Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 69

Enlaces rápidos

47-ECONOMY / 47-A ECONOMY
47-VARIO / 47-VARIO E
Rasenmäher
Tondeuse à gazon
Lawn mower
Grasmaaier
Cortacésped
Tagliaerba
SAU16797
BETRIEBSANLEITUNG
LIVRET D'ENTRETIEN
OPERATOR'S MANUAL
BEDIENINGSHANDLEIDING
MANUAL DEL OPERADOR
MANUALE DELL'OPERATORE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Sabo 47-ECONOMY

  • Página 1 47-ECONOMY / 47-A ECONOMY 47-VARIO / 47-VARIO E Rasenmäher BETRIEBSANLEITUNG Tondeuse à gazon LIVRET D'ENTRETIEN Lawn mower OPERATOR'S MANUAL Grasmaaier BEDIENINGSHANDLEIDING Cortacésped MANUAL DEL OPERADOR Tagliaerba MANUALE DELL'OPERATORE SAU16797...
  • Página 2 (47-ECONOMY) (47-VARIO, 47-A ECONOMY) (47-VARIO E)
  • Página 4 W (47-A ECONOMY, W (47-VARIO, 47-VARIO E) 47-ECONOMY) Y (47-A ECONOMY, Y (47-VARIO, 47-VARIO E) 47-ECONOMY)
  • Página 5 Deutsch Originalbetriebsanleitung Français Mode d'emploi d'origine English Original Instructions Nederlands Originele gebruiksaanwijzing Español Manual del operador original Italiano Manuale d'uso originale Betriebsanleitu ng Livret d'entret i en O perator's ma nual Bedieningshand leidi n g Manual del o perador Manuale del l 'operatore Rasenmäher Tondeuse à...
  • Página 7 Wartung des Hinterradantriebs (nur bei zuschaltbarem Fahrantrieb) Einführung ......................2 (Abbildung R ) ....................12 Erklärung des auf der Maschine angebrachten Typenschildes ....... 2 Wartung des Antriebs (nur bei zuschaltbarem Fahrantrieb) ........ 12 Auswechseln des Antriebkeilriemens ..............12 Erklärung der Piktogramme ................2 Starterbatterie nachladen (nur bei Elektro-Start) ..........
  • Página 8 Diese Betriebsanleitung gilt für folgende Modelle: Abstand halten / Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! 47-ECONOMY (SA201519): mit B&S Motor 675EXi, ohne zuschaltbaren Fahrantrieb Der Kontakt mit dem rotierenden Messerbalken kann zu schweren 47-A ECONOMY (SA211519): mit B&S Motor 675EXi und zuschaltbarem Fahrantrieb Verletzungen führen.
  • Página 9 Für entsprechende Reinigungs- oder Wartungshinweise in der WARNUNG Betriebsanleitung nachschlagen. Benzin ist leicht entflammbar und hochexplosiv. Ungenügende Wartung Ihres Gerätes führt zu sicherheitsrelevanten Auslaufendes Benzin und Öl auf dem heißen Motor ist leicht Mängeln. entflammbar. Feuer und Explosionen können schwere Verletzungen und WARNUNG Sachschäden verursachen.
  • Página 10 und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine – Mit Kraftstoff angetriebene Geräte, welche sich auf einer Ladefläche für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt und erhielten von ihr oder einem Anhänger befinden, nicht von der Zapfsäule aus Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Página 11 – Gehäuse, Grasfangsack, Auswurfklappe (13) (bei 47-VARIO, 47- • WARNUNG VARIO E) bzw. (12) (bei 47-A ECONOMY, 47-ECONOMY), Die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Geräuschpegel und Prallschutz Schwingungen sind die bei der Benutzung der Maschine entstehenden Diese Schutzeinrichtungen schützen vor Verletzungen durch hoch Höchstwerte.
  • Página 12 Schutzausrüstung (z.B. geeignete Schutzhandschuhe) zu tragen. Es sind die Datenblätter der Betriebsstoffe zu beachten. Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind nur bei ausgeschaltetem Motor 47-ECONOMY, 47-A ECONOMY und abgezogenem Zündkerzenstecker auf ebenen Flächen Sicherheitsschaltbügel Motorstopp durchzuführen. Eine regelmäßige Wartung ist unentbehrlich für die Antriebsschaltbügel (modellabhängig)
  • Página 13 – Diese Einstellung beibehalten. Falls mit der Zeit die Spannung nachlässt, müssen die Schrauben erneut angezogen werden. 47-ECONOMY (Abbildung E1 ) – Wenn Führungsholm-Oberteil und -Unterteil in einer Ebene liegen, die Flügelmuttern von Hand fest anziehen.
  • Página 14 wählen, kann die Grasnarbe beschädigt und unter Umständen sogar vernichtet – Um ein unbefugtes Benutzen des Mähers vor allem durch Kinder zu verhindern, werden. sollte der Zündschlüssel gezogen sein und die Leitung der Batterie zum Startermotor durch ziehen des Batteriesteckers vom Gegenstecker des Außer der Schnitthöhe beeinflusst auch die Fahrgeschwindigkeit das Schnittbild Kabelbaums immer dann unterbrochen werden, wenn Sie den Rasenmäher bis und Fangergebnis.
