Página 3
1. Notas de seguridad. Mantenimiento y limpieza 2. Accesorios 3. Instalación y uso 4. Plegado 1. Safety notes. Maintenance and cleaning 2. Accessory 3. Installation and use 4. Fold 1. Considérations de sécurité. Entretien et nettoyage 2. Accessoires 3. Installation et utilisation 4.
Página 4
• La vestidura es parte integrante del producto y sólo puede ser sustituida por otra original de Casualplay. • La edad de uso de la barrera de cama está entre los 18 meses y los 5 años,...
Página 5
• ADVERTENCIA: la barrera de cama no debe utilizarse en camas que estén a más 600mm del suelo. • ADVERTENCIA: para prevenir el riesgo de estrangulamiento es necesario asegurarse que cuando la barrera de cama esté fijada en su posición de uso, hay un hueco de al menos 150 mm entre el borde de la cama y el respectivo borde de la barrera.
Página 6
ACCESORIOS Grupo de rieles para la cama Tubo en forma de U INSTALACIÓN Y USO Montar el tubo en forma de U en el grupo de rieles para la cama. Los clips del tubo en forma de U harán clic al encajar. 1.
Página 7
NOTA: ¡El grosor del colchón deberá ser de 10,2-12,7cm! 2. Al instalarla en una cama empotrada, deberá existir una separación de 1,5 cm entre el borde de la cama y la correa de sujeción del colchón (aproximadamente, el grosor de la palma de la mano).
Página 8
4. Fijación de la correa de sujeción: en el caso de las camas planas, las correas de sujeción son necesarias para prevenir que la barrera de cama se mueva de su posición. Correas de sujeción 5. La barrera de cama es apta para colchones de un grosor de entre 10,2-12,7 cm. Es mejor usar el riel con soportes de colchón sólidos que con somieres.
Página 9
6. CÓMO UTILIZAR LAS CORREAS DE SUJECIÓN Enderece las correas de sujeción desde la parte inferior del colchón hacia el lado opuesto y, a continuación, deje que la hebilla del extremo de las correas (o placa de plástico) encaje entre el colchón y la cama. Finalmente, ajuste la longitud de la hebilla según el ancho de la cama hasta que no quede ningún espacio de separación entre la barrera y la cama.
Página 10
2. Sujete los pulsadores con ambas manos a la vez, tire hacia adentro y, a continuación, gírela 90 gados hacia adelante mientras la sostiene. Puede girar hacia adelante. 3. Sujete los pulsadores con ambas manos a la vez y tire hacia adentro; a continuación, gírela 180 grados hacia atrás mientras la sostiene.
Página 12
• Check straps tighten regularly. Retighten if necessary. • The fabric is an integral part of the product, if replacement is needed, only replace with another Casualplay original fabric, do not substitute. • Pay attention to the eventual risk of fire and other important sources of heat, as central heating or gas heaters nearby the chair.
Página 13
• WARNING: This bed rail should not be used on a sleeping surface that is more than 600 mm from the floor. • WARNING: To prevent the risk of strangulation it is essential to ensure that when the bed rail is fitted into position, there is a gap of at least 150 mm, between each end of the bed and the corresponding end of the bed rail.
Página 14
ACCESSORY Bed rail group U-shape tube INSTALLATION AND USE Assemble the U-shape tube into the bed rail group. The clips on the U-shape tube will pop when engaged. 1. This product is applicable to convertible crib,flat bed, built-in bed and children’s sleeping bed that meets the mattressrequirements olf this product, It can not be installed on bunk bed,water bed, round bed and inflatable bed.
Página 15
NOTE: Thickness of the mattress should be 10.2-12.7cm! 2. When installing on built-in bed, there should be 1.5cm gap between the bed edge and the Fastening strap mattress(about the thickness of your palm). 3. Apply the guardrail under the mattress to keep it close to the mattress edge. Bed rail Mattress...
