43-EL COMPACT (SA1457): Schnittbreite 430 mm...
  • Página 9 5 BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH WARNUNG Achtung vor scharfen Messern! Der Kontakt mit dem rotierenden • Das Gerät ist ausschließlich zum Mähen von Gras- und Rasenflächen im Rahmen Messerbalken kann zu schweren Fußverletzungen führen. der Garten- und Landschaftspflege bestimmt ("Bestimmungsgemäßer Gebrauch"). Den Motor nur hinter dem Mäher stehend starten. Jeder darüber hinausgehende Einsatz gilt als nicht bestimmungsgemäß;...
  • Página 10 • Keine Kopfhörer zum Radio- oder Musikhören tragen. Sicherheit bei der Wartung Überprüfen Sie das Gelände vor und während des Mähens auf und beim Betrieb der Maschine erfordert uneingeschränkte Aufmerksamkeit. stromführende Leitungen und entfernen Sie diese, wenn möglich. • Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung. Führen Sie die Fahren Sie niemals mit eingeschaltetem Schneidwerkzeug über Maschine im Schritt-Tempo.
  • Página 11 Auf die ordnungsgemäße Funktion des Sicherheitsschaltbügels ist zu Hohe Vibrationen auf Ihre Hände können zu Gesundheitsschäden führen. Beim achten. Wenn das nicht der Fall ist, von einer autorisierten Auftreten von starken Vibrationen wenden Sie sich sofort an eine autorisierte Fachwerkstatt instand setzen lassen. Fachwerkstatt.
  • Página 12 • Hinweis für die Schweiz: – Das Kabel in die Kabelführung einlegen. Dadurch wird ein Einklemmen des Kabels Elektro-Geräte dürfen nur betrieben werden, wenn ein Fehlerstrom-Schutzschalter beim Umklappen des Führungsholms verhindert E1 . mit einem maximalen Auslösestrom von 30 mA vorgeschaltet ist. –...
  • Página 13 11 ABSTELLEN DES MOTORS (ABBILDUNG F ) Sicherheits- und Schutzeinrichtungen der Maschine dürfen nicht manipuliert oder deaktiviert werden! Zum Abstellen des Motors den Schaltbügel loslassen. Der Motor schaltet sich aus und Darauf achten, dass alle Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht und nicht die automatische Messerbremse bringt das Mähwerk in 3 Sekunden zum Stillstand.
  • Página 14 Zeitliche Einschränkungen 14 MÄHBETRIEB In Deutschland ist der zeitliche Betrieb von Rasenmähern in der „32. Verordnung zur Durchführung des Bundes-Immissionsschutzgesetzes (32. BImSch-V)“ geregelt. Darüber hinaus sind regionale Einschränkungen möglich (z.B. zum Schutze der Mittagsruhe), über die Ihnen die zuständige kommunale Behörde Auskunft geben kann. Sicherheitshinweis! Symbolerklärung siehe Tabelle Seite Tipps zur Rasenpflege (Abbildung M )
  • Página 15 Wartungsarbeiten an Isolationsteilen (z.B. Messerschraube) gemäß bestehender Reinigung (Abbildung O ) Norm DIN EN 60335 eine Isolationsschutzprüfung durchgeführt werden muss. Schmutz und Grasreste direkt nach dem Mähen entfernen. Den Mäher auf die Seite Ein unsachgemäß geschliffenes und nicht ausgewuchtetes Messer kann legen und zur Reinigung Bürste oder Lappen verwenden.
  • Página 16 Rasen verfilzt. Durch Einsatz eines 19 ORIGINAL-ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR Vertikutierers kann spürbare Verbesserung erzielt werden. Wälzlagerfett SAA11300 Turbo Signal nicht Fangsack entleeren L . Auswurf verstopft Messerbalken Das Auswechseln des Messerbalkens beachtet J + K . ist aus Sicherheitsgründen nur von einer Zu niedrige Schnitthöhe Größere Schnitthöhe autorisierten...