  • Página 15 befinden. Gegebenenfalls Öl nachfüllen. Der Ölstand darf jedoch nicht oberhalb der Voll-Markierung liegen. 11 ABSTELLEN DES MOTORS (ABBILDUNG F + P4 ) Ölmess-Stab wieder einsetzen und festdrehen. – Nach der Erstbefüllung das Schild „NO OIL“ (KEIN ÖL) oben am Motor entfernen. –...
  • Página 16 TurboSignal (Füll-Anzeige des Grasfangsacks) (Abbildung J + K ) zum Stillstand kommen. Sollte dies nicht der Fall sein, ist eine sofortige Überprüfung durch eine autorisierte Fachwerkstatt erforderlich. Auf der Oberseite des Grasfangsacks ist eine Anzeige aufgesetzt, die anzeigt, ob der Darauf achten, dass alle Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß...
  • Página 17 Reinigung (Abbildung O ) 16 WARTUNGSINTERVALLE WICHTIG Zu Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Mäher nicht auf die Seite legen, WICHTIG sondern vorne hochkippen (Zündkerze nach oben), da sonst Startschwierigkeiten Vermeiden Sie Schäden! Unter extremen bzw. außergewöhnlichen Bedingungen auftreten könnten. Beim Hochkippen des Mähers darauf achten, dass die sind ggf.
  • Página 18 ACHTUNG – Falls die Radkappe sich vom Rad gelöst hat, zuerst die Bundscheibe gemäß Die Gurte nicht zu fest anziehen. Ein zu starkes Fixieren des Gerätes kann zu Abbildung R ins Rad einsetzen, die Radkappe aufsetzen und andrücken, bis ein Beschädigungen führen.
  • Página 19 Ölwechsel Kerzenstecker aufdrücken. Zündkerze jährlich austauschen. Vor jedem Einsatz den Ölstand kontrollieren und bei Bedarf Öl nachfüllen (siehe 47-ECONOMY, 47-A ECONOMY „Ölstand prüfen“ und „Öl einfüllen“, Abbildung Y1 ). Zur Verschleißprüfung den Zündkerzenstecker abziehen und die Zündkerze Ein Ölwechsel ist nicht erforderlich. Wenn Sie jedoch das Öl wechseln möchten, herausschrauben.
  • Página 20 Q . Mindestqualität SF Schnitthöhe zu niedrig. Größere Schnitthöhe Ölmenge 0,5 - 0,6 Liter einstellen I . Von einer autorisierten 47-ECONOMY, 47-A ECONOMY Motordrehzahl zu gering. Fachwerkstatt prüfen lassen. Motor B&S 4-Takt-Motor, 675EXi Mähen mit zu hoher Mähgeschwindigkeit Hubraum 163 cm Geschwindigkeit.
  • Página 21 47-VARIO, 47-VARIO E Schwingungen am Führungsholm; = 5,1 m/s gemessen nach EN ISO 5395-2 Messunsicherheiten; nach EN 12096 2 m/s 47-ECONOMY, 47-A ECONOMY Schwingungen am Führungsholm; = 4,6 m/s gemessen nach EN ISO5395-2 Messunsicherheiten; nach EN12096 2,3 m/s 21 ORIGINAL-ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR Wälzlagerfett...
  • Página 23 Maintenance des roues ..................12 INTRODUCTION ....................2 Maintenance des roues arrière motrices (uniquement pour entraînement Explication de la plaque signaletique placée sur la machine ......2 commutable) (Illustration R )................12 Entretien de la transmission (uniquement pour entraînement commutable) ..12 Explication des pictogrammes ................
  • Página 24 Ce mode d'emploi vaut pour les modèles suivants : MISE EN GARDE 47-ECONOMY (SA201519): avec moteur B&S 675EXi, sans entraînement commutable Tenir des tiers éloignés de la zone de danger ! 47-A ECONOMY (SA211519): avec moteur B&S 675EXi et entraînement commutable Le contact avec la lame en rotation peut provoquer de graves sans réglage de la vitesse...
  • Página 25 Consulter le mode d’emploi pour les consignes de nettoyage et MISE EN GARDE d’entretien correspondantes. L’essence est facilement enflammable et très explosive. Un entretien insuffisant de votre appareil entraîne des défauts de De l’essence ou de l’huile écoulée sur le moteur chaud est facilement sécurité.
  • Página 26 entretenu et réparé que par des personnes familiarisées avec le mode d'emploi et – Ne faites le plein qu’à l’extérieur et que lorsque le moteur est froid. Il connaissant les dangers. est interdit de fumer en faisant le plein et de remplir le réservoir d'essence à...
