Resumen de contenidos para BUBEN&ZORWEG TIME MOVER
Página 1
® TIME MOVER B EDIEN UNGS ANL EITUNG IN S TRU CTIO NS FO R USE M OD E D ´EMPLOI IN S TRU CCIO NES DE US O IS TRUZIO NI PER L’US O РУ КО В ОД С Т В О П О Л ЬЗ О В АТ Е Л Я...
Página 2
· Bedienungsanleitung · Instruction for use · Mode d’emploi · Instrucciones de uso · Istruzioni per l’uso · Руководство пользователя · 取扱説明 ·...
Página 3
DAS HAUS BUBEN&ZÖRWEG Passionierte Uhrenliebhaber schätzen das Haus BUBEN&ZÖRWEG wegen seiner kompromiss- losen Ausrichtung auf Perfektion. Innovation und Kreativität werden mutig zu überzeugen- den Konzeptionen weiterentwickelt. Entscheidungsfreude lässt luxuriöse Meisterstücke der Handwerkskunst entstehen, die von Kennern begehrt und geschätzt sind. BUBEN&ZÖRWEG ist stetig damit beschäftigt, die Grenzen des Machbaren weiter auszuloten.
Ihnen somit den Komfort, jederzeit Ihre exakt eingestellte Uhr tragen zu können. 3. PRÄSENTATION: Erfreuen Sie sich an der Strahlkraft Ihrer Sammlerstücke, auch wenn ® Sie sie gerade nicht tragen. Der TIME MOVER bietet dafür den perfekten Rahmen.
Página 5
· Individuell einstellbarer Modus (SELECT): Mit nur einer Kompaktsteuerung können bis zu sechs Module (1er, 2er oder 4er Module) individuell eingestellt werden. Dadurch können ® Uhren mit unterschiedlichen Aufzugsanforderungen gleichzeitig im selben TIME MOVER optimal aufgezogen werden. · Batteriewarnanzeige leuchtet ca. 3 – 4 Tage vor kritischem Ladezustand der Batterie.
VOR DER INBETRIEBNAHME Die Standortwahl Batterien einlegen Netzadapter anschließen (optional) ® BEDIENUNG TIME MOVER UHRENBEWEGER Beschreibung der TIME MOVER ® Steuerung Beschreibung des Displays Beschreibung des Cursors GRUNDEINSTELLUNGEN SETUP Grundeinstellungen im Display Benutzersprache wählen Uhrzeit der Referenzuhr einstellen Helligkeit des Displays einstellen...
Página 7
AUFZUGSVARIANTEN Aufzug im Modus AUTO Aufzug im Modus SELECT/MANUELL ® 5.2.1 TIME MOVER Modulbeschreibung 5.2.2 Aufzug im Modus MANUELL 5.2.3 Aufzug im Modus SELECT Aufzug im Modus SPEEDWINDING Aufzug im Modus SLEEP STROMVERSORGUNG Batterien / Batteriewechsel Netzbetrieb WARTUNG UND PFLEGE Gehäuseteile aus Holz...
1 VOR DER INBETRIEBNAHME 1.1 DIE STANDORTWAHL Bei der Wahl des Standortes für Ihr BUBEN&ZÖRWEG Meisterstück sollten Sie folgende Punkte berücksichtigen: Wählen Sie einen Ort, an dem das Meisterstück gerade und sicher aufgestellt werden kann. Standorte mit direkter Sonneneinstrahlung und in unmit- telbarer Nähe von Heizkörpern oder anderen Wärmequel- len und/oder mit Zugluft sollten vermieden werden.
® 2 BEDIENUNG TIME MOVER UHRENBEWEGER 2.1 BESCHREIBUNG DER TIME MOVER ® STEUERUNG ® Bedienung und Einstellung der Funktionen dieses TIME MOVER ® werden über die TIME MOVER Steuerung ausgeführt. ® Die TIME MOVER Steuerung besteht aus 2 Einheiten: dem Display (Anzeigefeld) und dem Cursor (Bedienfeld).
Funktionen leuchtet, sobald diese angewählt sind. Anzeige der Restzeit im Modus SPEEDWINDING Batteriewarnanzeige, leuchtet ca. 3 – 4 Tage vor kritischem Ladezustand. Quarzgesteuerte Referenzuhr. Start / Stopp Anzeige. Bei eingeschaltetem TIME MOVER ® wird ein Dreieck angezeigt, im ausgeschalteten Zustand ein Viereck.