  • Página 17 INTRODUCTION ....................2 Explication de la plaque signaletique placée sur la machine ......2 Explication des pictogrammes ................2 Explication des symboles ................. 2 Utilisation conforme a l’emploi prevu ............... 3 Prescriptions générales de sécurité relatives a la tondeuse commandée a la main (electrique) ....................
  • Página 18 MISE EN GARDE Ce mode d'emploi vaut pour les modèles suivants : Attention aux lames tranchantes ! Le contact avec la lame en rotation 43-EL COMPACT (SA1457) : largeur de coupe 430 mm peut provoquer de graves blessures aux pieds.
  • Página 19 fabricant n'endosse aucune responsabilité pour les dommages qui en résultent ; Ne démarrez le moteur que lorsque vous êtes debout derrière la l'utilisateur est seul responsable du risque. Le respect des conditions d'utilisation, tondeuse. de maintenance et d'entretien fait également partie d'une utilisation conforme aux Veillez à...
  • Página 20 Ne passez jamais avec la barre de coupe en marche sur des câbles • Tenez vous éloigné des trous, fossés et talus. L’appareil peut basculer subitement électriques. Danger : choc électrique ! lorsqu’une roue se trouve au-dessus du rebord d’un fossé, d’un talus ou lorsqu’un rebord s’affaisse brusquement.
  • Página 21 sans sac de récupération de l’herbe fixé de façon réglementaire ou des pauses pendant le travail. clapet d’éjection placé sur le carter. Respecter les travaux de maintenance indiqués dans ce mode d'emploi et faire contrôler et entretenir l'appareil régulièrement par un atelier spécialisé autorisé. –...
  • Página 22 les écrous à oreilles B1 afin de fixer la partie inférieure de la barre au carter (ne 7 DESCRIPTION DES ELEMENTS les desserrer que jusqu’à ce que la barre puisse être déplacée librement) et de dégager les réajustements dentés en plastique de l’évidement sur le carter fasse renverser involontairement la barre.
  • Página 23 10 MISE EN SERVICE DE LA TONDEUSE 12 ARRÊT D’URGENCE Désenclencher l'étrier de commande de sécurité. – La lame s'arrête. Consigne de sécurité ! Explication des symboles, voir tableau page – Le moteur s’arrête. ATTENTION Avant chaque utilisation de la tondeuse, vérifier que l’étrier de commande de sécurité...
  • Página 24 Généralement, les tondeuses manuelles ne doivent pas être utilisées sur des Effectuer les entretiens de routine de la machine conformément aux intervalles pentes de plus de 26% (inclinaison de 15%). Vous risquez de perdre la stabilité. d'entretien suivants. En plus de ceux indiqués dans ce mode d'emploi, respecter les intervalles d'entretien Positionnement du câble pendant la tonte suivants.
  • Página 25 Les réajustements dentés en plastique situés à l’extrémité de la barre Un embrayage de lame mal monté peut par ailleurs provoquer le détachement de inférieure doivent être dégagés de l’évidement sur le carter. la barre de coupe, ce qui peut entraîner de graves blessures. –...
  • Página 26 Votre atelier autorisé vous viendra volontiers en aide si vous ne voulez pas procéder vous-même aux travaux de maintenance décrits dans le présent mode d’emploi. 18 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Moteur Moteur Moteur à courant alternatif Tension d'alimentation 230 V Puissance 1500 W Vitesse de rotation du moteur 3000 min Tondeuse...
  • Página 27 Introduction ....................... 2 Explanation of the rating plate affixed to the machine ........2 Explanation of the pictograms ................2 Explanation of the symbols ................2 Proper use ......................3 General Safety Guidelines for the hand-held rotary lawnmower (electric) ..3 General safety instructions...................