  • Página 27 – Grille de protection du pot d’échappement (10) (pour 47-VARIO, 47- (inclinaison de 15%). Vous risquez de perdre la stabilité. VARIO E) ou (9) (pour 47-A ECONOMY, 47-ECONOMY) • Soyez particulièrement prudent lorsque vous changez le sens de marche et Le moteur/pot d'échappement devient très chaud.
  • Página 28 Portez systématiquement des gants de protection lors des travaux de maintenance et de nettoyage. 47-ECONOMY, 47-A ECONOMY Étrier de commande de sécurité arrêt du moteur • Lors de la manipulation des consommables tels que l’huile de moteur et le Étrier de commande de l’entraînement (selon le modèle)
  • Página 29 éventuellement à nouveau. – Conserver ce réglage. Si le serrage se relâche au fil du temps, resserrer les vis. 47-ECONOMY (illustration E1 ) – Lorsque la partie inférieure et la partie supérieure de la barre de guidage sont à...
  • Página 30 IMPORTANT – Il faut impérativement éviter de laisser une batterie déchargée pendant une trop La tonte à la hauteur de coupe la plus basse devrait uniquement se faire sur des longue durée. pelouses planes et régulières ! – Afin de conserver constamment la batterie en état de marche, nous préconisons Tenir compte que les réglages de hauteurs de coupe inférieurs doivent un chargement de la batterie durant environ 24 heures, avant ou après chaque uniquement être utilisés lorsque les conditions sont optimales.
  • Página 31 niveau d'huile. automatiquement à son rendement maximal optimal, ce qui est indispensable pour un Installez la jauge de mesure d'huile et vissez. bon résultat de coupe (vitesse du moteur = vitesse de la lame). – Vérifiez le niveau d'huile REMARQUE Retirez la jauge de mesure d’huile.
  • Página 32 14 DISPOSITIF DE RÉCUPÉRATION DE L’HERBE d'arrêt du moteur fonctionne de manière irréprochable. Si l'étrier de commande est relâché, le moteur et la barre de coupe doivent s'arrêter en l'espace de trois secondes. Dans tous les cas, l'étrier doit revenir dans la position montrée sur l'image "Description des composants"...
  • Página 33 trop ou pas assez serrée peut provoquer le détachement des barres de coupe, ce • Faire nettoyer l'engrenage et la zone sous le couvercle de courroie. qui peut entraîner de graves blessures. • Contrôler tous les câbles Bowden et les faire éventuellement régler. Si l'herbe est cependant trop haute pour le paillage, quelques petites manipulations Après chaque utilisation suffisent pour transformer la tondeuse de paillage en vue de la tonte avec sac de...
  • Página 34 Avant de soulever ou de porter la machine, renseignez-vous sur son poids (voir Maintenance des roues arrière motrices (uniquement pour entraînement caractéristiques techniques). Soulever des poids importants peut provoquer des commutable) (Illustration R ) ennuis de santé. Nous recommandons de toujours soulever ou porter l’appareil à deux personnes Une fois par an ou toutes les 15 à...
  • Página 35 Lorsque la tondeuse est relevée, il convient de veiller à ce que le clapet d‘éjection accessoires d’origine) ne soit pas endommagé. Lorsque la tondeuse est soulevée, verrouillez-la! 47-ECONOMY, 47-A ECONOMY ATTENTION – Ouvrir la protection (1), la basculer vers le bas et la retirer.
  • Página 36 Tonte avec une vitesse Adapter la vitesse de tonte, Débit d'huile 0,5 - 0,6 litre trop élevée. désactiver éventuellement 47-ECONOMY, 47-A ECONOMY l'entraînement. Chevauchement des En cas d'herbe haute, les Moteur B&S moteur à 4 temps, 675EXi bandes de tonte bandes de tonte doivent se Cylindrée...
  • Página 37 Contenu du sac de récupération 65 litres Vitesse de déplacement 3,6 km/h (47-A ECONOMY) 2,7 – 4,3 km/h (47-VARIO) 2,7 – 4,3 km/h (47-VARIO E) Poids 34 kg (47-ECONOMY) 36 kg (47-A ECONOMY) 38 kg (47-VARIO) 42 kg (47-VARIO E) Longueur 1625 mm Largeur...
  • Página 39 Changing the drive V-belt .................. 11 Introduction ....................... 2 Recharging the starter battery (only for electro-start) .......... 11 Explanation of the rating plate affixed to the machine ........2 18 Servicing the engine ..................11 Explanation of the pictograms ................2 Oil change ......................
  • Página 40 These operating instructions apply for the following models: Keep all persons outside the danger area! 47-ECONOMY (SA201519): with B&S engine 675EXi, without selective motor drive Contact with the rotating blade can cause severe injury. 47-A ECONOMY (SA211519): with B&S engine 675EXi and selective motor drive Objects ejected at high speed can cause severe injury.
  • Página 41 Whilst the engine is running or if the machine is hot, the lid of the – if the mower is left unsupervised for a short time; petrol tank must not be opened, nor may the tank be filled with more –...