Página 16
4. Fastening strap connection:the following fastening straps are required on the flat bed to prevent the guardrail position from moving. Fastening strap 5. This bed rail is matched with 10.2-12.7CM thickness mattress, bed rail is used for beds with solid mattress support rather than box springs...
Página 17
6. HOW TO USE THE FASTENING STRAPS Straighten the fastening straps from the bottom of the mattress to the opposite side, and then let the buckle at the straps end,(or plastic plate), snap between the mattress and the bed. Finally, adjust the length of the buckle based on the bed width until there is no gap between the fence and the bed.
Página 18
2. Hold the retracting handle with both hands at the same time, pull inward, and then turn forward 90 degrees while holding it. It can turn forward. 3. Hold the retracting handle with both hands at the same time and pull inward, and then turn backward while holding it to turn 180 degrees backward.
Página 20
• Le revêtement fait partie intégrante du produit et peut uniquement être remplacé par un revêtement original de Casualplay. • La barrière peut être utilisée dans le lit d’enfants âgés de 18 mois à 5 ans...
Página 21
• AVERTISSEMENT: Cette barrière ne doit pas être utilisée dans le cas où le couchage est situé à plus de 600mm du sol. • AVERTISSEMENT: pour éviter tout risqué de strangulation il est essential de verifier lorsque la barrière de lit est installée en position, que l’espace restant entre chaque extrémité...
Página 22
ACCESSOIRES Cadre de la barrière de lit Tube en forme de U INSTALLATION ET UTILISATION Insérez le tube en forme de U dans le cadre de la barrière de lit. Vous entendrez un déclic lorsque les clips du tube en forme de U seront emboités. 1.
Página 23
REMARQUE: L’épaisseur du matelas doit être de 10,2-12,7cm! 2. Lorsqu’il est installé sur un lit encastré, il doit y avoir un espace de 1,5 cm entre le bord du lit et la sangle de fixation du support de matelas (environ l’épaisseur de la paume de votre main).
Página 24
4. Assemblage de la sangle de fixation : dans le cas des lits plats, des sangles de fixation sont nécessaires pour éviter que la barrière de lit ne se déplace. Sangles de fixation 5. La barrière de lit convient aux matelas d’une épaisseur de 10,2 à 12,7 cm. Il est préférable d’utiliser la barrière avec des supports de matelas solides plutôt qu’avec des sommiers.
Página 25
6. COMMENT UTILISER LES SANGLES DE FIXATION Redressez les sangles de fixation du bas du matelas vers le côté opposé, puis laissez la boucle à l’extrémité des sangles (ou la plaque de plastique) s’insérer entre le matelas et le lit. Enfin, ajustez la longueur de la boucle en fonction de la largeur du lit de façon à ce qu’il n’y ait plus d’espace entre la barrière et le lit.
Página 26
2. Maintenez les boutons des charnières avec les deux mains simultanément, tirez vers l’intérieur, puis faites-la pivoter de 90 degrés vers l’avant tout en la maintenant. Elle peut pivoter vers l’avant. 3. Maintenez les boutons des charnières avec les deux mains simultanément, tirez vers l’intérieur, puis faites-la pivoter de 180 degrés vers l’arrière tout en la maintenant.
Página 28
• Il rivestimento è parte integrante del prodotto e può essere sostituito solo con un altro originale di Casualplay. • Questa barriera per letto è indicata per bambini di età compresa tra i 18 mesi e...
Página 29
• AVVERTENZA: la barriera del letto debe essere usata su letti che si trovano a oltre 600mm dal pavimento. • AVVERTENZA: per prevenire il rischio di strangolamento è necesario che vi accertiate che quando la barriera del letto è fissata nella sua posizione di uso, ci sia uno spazio di almeno 150 mm tra il bordo del letto e il rispettivo bordo della barriera.
Página 30
ACCESSORI Binari da letto Tubo a forma di U INSTALLAZIONE E USO Montare il tubo a forma di U nei binari da letto. Le staffe del tubo a forma di U faranno clic una volta incastrate. 1. Questo prodotto è idoneo per lettini convertibili, letti piatti, letti a incasso e letti per bambini i cui materassi soddisfano i requisiti necessari.