2.3 BESCHREIBUNG DES CURSORS Die Navigation im Display erfolgt durch Drücken der entsprechenden Cursortasten im Bedienfeld. Das Display ist in Segmente aufgeteilt, die durch Navigation mit dem Cursor in horizontaler sowie vertikaler Richtung angewählt werden können. Zum Wechsel in eine andere horizontale Ebene muss zunächst der Cursor nach links ins Hauptmenü...
Cursortaste rechts: Navigation in horizontaler Richtung nach rechts. Cursortaste oben: Navigation in vertikaler Richtung nach oben oder Änderung einer angewählten Funktion. Cursortaste unten: Navigation in vertikaler (senkrechter) Richtung nach unten oder Änderung einer angewählten Funktion. 3 GRUNDEINSTELLUNGEN SETUP 3.1 GRUNDEINSTELLUNGEN IM DISPLAY Sobald der Uhrenbeweger an Batterien oder Netzadapter angeschlossen ist, kann das Display durch Drücken einer beliebigen Taste im Bedienfeld eingeschaltet werden.
Navigieren Sie anschließend mit der unteren oder oberen Cursortaste zum Menüpunkt SETUP (blinkt). Bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken der OK Taste. Sie können jetzt im SETUP Menü die Uhrzeit der Referenzuhr einstellen, zwischen den zur Verfügung stehenden Sprachen wählen sowie die Hellig- keit des Displays einstellen.
Vorgehensweise: Bleiben Sie im SETUP Menü und drücken so lange die untere Cursortaste, bis im Informationsfeld SPRACHE (blinkend) er- scheint. Aktivieren Sie die Spracheinstellung durch Drücken der OK Taste: die aktuell eingestellte Sprache wird blinkend angezeigt. Jetzt kann mit der unteren und oberen Cursortaste die gewünschte Sprache ausgewählt werden.
Ändern Sie die Zahl durch Drücken der oberen oder unteren Cursortaste. Verfahren Sie in gleicher Weise mit der Einstellung der Minuten. Drücken Sie abschließend zur Bestätigung der Eingabe die OK Taste. Fahren Sie mit der Einstellung der Displayhelligkeit fort: 3.4 HELLIGKEIT DES DISPLAYS EINSTELLEN Die Helligkeit des Displays kann in 10 %-Schritten zwischen 50 –...
3.5 DEMONSTRATIONSMODUS AKTIVIEREN Vorgehensweise: Bleiben Sie im SETUP Menü und drücken Sie so lange die obere Cursortaste, bis im Informationsfeld DEMOMODUS (blinkend) erscheint. Drücken Sie erneut die OK Taste: Der Uhrenbeweger führt Sie im Kurzdurchlauf durch die verschiedenen Funktionen. Die jeweils demonstrierte Funktion wird durch aktivierten Leuchtpunkt im Hauptmenü...
4 INBETRIEBNAHME 4.1 EINLEGEN DER UHR ® Vergewissern Sie sich zunächst, dass der TIME MOVER ausgeschaltet ist: Drücken Sie im Zweifelsfall Taste OK, bis im Display Feld ein (blinken- des) Viereck erscheint. = Start = Stopp Entnehmen Sie den Uhrenhalter: Durch gleichzeitiges Drücken der beiden seitlichen Griffe können...
Página 18
Ruhephasen ab. Das Verhältnis zwischen Aufzugsphase und Ruhephase richtet sich nach der voreingestellten Umdrehungszahl pro Tag. Bei Einstellung Rechts- und ® Linksaufzug wechselt der TIME MOVER innerhalb des neuen Zyklus (Aufzug / Pause) automatisch die Drehrichtung. Bei Rechts- und Linksaufzug entspricht die...
Página 19
ZYKLUS OHNE SCHLAFPHASE Ein- Aktivzeit / Aktivzeit / Aktivzeit / Ruhezeit stellung drehungen / drehungen / Umdrehungen Umdrehungen Umdrehungen bei Stunde bei Rechtsaufzug bei Linksaufzug Rechts- und Linksauf- AUTO- 2:30 min / 450 55:00 min MODUS 2:30 min / 450 MANUELL 3:30 min / 3:30 min /...
5.1 AUFZUG IM MODUS AUTO Voreingestellte Aufzugsvariante: Ihr TIME MOVER ® ist im Auslieferungszustand im Modus AUTO voreinge- stellt: Rechts- und Linksaufzug mit 900 Umdrehungen am Tag (= 450 pro Drehrichtung). Dies ist die gängigste Einstellung und ist geeignet für die meisten Uhren.