  • Página 42 Preparatory measures • Attention! Do not operate the unit in front of the extraction openings of air conditioning systems. • When mowing, you must always wear a strong, closed, non-slip pair of shoes or safety shoes and long trousers. Avoid wearing loose clothing or clothing with cords •...
  • Página 43 Housing, grass collecting bag, ejection flap (13) (for 47-VARIO, 47- Adhere to the maintenance work listed in this operating manual and have the VARIO E) or (12) (for 47-A ECONOMY, 47-ECONOMY), deflector equipment checked and serviced regularly by an authorised workshop.
  • Página 44 Following assembly, at the latest before starting the engine, push the spark plug connector back in place. 47-ECONOMY, 47-A ECONOMY Raise the handlebar (Illustration A1 + B1 + V4 + E1 ) Safety control bar for motor stop...
  • Página 45 U1 . again. – Before mowing, connect the battery plug with the mating plug on the cable harness 47-ECONOMY U1 . (Illustration E1 ) See "Charging the starter battery" for information on charging the battery.
  • Página 46 when you store the lawn mower until the next mowing. However, you should do – Unscrew tank cap. this at least before you store the mower for the winter break. – Fill tank with fuel using a funnel up to max. lower edge of filling nozzle. –...
  • Página 47 – when the engine drive control bar is released, the machine must come to a – Empty the collector thoroughly whilst holding it by the carrying strap and the standstill immediately. moulded handle on the bottom. If this is not the case, please consult your nearest authorised workshop. Operation without grass collector WARNING 13 MOVEMENT DRIVE...
  • Página 48 In addition, there may be regional restrictions (e.g. to protect midday peace), which can • Check the fan, blade coupling and fan housing regularly for wear and a tight fit. be issued by the respective local authority. Every 15-20 operating hours or annually Tips on caring for your lawn •...
  • Página 49 the outside of the bar connection. A damaged cable may result in a technical Servicing the rear wheel drive (only with selective engine drive) defect of the equipment. (Illustration R ) Transporting and securing the equipment Lubricate the wheel bearings once a year or every 15-20 operating hours. –...
  • Página 50 Oil change 47-ECONOMY, 47-A ECONOMY Check the oil level before every use and replenish oil if necessary (see “Check oil To check for wear, remove the spark plug connector and unscrew the spark plug. If the level”...
  • Página 51 Oil quantity 0.5 - 0.6 litres Cutting blade blunt. Have it sharpened and Cut not clean, 47-ECONOMY, 47-A ECONOMY balanced by an authorised lawn turns yellow workshop Q . Motor B&S 4-stroke motor, 675EXi Cutting height too low.
  • Página 52 Vibrations on the lawnmower’s handlebar; = 5.1 m/s measured according to EN ISO5395-2 Measuring inaccuracy; according EN12096 2 m/s 47-ECONOMY, 47-A ECONOMY Vibrations on the lawnmower’s handlebar; = 4.6 m/s measured according to EN ISO5395-2 Measuring inaccuracy; according EN12096 2.3 m/s...
  • Página 53 Onderhoud van de achterwielaandrijving (alleen bij bijschakelbare rijaandrijving) Inleiding ......................2 (Afbeelding R ) ....................12 Verklaring van het op de machine aangebrachte typeplaatje......2 Onderhoud van de aandrijving (alleen bij bijschakelbare rijaandrijving) ....12 Vervangen van aandrijf-V-riem ................12 Verduidelijking van de pictogrammen ..............
  • Página 54 Tot het doelmatig gebruik behoort ook de naleving van de door de Deze gebruiksaanwijzing geldt voor de volgende modellen: fabrikant voorgeschreven operationele, onderhouds- en instandhoudingsvoorwaarden. 47-ECONOMY (SA201519): met B&S motor 675EXi, zonder inschakelbare rijaandrijving WAARSCHUWING 47-A ECONOMY (SA211519): met B&S motor 675EXi en inschakelbare rijaandrijving...
  • Página 55 Onvoldoende onderhoud van uw apparaat leidt tot WAARSCHUWING veiligheidsrelevante gebreken. Benzine is licht ontvlambaar en uiterst explosief. Uitlopende benzine en olie op de hete motor zijn licht ontvlambaar. WAARSCHUWING Brand en explosies kunnen zware letsels en materiële schade Het contact met de roterende mesbalk kan tot ernstige verwondingen veroorzaken.
  • Página 56 moet van tevoren beslissen of de persoon met beperkte fysieke, sensorische of – Open de tankdop niet en tank geen benzine bij een draaiende motor mentale vermogens voor deze activiteit geschikt is. of als het apparaat heet is. – Probeer de motor niet te starten als u benzine heeft gemorst. Maai nooit als er personen, met name kinderen, of dieren in de buurt zijn.
  • Página 57 Daarom is het noodzakelijk om voorzorgsmaatregelen te treffen, zodat eventuele – Behuizing, grasvangzak, uitwerpklep (13) (bij 47-VARIO, 47- schade als gevolg van hoge geluidsniveaus en belasting door trilling wordt VARIO E) resp. (12) (bij 47-A ECONOMY, 47-ECONOMY), vermeden. stootbescherming Onderhoud het apparaat goed, draag een gehoorbescherming, en neem pauzes Deze bescherminrichtingen beschermen tegen verwondingen door tijdens het werk.