  • Página 28 Watch out for sharp blades! Contact with the rotating blade can cause These operating instructions apply for the following models: severe foot injuries. 43-EL COMPACT (SA1457): Cutting width 430 mm Only start the engine when standing behind the mower. Ensure that your feet do not get under the housing.
  • Página 29 • The use of any additional equipment and attachments not approved by the WARNING manufacturer is prohibited. If such additional equipment and attachments are used, Watch out for sharp blades! Contact with the rotating blade can cause the CE conformity and guarantee are considered null and void. Unauthorised severe hand and foot injuries.
  • Página 30 In the cases described above, there is a risk of the wire being pulled in and wound • If you walk backwards whilst using the machine, you can easily stumble so up by the tool; this can lead to serious injury. this should be avoided.
  • Página 31 Always have the replacement, sharpening or balancing of the blade carried When the engine is started, the machine must not be tilted on end, if out by an authorised workshop, since according to the applicable standard necessary it must be tilted by pressing the guide bar down so that the DIN EN 60335, an insulation test must always be carried out following repairs cutting tool is pointing in the direction away from the user, but only as far or maintenance work to insulating components (e.g.
  • Página 32 – Warranty conditions (depending on model) control bar is working perfectly. When the control bar is released, the motor and cutter bar must come to a standstill within three seconds. – Diverse attachment parts. After release, the bar must always return to the position shown in the "component Should a part be missing, please contact your professional dealership.
  • Página 33 Let go of the switch holder Pull the plug! 14 MOWING Check the power cable Check the power supply at the building (fuse) Check the unit for blockages in the mowing chamber Safety instruction! Get it checked by an authorised specialist workshop. See table for explanation of symbols page 3 11 SWITCHING OFF THE MOTOR (ILLUSTRATION F )
  • Página 34 Tips on caring for your lawn (Illustration M ) Storage WARNING Always keep the machine in a clean condition in a closed, dry room out of reach of Remove any objects (stones, wood, branches, etc.) from the lawn before each children.
  • Página 35 Replacing the blade Your authorized dealer will also help you if you do not wish to perform any of the maintenance work described here yourself. WARNING The cutter bar must always be replaced by an authorised workshop since an insulation protection test always has to be carried out after repairs and 18 TECHNICAL DATA maintenance work on insulation parts (e.g.
  • Página 37 Inleiding ......................2 Verklaring van het op de machine aangebrachte typeplaatje......2 Verduidelijking van de pictogrammen .............. 2 Verklaring van de symbolen ................2 Gebruik conform de voorschriften ..............3 Algemene veiligheidsvoorschriften voor handmatig bestuurde cirkelmaaiers (elektro)......................3 Algemene veiligheidsinstructies ................3 Voorbereidende maatregelen ................
  • Página 38 Deze gebruiksaanwijzing geldt voor de volgende modellen: WAARSCHUWING Let op voor scherpe messen! Het contact met de roterende 43-EL COMPACT (SA1457): Snijbreedte 430 mm messenbalk kan tot zware voetletsels leiden. De motor alleen achter de maaier staand starten.
  • Página 39 uitgaande inzet geldt als niet doelmatig; voor hieruit resulterende schade is de Er op letten, dat de voeten niet onder de behuizing komen. fabrikant niet aansprakelijk; het risico hiervoor draagt alleen de gebruiker. Tot het WAARSCHUWING doelmatig gebruik behoort ook de naleving van de door de fabrikant Let op voor scherpe messen! Het contact met de roterende voorgeschreven operationele, onderhouds- en instandhoudingsvoorwaarden.
  • Página 40 • Wanneer u voor het onderhoud van uw gazon ook een maairobot gebruikt, moeten • niet te dicht bij gaten, sloten en taluds rijden. De machine kan plotseling over de de volgende veiligheidsinstructies met betrekking tot werkoppervlak van de kop gaan als een wiel over de rand van een gat of talud rijdt of als een rand maairobot in acht worden genomen: plotseling meegeeft.