Falls Ihnen Vorgaben zum individuellen Aufzug Ihrer Automatikuhr bekannt sind (z.B.: Aufzugsrichtung des Rotors sowie die nötige Umdrehungszahl pro Tag), können Sie diese entsprechend einstellen. ® 5.2.1 TIME MOVER MODULBESCHREIBUNG Es gibt 3 verschieden Arten von TIME MOVER ® Modulen: ® 1. TIME MOVER Modul mit 1 Uhrenhalter ®...
Página 22
Anzahl der Umdrehungen die Summe aus Umdrehungen im und gegen den Uhrzeigersinn angibt. Sie fi nden Informationen zu diesen Umdrehungsspezifi kationen für eine Vielzahl an Uhren online unter: www.buben-zorweg.com ® ® TIME MOVER Modul mit 4 Uhrenhaltern 2 TIME MOVER Module mit je 4 Uhrenhaltern...
5.2.2 AUFZUG IM MODUS MANUELL ® Einstellung für 1 TIME MOVER Modul in einem BUBEN&ZÖRWEG Meisterstück. Vorgehensweise: Aktivieren Sie zunächst den Modus AUTO (blinkt) im Hauptmenü . Drücken Sie die rechte Cursortaste so lange, bis die Aus- wahl Drehrichtung aktiviert ist (blinkt). Diese kann bei Bedarf mit der oberen und unteren Cursortaste geändert werden.
Drücken Sie abschließend die OK Taste zur Bestätigung der Eingabe. Der Cursor springt daraufhin in das Segment Start / Stopp Anzeige . Durch nochmaliges Drücken der OK Taste startet der TIME MOVER ® mit den manuell geänderten Einstellungen bzw. stoppt. Sobald eine Änderung abweichend zum Modus AUTO durchgeführt wurde, erscheint im Informati-...
Página 25
Cursortaste in die jeweilige Funktion und ändern diese durch Drücken der oberen oder unteren Cursortaste. Drücken Sie die OK Taste zur Bestäti- ® gung der Auswahl: Der TIME MOVER startet mit dem Aufzug. Falls die Einstellungen für andere Module ebenfalls geändert werden...
Die Uhr wird für 1 Stunde kontinuierlich in frei einstellbarer Drehrichtung aufgezogen. Danach schaltet sich der SPEEDWINDING Modus automatisch ® ab und der TIME MOVER läuft im zuvor eingestellten Modus (AUTO, SELECT/MANUELL) weiter. Vorgehensweise: Aktivieren Sie zunächst die Funktion SPEEDWINDING (blinkt) im Hauptmenü...
5.4 AUFZUG IM MODUS SLEEP Dieser Aufzugsmodus simuliert ein möglichst authentisches Trageverhal- ten. Die Uhr wird dabei während einer frei programmierbaren Ruhephase von bis zu 16 Stunden nicht aufgezogen. Dies schont die Uhr, indem der Aufzugsfeder die Möglichkeit zur Entspannung geboten wird. In der verbleibenden Zeit außerhalb der Ruhephase werden dann die im Display eingestellten Umdrehungszahlen pro Tag ausgeführt.
® bestätigen. Der TIME MOVER arbeitet nun entsprechend dieser Einstel- lungen. Die Elektronik im Gerät speichert die eingestellten Uhrzeiten und wird am nächsten Tag die Ruhephase erneut beginnen. Vorausgesetzt im Haupt- menü bleibt der Modus SLEEP aktiviert. Vorgehensweise SLEEP ausschalten: Aktivieren Sie zunächst die Funktion SLEEP (blinkt) im Hauptmenü...
Batterien unter Beachtung der Polung in die Batteriehalterungen ein und schließen das Batteriefach wieder. ® Wird der TIME MOVER über längere Zeit nicht oder mit dem Netzteil betrieben, sollten die Batterien aus dem Gerät entnommen werden (Aus- laufgefahr!). Volle Batterien gewährleisten, je nach Qualität und Hersteller, einen Betrieb von 12 –...