  • Página 58 Er op letten, dat er geen brandstof wordt gemorst. Om garantie- en veiligheidsredenen mogen er alleen originele onderdelen worden gebruikt. Niet gelijkwaardige onderdelen kunnen de machine beschadigen en uw veiligheid in gevaar brengen. 47-ECONOMY, 47-A ECONOMY Veiligheidsschakelbeugel motorstop Aandrijfschakelbeugel (afhankelijk van het model) Tankafsluiting Motorafdekking...
  • Página 59 – De instelling noteren. Wanneer de spanning te zijner tijd verslapt moeten de schroeven opnieuw worden aangedraaid. 47-ECONOMY (Afbeelding E1 ) – Als het bovenstuk en onderstuk op één niveau liggen, de vleugelmoeren met de hand vast aandraaien.
  • Página 60 kiest, dan kan de grasnerf beschadigd en onder bepaalde omstandigheden zelfs dient op zijn minst echter te gebeuren, voordat u de maaier voor de winterpauze vernield worden. opslaat. – Sla de accu in een droge, koele en vorstvrije ruimte op. Behalve de snijhoogte beïnvloedt ook de rijsnelheid het snijbeeld en opvangresultaat.
  • Página 61 Brandstof invullen 12 STOPPEN IN GEVAL VAN NOOD Veiligheidsinstructie! Verklaring van de symbolen zie tabel pagina 3 Veiligheidsschakelbeugel en aandrijfschakelbeugel loslaten. – Gebruik als tankvulling alleen verse en schone loodvrije standaard brandstof. – De maaier stopt. Brandstof met maximaal 10% ethanol is acceptabel. –...
  • Página 62 – Indien de opvangzak vol is valt het signaal in elkaar; dan moet het maaien dadelijk altijd door een geautoriseerde vakwerkplaats worden aangedraaid. Als de messchroef gestaakt en de opvangzak leeg gemaakt worden K . te los of te vast wordt aangedraaid, dan kunnen meskoppeling en mesbalk beschadigd worden of loskomen, hetgeen zware verwondingen kan veroorzaken.
  • Página 63 Vóór de eerste inbedrijfstelling De mesbalk niet draaien, aangezien er anders motorolie in de carburateur/het luchtfilter gepompt wordt en er startproblemen kunnen optreden. • Het oliepeil controleren Y1 . OPGELET • Alle schroefverbindingen controleren op goede bevestiging. De vingers niet in de openingen van het ventilatorhuis steken en de ventilator •...
  • Página 64 uitgebalanceerd mes kan sterke vibraties veroorzaken en de gazonmaaier Om veiligheidsredenen en om schade aan het laadapparaat te vermijden mag het beschadigen. laadapparaat alleen binnen in een gebouw en in droge ruimtes gebruikt en niet in direct zonlicht geladen worden. De snijranden van de mesbalk mogen slechts zolang worden bijgeslepen totdat de desbetreffende waarde (zie afbeelding Q ) of de markering (1) op de mesbalk (ring) De accu kan in gemonteerde of gedemonteerde toestand geladen worden.
  • Página 65 Door een geautoriseerde bedrijfsuren vervangen. benzine (bougie nat). vakwerkplaats laten (Bestelnr. filterelement en voorfilter zie originele reserveonderdelen en accessoires) controleren. 47-ECONOMY, 47-A ECONOMY Luchtfilterelement reinigen Luchtfilter vervuild. – De afdekking (1) openen, naar beneden kantelen en verwijderen. resp. vernieuwen W .
  • Página 66 Door een geautoriseerde Minimale kwaliteit SF te laag. vakwerkplaats laten Hoeveelheid olie 0,5 - 0,6 liter controleren. Maaien met te hoge Maaisnelheid aanpassen, 47-ECONOMY, 47-A ECONOMY snelheid. indien nodig rijaandrijving Motor B&S 4-takt-motor, 675EXi uitschakelen. Cilinderinhoud 163 cm Maaibanen onvoldoende Bij hoog gras moeten de overlapt.
  • Página 67 2,3 m/s 21 ORIGINELE ONDERDELEN Wentellagervet SAA11300 Bougie Te bestellen bij B&S onder 692720 (47-VARIO, 47-VARIO E) M78547 (47-ECONOMY, 47-A ECONOMY) Te bestellen bij B&S onder 795066 Luchtfilterelement (47-VARIO, 47-VARIO E) Te bestellen bij B&S onder 593260 (47-ECONOMY, 47-A ECONOMY) Voorfilter Te bestellen bij B&S onder 796254...
  • Página 69 Mantenimiento de la propulsión de las ruedas traseras (sólo con mecanismo de Introducción ...................... 2 avance conectable) (Ilustración R ) ..............12 Explicación de la placa de características instalada en la máquina ....2 Mantenimiento de la transmisión (sólo con mecanismo de avance conectable) ... 12 Recambio de la correa trapezoidal de transmisión ..........