  • Página 41 reglementair bevestigde opvangzak resp. deflector of tegen de uitvoeren en het apparaat regelmatig door een geautoriseerde werkplaats laten behuizing aanliggende uitwerpklep worden gebruikt. controleren en onderhouden. Schakel de motor uit door de veiligheidsschakelbeugel motorstop los te – Behuizing laten en zorg ervoor dat alle bewegende delen volledig stilstaan, Deze beveiligingsvoorziening beschermt tegen letsel door contact –...
  • Página 42 adapters uit de uitsparing aan de behuizing. Bovendien kunnen er tussen 7 BESCHRIJVING VAN DE COMPONENTEN onderstuk van de duwboom en behuizing plaatsen ontstaan waar u zich kunt kneuzen. Er bestaat verwondingsgevaar! Opvangzak aan de maaier hangen (Afbeelding R1 + S1 ) –...
  • Página 43 10 INGEBRUIKNAME VAN DE MAAIMACHINE 12 STOPPEN IN GEVAL VAN NOOD Veiligheidsschakelbeugel loslaten. – Het mes komt tot stilstand. Veiligheidsinstructie! Verklaring van de symbolen zie tabel pagina – De motor wordt uitgeschakeld. OPGELET Controleer voor elke maaibeurt of de veiligheidsschakelbeugel motorstop foutloos functioneert: BELANGRIJK Als het apparaat aan een stroomopwekker moet werken, eerst een geautoriseerde...
  • Página 44 mogen met de hand geleide grasmaaiers bij hellingen steiler dan 26% (15° kortere onderhoudsintervallen vereist dan hierboven vermeld. Indien u gebreken helling) niet worden ingezet. Het gevaar dreigt dat de stabiliteit verloren gaat. vaststelt, gelieve u dan te wenden tot een geautoriseerde vakwerkplaats. Routineonderhoud aan de machine uitvoeren conform de volgende Voeren van de kabel bij het maaien onderhoudsintervallen.
  • Página 45 – De kabel hierbij niet knikken of beknellen. – Bij de vervanging alleen originele mesbalken gebruiken. Niet gelijkwaardige onderdelen kunnen de machine beschadigen en uw veiligheid in gevaar brengen. VOORZICHTIG – Snijgereedschappen ter vervanging moeten permanent met de naam en/of het Bij het omleggen van de duwboom voor transport- en opslagdoeleinden kan de logo van de firma of leverancier en met het deel-nr.
  • Página 46 18 TECHNISCHE GEGEVENS Motor Motor Wisselstrommotor Aansluitspanning 230 V Vermogen 1500 W Toerental motor 3000 min Maaier Behuizing Aluminium spuitgietwerk Maaibreedte 430 mm Maaihoogte Zentrale, 22, 30, 35, 42, 50, 60, 80 mm Stuurboom in hoogte regelbaar 3-voudig Capaciteit opvangzak 55 liter Gewicht 27 kg...
  • Página 47 Introducción ...................... 2 Explicación de la placa de características instalada en la máquina ....2 Explicación de los pictogramas ................ 2 Explicación de los símbolos ................2 Uso conforme a su destino ................3 Normas generales de seguridad para el cortacésped de cuchillas curvas guiada a mono (eléctrico) ..................
  • Página 48 Este manual de instrucciones es válido para los siguientes modelos: En caso de daños en un cable con corriente, deberá apagar inmediatamente el aparato y separar el cable de la red eléctrica. 43-EL COMPACT (SA1457): Anchura de corte 430 mm...
  • Página 49 5 USO CONFORME A SU DESTINO AVISO ¡Precaución con las cuchillas afiladas! El contacto con la cuchillas • El equipo está destinado exclusivamente al corte de hierba y césped en el ámbito rotativa puede causar lesiones graves en los pies. de la jardinería y conservación del paisaje ("Uso conforme al fin previsto").