7 WARTUNG UND PFLEGE 7.1 GEHÄUSETEILE AUS HOLZ, HOCHGLANZLACKIERT Meisterstücke der Handwerkskunst werden bei BUBEN&ZÖRWEG nur aus den edelsten Materialien gefertigt. Je nach Modell bringen bis zu 10 auf- wändig aufgebrachte Lackschichten, jede Schicht einzeln aufgetragen, Ihr Meisterstück zur Geltung. | Polieren Sie Hochglanzfl...
| Vermeiden Sie die Verwendung von aggressiven chemikalischen Pro- dukten zur Reinigung bzw. alle Produkte, die Öle und Lösungsmittel enthalten; diese greifen die Oberfl äche des Leders an. | Um die ursprüngliche Schönheit langfristig zu bewahren, pfl egen Sie Ihr Meisterstück mindestens alle sechs Monate mit speziellen Lederpfl...
| Vermeiden Sie Reinigungsfl üssigkeiten mit Lösungsmitteln! | Generell ist keine Wartung und Pfl ege des Motors und der ® Elektronik für die reibunslose Funktion des TIME MOVER nötig. 8 AFTER SALES SERVICE Sollten beim Aufstellen Probleme oder im normalen Betrieb Störungen an Ihrer Uhr auftreten, die Sie mit Hilfe dieser Bedienungsanleitung nicht selber beheben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler...
9 ENTSORGUNG Handeln Sie bei der Entsorgung bitte umweltbewusst. 9.1 VERPACKUNG Bewahren Sie die Verpackung möglichst auf oder entsorgen Sie diese fachgerecht gemäß den geltenden nationalen Entsorgungsrichtlinien. Sie können die Verpackung auch frei (zu Ihren Lasten) an den Hersteller zurückschicken. 9.2 VERBRAUCHTE BATTERIEN Entsorgen Sie verbrauchte Batterien fachgerecht gemäß...
10 FAQ – HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN: 10.1 MEINE UHR IST TROTZ AUFBEWAHRUNG IM TIME MOVER ® NICHT AUFGEZOGEN. Ist sie bereits abgelaufen oder ist die Gangreserve minimal, ziehen Sie die Uhr im Modus „Speedwinding“ auf. Prüfen Sie danach die Einstellungen ®...
Página 35
10.4 WIRD DIE AUTOMATIK-UHR DURCH DEN BETRIEB AUF EINEM ® TIME MOVER STRAPAZIERT? ® Die Automatik-Uhr wird durch den Betrieb auf dem TIME MOVER weniger strapaziert, als durch das tägliche Tragen auf dem Handgelenk, denn auf ® dem TIME MOVER ist sie keinen Stößen, Feuchtigkeit etc.
Página 36
Handgelenken an. Diese Uhrenhalter sind etwas kleiner als die herkömmli- chen und eignen sich unter anderem auch für sehr große Uhren. ® 10.9 KANN DER ELEKTRISCHE MOTOR MEINES TIME MOVER NEGATIVE AUSWIRKUNGEN AUF DIE GANGGENAUIGKEIT MEINER UHR HABEN? Alle BUBEN&ZÖRWEG Uhrenbeweger sind magnetisch abgeschirmt. Elek-...
Página 38
· Bedienungsanleitung · Instruction for use · Mode d’emploi · Instrucciones de uso · Istruzioni per l’uso · Руководство пользователя · 取扱説明 ·...
Página 39
The House of BUBEN&ZORWEG Passionate lovers of fi ne timepieces appreciate the House of BUBEN&ZORWEG because of its uncompromising approach to quality. Innovation and creativity are boldly developed into convincing concepts. Luxurious masterpieces of craftsmanship, coveted and treasured by passionate collectors, are founded on the ability to make clear and bold decisions. BUBEN&ZORWEG constantly strives to push back the boundaries of feasibility.
Página 40
3. PRESENTATION: Enjoy the radiant brilliance of your collector‘s pieces even when you are ® not wearing them. The TIME MOVER provides the perfect setting.
Página 41
® to their precise requirements in the same TIME MOVER · The battery warning display lights up approximately 3 to 4 days before the battery charge reaches a critical condition.
Página 42
PRIOR TO STARTING Choosing a location Inserting the batteries Connecting the mains adapter (optional) ® OPERATING THE TIME MOVER WATCH WINDER Description of the TIME MOVER ® controls Description of the display Description of the cursor BASIC SETUP SETTINGS Basic display settings...
Página 43
WINDING VARIANTS Winding in AUTO mode Winding in SELECT/MANUAL mode ® 5.2.1 TIME MOVER module description 5.2.2 Winding in MANUAL mode 5.2.3 Winding in SELECT mode Winding in SPEEDWINDING mode Winding in SLEEP mode POWER SUPPLY Batteries / changing batteries...