  • Página 70 Este manual de instrucciones es válido para los siguientes modelos: instrucciones del fabricante. 47-ECONOMY (SA201519): con motor B&S 675EXi, sin accionamiento conectable AVISO 47-A ECONOMY (SA211519): con motor B&S 675EXi y accionamiento conectable sin ¡Mantener alejados del área de peligro a terceros!
  • Página 71 Si desea leer las indicaciones de limpieza o mantenimiento, puede AVISO consultar el manual de instrucciones. La gasolina se inflama fácilmente y es altamente explosiva. El mantenimiento insuficiente de su aparato provoca graves La gasolina y el aceite que se derraman sobre el motor caliente se deficiencias relacionadas con la seguridad.
  • Página 72 • Este aparato no está determinado para ser usado por personas que presenten – Los aparatos accionados por combustible, que se encuentren sobre una disminución en sus facultades físicas, sensoriales o mentales o no posean la una superficie de carga o sobre un remolque no deben ser suficiente experiencia y/o conocimientos, salvo que sean vigilados por una reabastecidos desde un surtidor, sino que debe reponerse persona responsable de su seguridad y reciban de ésta las instrucciones...
  • Página 73 (10), cubiertas del motor(4) (en el modelo 47-A que la llave de encendido se haya quitado; ECONOMY, 47-ECONOMY). – si debe levantar o inclinar el cortacésped, p. ej., para el transporte;...
  • Página 74 Por razones de seguridad, sustituya las partes desgastadas o dañadas. Si debe realizar trabajos de mantenimiento y de limpieza, utilice siempre guantes de protección. 47-ECONOMY, 47-A ECONOMY • Durante el empleo de combustibles, como aceite de motor y carburantes, deberá...
  • Página 75 – Mantener este ajuste. Si con el tiempo se perdiera la tensión, tendrá que volver a apretar los tornillos. 47-ECONOMY (Ilustración E1 ) – Cuando la parte superior e inferior del larguero de guía se encuentren a una misma altura, fijar las tuercas de mariposa manualmente.
  • Página 76 IMPORTANTE – Debe evitarse, que las baterías descargadas permanezcan demasiado tiempo sin ¡El corte en altura de corte mínima sólo se debe realizar en superficies de césped recargar. planas y llanas! – Para que la batería esté siempre lista para el servicio, aconsejamos cargar la Tenga en cuenta, que los ajustes inferiores de altura de corte se deben utilizar batería antes y después de cada temporada de corte o de una prolongada pausa.
  • Página 77 – Comprobar el nivel de aceite INDICACIÓN Retirar la varilla de medición de aceite. Limpiar la varilla de medición con un trapo Si en algún momento se rompe el arrancador eléctrico, el motor puede arrancarse limpio, insertarla de nuevo y apretarla. A continuación, extraer de nuevo la varilla y también manualmente.
  • Página 78 seguridad, el motor y la barra de corte se deben detener dentro de tres segundos. Tras soltarlo, el arco debe volver a la posición mostrada en la imagen "Descripción de 14 DISPOSITIVO COLECTOR DE HIERBA los componentes". En caso contrario, la máquina tiene que ser revisada inmediatamente por un taller especializado autorizado.
  • Página 79 demasiado apretado o demasiado suelto, se podrían soltar las barras • Limpiar el accionamiento y el área bajo la cubierta de la correa. portacuchillas y generar lesiones graves. • Comprobar todos los cables Bowden y ajustar en caso necesario. Si el césped está demasiado alto para el mullido, con pocos movimientos se puede Después del servicio adaptar el cortacésped al corte con saco colector.
  • Página 80 Levantar grandes pesos puede provocar problemas de salud. – Soltar la tuerca hexagonal con una llave de vaso, quitar la arandela, extraer las Recomendamos que el aparato sea transportado o levantado siempre por al ruedas de accionamiento junto con el tapacubos y la arandela de base del eje de menos dos personas.
  • Página 81 Sustituir anualmente la bujía. Para proteger el medio ambiente, aconsejamos llevar a cabo el cambio de aceite 47-ECONOMY, 47-A ECONOMY en un taller especializado. Para verificar el desgaste de la bujía, desenchufe su enchufe y desenrosque la bujía. Si Cambiar el aceite el electrodo está...
  • Página 82 Cant.aceite 0,5 - 0,6 Iitros cortes al cortar el superposiciones de cortes. césped. 47-ECONOMY, 47-A ECONOMY Césped enredado. Utilizando un escarificador de Motor B&S motor de 4 tiempos, 675EXi césped se obtiene una notable mejoría del césped.
  • Página 83 Volumen de la bolsa colectora 65 litros Velocidad 3,6 km/h (47-A ECONOMY) 2,7 – 4,3 km/h (47-VARIO) 2,7 – 4,3 km/h (47-VARIO E) 34 kg (47-ECONOMY) Peso 36 kg (47-A ECONOMY) 38 kg (47-VARIO) 42 kg (47-VARIO E) Largo 1625 mm...