  • Página 50 Controlar que el cable esté libre, no esté doblado, no roce o esté Antes y durante el corte del césped, compruebe completamente el entorno aplastado. en el cual se emplea el aparato y retire todas las piedras, palos, alambres, juguetes y otros cuerpos extraños que podrían ser absorbidos y lanzados. •...
  • Página 51 ruido de viento. partes de la máquina. También las posibles reparaciones a llevar a cabo tienen El tiempo de inercia corresponde a la duración del sonido del viento que dejarse hacer por un taller del ramo autorizado. tras apagar el motor eléctrico, se puede medir con un cronómetro. •...
  • Página 52 Por motivos de seguridad y de prestación de garantía, sólo se pueden emplear – Mueva hacia atrás los extremos con los adaptadores de plástico dentados en la recambios originales. parte inferior del larguero de guía hasta que éstos encajen igualmente en la Los recambios no equivalentes pueden dañar la máquina y poner en peligro su entalladura dentada de la carcasa del cortacésped B1 .
  • Página 53 Medición del tiempo de inercia Controlar la línea de conexión Tras arrancar el motor eléctrico, gira la cuchilla y se escucha un ruido de viento. Controlar el suministro de corriente de la casa (fusible) El tiempo de inercia corresponde a la duración del sonido del viento tras apagar el Controlar si la zona de corte del aparato está...
  • Página 54 Asimismo, es posible que existan restricciones regionales (por ejemplo, para el horario 14 SIEGA de la siesta), sobre las cuales puede informarle la autoridad municipal competente. Indicaciones para el cuidado del césped (Ilustración M ) ¡Advertencia sobre la ADVERTENCIA seguridad! Vea la explicación de Antes de cada corte retire todos los cuerpos extraños (piedras, madera, ramas, los símbolos en el cuadro página 3 etc.), no obstante, durante el corte preste atención a la presencia de objetos...
  • Página 55 ATENCIÓN Los filos de corte de las cuchillas pueden ser reafilados, sólo hasta que se haya No meta los dedos en los orificios de la carcasa del ventilador para parar el alcanzado el respectivo valor (véase ilustración Q ) o la marca (1) en las cuchillas ventilador.
  • Página 56 No se ha observado la Vaciado de la bolsa colectora Expulsión obstruída 19 RECAMBIOS ORIGINALES Y ACCESORIOS turboseñal J + K . Altura de corte Ajuste una mayor altura de Lubricante del rodamiento SAA11300 demasiado baja con el corte I . Barra portacuchilla Por motivos de seguridad, el recambio césped muy alto...
  • Página 57 Introduzione....................... 2 Spiegazione della targhetta d’identificazione applicata sulla macchina ..2 Spiegazione dei pittogrammi................2 Spiegazione dei simboli ..................2 Impiego conforme allo scopo previsto ............. 3 Norme di sicurezza generali per la tagliaerba manovrata a mano (elettrico) ... 3 Informazioni di sicurezza generali ................
  • Página 58 Nel caso di danneggiamento di una conduttura elettrica sotto tensione, spegnere l’apparecchio e disinserire il cavo dalla rete di Le presenti istruzioni d'uso sono valide per i seguenti modelli: alimentazione. 43-EL COMPACT (SA1457): Larghezza di taglio 430 mm...
  • Página 59 AVVERTENZA 5 IMPIEGO CONFORME ALLO SCOPO PREVISTO Attenzione contro coltelli taglienti! Il contatto con la barra rotante del coltello può causare gravissime lesioni ai piedi. • L’apparecchio è destinato esclusivamente alla rasatura di superfici erbose e prati, Avviare il motore solo dalla parte posteriore del tagliaerba. per i lavori di manutenzione del giardino e del paesaggio (“secondo le norme Accertarsi che i piedi non pervengano sotto l’alloggiamento.
  • Página 60 bastoni, i fili, i giocattoli e altri corpi estranei che possono essere presi e • Non indossare cuffie per la radio o per la musica. Per la sicurezza nel caso di scagliati via. manutenzione e quando la macchina è in esercizio si richiede un’attenzione assoluta.