Página 31
NOTA: Lo spessore del materasso dovrà essere compreso fra 10,2 e 12,7 cm! 2. Durante l’installazione della sponda in un letto a incasso, mantenere una distanza di 1,5 cm fra il bordo del letto e la cinghia di fissaggio del materasso (circa lo spessore del palmo di una mano) 3.
Página 32
4. Fissaggio della cinghia: nel caso di installazione in letti piatti, le cinghie di fissaggio servono a prevenire che la sponda si sposti. Cinghie di fissaggio 5. La sponda del letto è idonea per materassi con uno spessore compreso fra 10,2 e 12,7 cm.
Página 33
6. COME USARE LE CINGHIE DI FISSAGGIO Raddrizzare le cinghie di fissaggio dalla parte inferiore del materasso verso il lato opposto; quindi, incastrare il gancio all’estremità della cinghia (o placca in plastica) fra il materasso e il letto. Infine, regolare la lunghezza del gancio in base alla larghezza del letto, finché...
Página 34
2. Sostenere la maniglia con entrambe le mani e tirare verso l’interno; quindi ruotarla di 90º. La maniglia può girare in avanti. 3. Sostenere la maniglia con entrambe le mani, tirare verso l’interno, quindi girarla verso dietro di 180º.
Página 36
• O revestimento têxtil é parte integrante do artigo e só pode ser substituído por outro fabricado pela Casualplay. • A idade de utilização da barra de cama é de entre 18 meses e 5 anos...
Página 37
• ADVERTÊNCIA: A barra de cama não deve ser utilizada em camas que estiverem a mais de 600 mm do chão. • ADVERTÊNCIA: Para evitar o risco de estrangulamento, é necessário certificar- se de que quando a barra de cama está fixa na sua posição de utilização, existe um intervalo de pelo menos 150 mm entre a borda da cama e a borda da barra.
Página 38
ACESSÓRIOS Conjunto de correias para Tubo em forma de U a cama INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO Prenda o conjunto de correias ao tubo em forma de U. Os ganchos do tubo em forma de U emitirão um clique quando encaixados. 1. Este produto é adequado para berços convertíveis, camas planas, camas embutidas e camas de crianças cujos colchões cumpram os seus requisitos de utilização.
Página 39
ATENÇÃO: A altura do colchão deve ser de 10,2 - 12,7 cm! 2. Se instalar este produto numa cama embutida, deve haver um intervalo de 1,5 cm (aproximadamente a espessura da palma da mão) entre a borda da cama e as correias de fixação do colchão.
Página 40
4. Colocação das correias de fixação: em camas planas, é necessário utilizar as correias de fixação para evitar que a barreira saia da sua posição. Correias de fixação 5. A barreira de cama é compatível com colchões de 10,2 - 12,7 cm de altura. Foi concebida para ser utilizada em camas com estrados de colchão sólidos e não com sommiers.
Página 41
6. COMO UTILIZAR AS CORREIAS DE FIXAÇÃO Coloque as correias de fixação por baixo do colchão e estenda-as transversalmente até ao lado oposto. Em seguida, use a fivela (ou placa de plástico) de encaixe na extremidade das correias para prender as correias entre o colchão e a cama. Por fim, ajuste o comprimento da fivela à...
Página 42
2. Agarre o cabo de retração com ambas as mãos ao mesmo tempo, pressione para dentro e, em seguida, sem largar, vire 90 graus para a frente. Pode agora dobrar para a frente. 3. Agarre o cabo de retração com ambas as mãos ao mesmo tempo, pressione para dentro e, em seguida, sem largar, vire 180 graus para trás.
Página 44
PLAY S.A. Ronda Boada Vell, 6 08184 Palau-solità i Plegamans Barcelona (Spain) Tel: +34 938 648 027 Fax: +34 938 648 491 informacion@play.es www.playgrouponline.com...