  • Página 85 Manutenzione delle ruote .................. 12 Introduzione....................... 2 Manutenzione della trazione posteriore (solo ad azionamento collegato) Spiegazione della targhetta d’identificazione applicata sulla macchina ..2 (illustrazione R ) ....................12 Manutenzione del sistema propulsore (solo ad azionamento collegato) ....12 Spiegazione dei pittogrammi................2 Cambio della cinghia trapezoidale trazione ............
  • Página 86 Le presenti istruzioni d'uso sono valide per i seguenti modelli: AVVERTENZA 47-ECONOMY (SA201519): con motore B&S 675EXi, senza trasmissione collegabile Mantenere lontane altre persone dalla zona di pericolo! 47-A ECONOMY (SA211519): con motore B&S 675EXi e trasmissione collegabile Il contatto con la barra rotante del coltello può...
  • Página 87 estrarre la chiave dell'accensione. Non scollegare mai il connettore AVVERTENZA della candela mentre il motore è acceso. Pericolo: scossa elettrica! La benzina è facilmente infiammabile è altamente esplosiva. Per le indicazioni di pulizia o manutenzione pertinenti, consultare il La benzina e l’olio fuoriusciti dal motore caldo sono facilmente manuale di utilizzazione.
  • Página 88 manutenuto e riparato solo da persone che siano familiarizzate con il suo impiego – Rifornire la macchina solo all'aperto e a motore freddo. Durante il e siano informate sui possibili rischi. rifornimento non fumare e non avvicinare fiamme vive. – Non fare il pieno di carburante direttamente dalla pompa se le •...
  • Página 89 Alloggiamento, sacco di raccolta erba, deflettore (13) (per 47-VARIO, I livelli di rumorosità e vibrazione indicati nelle presenti istruzioni per l'uso sono i 47-VARIO E) ovvero (12) (per 47-A ECONOMY, 47-ECONOMY), valori massimi emessi dalla macchina durante l'uso. protezione da impatto L'uso di elementi di taglio non equilibrati, l'eccessiva velocità...
  • Página 90 (per es. guanti protettivi). Osservare le schede tecniche dei mezzi d’esercizio. 47-ECONOMY, 47-A ECONOMY I lavori di manutenzione e di pulizia devono essere eseguiti solo a motore Staffa di comando di sicurezza per l'arresto del motore spento e dopo aver rimosso il cappuccio della candela.
  • Página 91 – Mantenere questa regolazione. Se, con il passare del tempo, la tensione dovesse allentarsi, le viti dovranno essere nuovamente serrate. 47-ECONOMY (illustrazione E1 ) – Quando la parte superiore e inferiore della stegola di guida sono allo stesso livello, Staffa di comando di sicurezza per l'arresto del motore serrare a mano i dadi ad alette.
  • Página 92 IMPORTANTE – Affinché la batteria rimanga sempre pronta per l’uso, raccomandiamo di caricarla La tosatura all'altezza di taglio più bassa dovrebbe essere eseguita soltanto su per circa 24 ore prima e dopo ogni stagione di falciatura o lunghe pause di utilizzo. superfici d'erba lisce e piane! Evitare le scariche complete che potrebbero danneggiare la batteria.
  • Página 93 – Controllare il livello dell'olio a regime max. ottimale richiesto per ottenere un taglio preciso (numero di giri del Rimuovere l'asta di misurazione dell'olio. Pulire l'asta di misurazione con un panno motore = numero di giri della lama). pulito, inserirla nuovamente e avvitarla saldamente. Estrarre nuovamente l'asta di NOTA misurazione e leggere il livello dell'olio.
  • Página 94 Funzionamento con sacco di raccolta Pericolo di lesioni! Se il ritardo di spegnimento della lama è superiore, non si deve più utilizzare AVVISO l'apparecchio e portarlo ad un'officina autorizzata. Durante l’esercizio con la sacca di raccolta dell'erba, quest’ultimo deve essere Misurazione del ritardo di spegnimento montato completamente ed essere in uno stato tecnico ineccepibile.
  • Página 95 – Agganciare il sacco di raccolta dell'erba nell'apposito supporto dell'alloggiamento Utilizzare solo pezzi di ricambio originali in quanto gli unici in grado di garantire della falciatrice S1 . sicurezza e qualità! Non è necessario modificare il sistema di lame per pacciame! Se le condizioni di falciatura sono difficili (ad es.
  • Página 96 – Fissare saldamente l'apparecchio sul o nel veicolo con mezzi di fissaggio del Non ingrassare la coppia di pignoni (pignone libero e pignone di comando sulla carico omologati (ad esempio cinghie di ancoraggio con elemento di ruota! tensionamento). Le cinghie di ancoraggio sono cinghie di fibre sintetiche. Ogni –...