  • Página 61 caso contrario, incaricare un'officina specializzata e autorizzata alla valori massimi emessi dalla macchina durante l'uso. riparazione. L'uso di elementi di taglio non equilibrati, l'eccessiva velocità di movimento o la mancata manutenzione hanno un'influenza significativa sulle emissioni sonore e I dispositivi di protezione sono (vedi capitolo Descrizione dei componenti): sulle vibrazioni.
  • Página 62 ATTENZIONE 7 DESCRIZIONE DEI COMPONENTI COSTRUTTIVI Quando si aziona il regolatore altezza longherone, allentando i dadi ad alette B1 per fissare la parte inferiore del longherone all'alloggiamento (allentarli solo fino a quando il longherone non si muove liberamente) e sganciando gli adattatori dentati di plastica dalla cavità...
  • Página 63 Accertarsi che tutti i dispositivi di protezione siano applicati correttamente e che non 11 SPEGNERE IL MOTORE (ILLUSTRAZIONE F ) siano danneggiati. Per spegnere il motore, basta rilasciare la staffa di comando. Il motore si spegne e il freno automatico della lama fa fermare l'impianto di taglio in circa 3 secondi. 10 MESSA IN FUNZIONE DEL TAGLIAERBA 12 FERMARE IL MOTORE IN CASO DI EMERGENZA Nota di sicurezza!
  • Página 64 Mietitura in pendenza Su richiesta è possibile ricevere dal vostro rivenditore uno specifico addestramento sulla rasatura del prato. Ulteriori informazioni e suggerimenti sulla rasatura sono ATTENZIONE disponibili sulla home page del costruttore. La falciatrice può essere usata su scarpate e pendii con una pendenza in salita fino al 58% (inclinazione 30°).
  • Página 65 Conservazione AVVERTENZA Una lama che ha ormai superato il suo limite di usura (marcatura) potrebbe Riporre la macchina sempre in stato pulito, in un luogo asciutto e chiuso, fuori dalla spezzarsi ed essere proiettata via, con la conseguenza di gravissime lesioni. portata dei bambini.
  • Página 66 Le riparazioni ad apparecchi elettrici devono essere effettuate solo da elettricisti specializzati. Non tentare di riparare da soli! In caso di guasti o difetti non menzionati in questo testo, rivolgetevi all'officina autorizzata più vicina. Ciò vale in particolare per apparecchi con motore elettrico, dato che durante la riparazione deve essere sempre eseguita una prova protettiva di isolamento.
  • Página 68 EG Konformitätserklärung / CE Déclaration de conformité / EC Declaration of Conformity / CE Verklaring van conformiteit / Declaración de conformidad CE / Dichiarazione di conformità CE SABO-Maschinenfabrik GmbH, Auf dem Höchsten 22, D-51645 Gummersbach Deutschland / Allemagne / Germany / Duitsland / Alemania / Germania Die nachstehend genannte Person erklärt, dass / La personne nommée ci-dessous a déclaré...
  • Página 69 43-EL COMPACT walk-behind maaier, maaibreedte 43 cm Cortacésped de empuje 43-EL COMPACT, anchura de corte 43 cm Falciatrice con conducente a piedi 43-EL COMPACT, larghezza taglio 43 cm Garantierter Schallleistungspegel / Niveau de puissance acoustique assuré / Guaranteed Sound Power Level / Gegarandeerd geluidssterkteniveau / Nivel de potencia acústica garantizado / Livello di potenza sonora garantito...
  • Página 72 SABO Maschinenfabrik GmbH Auf dem Höchsten 22 D-51645 Gummersbach Tel. +49 (0) 22 61 704-0 Fax +49 (0) 22 61 704-104 post@sabo-online.com sabo-online.com shop.sabo-online.de facebook.de/SABO 09/2020...