  • Página 97 Sostituire ogni anno la candela di accensione. ATTENZIONE Per tutelare l’ambiente si consiglia di eseguire il cambio dell’olio in un’officina 47-ECONOMY, 47-A ECONOMY specializzata. Per il controllo dell’usura,togliere il cappuccio della candela e svitare la candela di Cambiare l'olio accensione.
  • Página 98 SF arieggiatore si possono Quantità d'olio 0,5 - 0,6 litri ottenere evidenti miglioramenti. 47-ECONOMY, 47-A ECONOMY Mancata attenzione al Vuotare la sacca di raccolta Espulsione ostruita Motor B&S motore a 4 fasi, 675EXi segnale turbo J + K .
  • Página 99 Larghezza di taglio 470 mm (47-VARIO, 47-VARIO E) M78547 Altezze di taglio Centrale, 25, 30, 40, 45, 55, 60, 70, 80 mm (47-ECONOMY, 47-A ECONOMY) Longherone di guida regol. in triplo Elemento di filtrazione dell'aria Da ordinare presso B&S con 795066 altezza...
  • Página 100 EG Konformitätserklärung / CE Déclaration de conformité / EC Declaration of Conformity / CE Verklaring van conformiteit / Declaración de conformidad CE / Dichiarazione di conformità CE SABO-Maschinenfabrik GmbH, Auf dem Höchsten 22, D-51645 Gummersbach Deutschland / Allemagne / Germany / Duitsland / Alemania / Germania Die nachstehend genannte Person erklärt, dass / La personne nommée ci-dessous a déclaré...
  • Página 101 47-ECONOMY walk-behind maaier, maaibreedte 47 cm Cortacésped de empuje 47-ECONOMY, anchura de corte 47 cm Falciatrice con conducente a piedi 47-ECONOMY, larghezza taglio 47 cm Garantierter Schallleistungspegel / Niveau de puissance acoustique assuré / Guaranteed Sound Power Level / Gegarandeerd geluidssterkteniveau / Nivel de potencia acústica garantizado / Livello di potenza sonora garantito 47-ECONOMY handgeführter Rasenmäher, Schnittbreite 47 cm...
  • Página 102 EG Konformitätserklärung / CE Déclaration de conformité / EC Declaration of Conformity / CE Verklaring van conformiteit / Declaración de conformidad CE / Dichiarazione di conformità CE SABO-Maschinenfabrik GmbH, Auf dem Höchsten 22, D-51645 Gummersbach Deutschland / Allemagne / Germany / Duitsland / Alemania / Germania Die nachstehend genannte Person erklärt, dass / La personne nommée ci-dessous a déclaré...
  • Página 103 Nombre y dirección de la persona en la comunidad autorizada a recopilar la documentación técnica: Nome e indirizzo della persona della comunità autorizzata a mettere insieme la documentazione tecnica: Knut Viebahn SABO-Maschinenfabrik GmbH Auf dem Höchsten 22 D-51645 Gummersbach Ort der Erklärung / Lieu de la déclaration:...
  • Página 104 EG Konformitätserklärung / CE Déclaration de conformité / EC Declaration of Conformity / CE Verklaring van conformiteit / Declaración de conformidad CE / Dichiarazione di conformità CE SABO-Maschinenfabrik GmbH, Auf dem Höchsten 22, D-51645 Gummersbach Deutschland / Allemagne / Germany / Duitsland / Alemania / Germania Die nachstehend genannte Person erklärt, dass / La personne nommée ci-dessous a déclaré...
  • Página 105 Nombre y dirección de la persona en la comunidad autorizada a recopilar la documentación técnica: Nome e indirizzo della persona della comunità autorizzata a mettere insieme la documentazione tecnica: Knut Viebahn SABO-Maschinenfabrik GmbH Auf dem Höchsten 22 D-51645 Gummersbach Ort der Erklärung / Lieu de la déclaration:...
  • Página 106 EG Konformitätserklärung / CE Déclaration de conformité / EC Declaration of Conformity / CE Verklaring van conformiteit / Declaración de conformidad CE / Dichiarazione di conformità CE SABO-Maschinenfabrik GmbH, Auf dem Höchsten 22, D-51645 Gummersbach Deutschland / Allemagne / Germany / Duitsland / Alemania / Germania Die nachstehend genannte Person erklärt, dass / La personne nommée ci-dessous a déclaré...
  • Página 107 Nombre y dirección de la persona en la comunidad autorizada a recopilar la documentación técnica: Nome e indirizzo della persona della comunità autorizzata a mettere insieme la documentazione tecnica: Knut Viebahn SABO-Maschinenfabrik GmbH Auf dem Höchsten 22 D-51645 Gummersbach Ort der Erklärung / Lieu de la déclaration:...
  • Página 108 SABO Maschinenfabrik GmbH Auf dem Höchsten 22 D-51645 Gummersbach Tel. +49 (0) 22 61 704-0 Fax +49 (0) 22 61 704-104 post@sabo-online.com sabo-online.com facebook.de/SABO 09/2020...

Este manual también es adecuado para:

47-a economy47-vario47-vario e