1 PRIOR TO STARTING 1.1 CHOOSING A LOCATION Please take the following points into consideration when choosing a location for your BUBEN&ZORWEG masterpiece: Choose a location where your masterpiece can stand safely and upright. Avoid locations exposed to direct sunlight or in close prox- imity to radiators or other heat sources and/or sources of draughts.
® CONTROLS ® ® This TIME MOVER is set and controlled using the TIME MOVER ® controls. The TIME MOVER controls consist of two units: the display (display fi eld) and the cursor (operating fi eld). Press the cursor buttons to navigate through the display.
Quartz-controlled reference clock. ® Start / Stop display. A triangle appears when the TIME MOVER is switched on; a square is displayed if it is switched off. Direction of rotation. Winding direction clockwise, anti-clockwise or both.
2.3 DESCRIPTION OF THE CURSOR Press the cursor buttons on the operating fi eld to navigate through the display. The display is divided into segments, each of which is selectable by navigating horizontally or vertically with the cursor. To change between horizontal levels you must fi...
Right cursor button: Navigates horizontally to the right. Top cursor button: Navigates vertically upwards or changes the selected function. Bottom cursor button: Navigates vertically downwards or changes the selected function. 3 BASIC SETUP SETTINGS 3.1 BASIC DISPLAY SETTINGS You can activate the display as soon as the watch winder is connected to batteries or a mains adapter by pressing any button in the operating fi...
Then use the top or bottom cursor button to navigate to the menu item SETUP (fl ashes). Press the OK button to confi rm your selection. When you have reached the setup menu you can set the reference clock time, select the display language and adjust the brightness of the display. 3.2 SELECTING THE USER LANGUAGE First activate the SETUP menu as described in the section on basic settings.
Procedure: stay in the SETUP menu and press the bottom cursor button until LANGUAGE (fl ashing) appears in the information fi eld . Press the OK button to activate the language: the current language selection is indicated by fl ashing. Use the top and bottom cursor button to select the language of your choice.
Continue with the next step: adjusting display brightness. 3.4 ADJUSTING DISPLAY BRIGHTNESS The display brightness is adjustable between 50% and 100% in increments of 10%. Procedure: stay in the SETUP menu and press the bottom cursor button until DISPLAY appears (fl ashing) in the information fi eld .
3.5 ACTIVATING DEMONSTRATION MODE Procedure: stay in the SETUP menu and press and hold the top cursor button until DEMOMODE appears (fl ashing) in the information fi eld Press the OK button once more: the watch winder will briefl y guide you through its various functions.
4 START-UP 4.1 INSERTING THE WATCH ® First check the TIME MOVER is switched off: if in doubt, press the OK button until a (fl ashing) square appears in display fi eld = Start = Stop Remove the watch holder: Simultaneously press the grips on each side to unlock the watch holder and remove it from the watch winder.
Página 54
® The TIME MOVER will automatically change the direction of rotation within the next cycle (winding/resting) if clockwise and counter-clockwise winding is selected. The displayed number of revolutions is the total number for both directions for clockwise and counter-clockwise winding.
Página 55
CYCLE WITHOUT SLEEPING PHASE Settings Revolutions Revolutions Active phase / Active phase / Active phase / revo- Resting period /day /hour revolutions for revolutions for lutions for clockwise approx. clockwise winding counter-clock- and counter-clockwise approx. wise winding winding approx. approx. AUTO- 2:30 min / 450 55:00 min...
5.1 WINDING IN AUTO MODE Default winding variant: Your TIME MOVER ® is set to AUTO mode by default on delivery: clockwise and counter-clockwise winding with 900 revolutions per day (= 450 per direction of rotation). This is the most widely used setting and is suitable for the majority of watches.
® 5.2.1 TIME MOVER MODULE DESCRIPTION There are 3 different types of TIME MOVER ® modules: ® 1. TIME MOVER module with 1 watch holder ®...
Página 58
You can fi nd information on these settings for the majority of watches at our website: www.buben-zorweg.com ® ® TIME MOVER module for 4 watches 2 TIME MOVER modules for 4 watches each...
5.2.2 WINDING IN MANUAL MODE ® Settings for 1 TIME MOVER module in one BUBEN&ZORWEG masterpiece. Procedure: fi rst activate the AUTO mode (fl ashes) in the main menu Press and hold the right cursor button until selecting the direction of rotation is activated (fl...
5.2.3 WINDING IN SELECT MODE ® Setting for up to 6 TIME MOVER modules in one BUBEN&ZORWEG masterpiece. You can individually adjust up to 6 modules in one TIME MOVER ® model ® with a single TIME MOVER controller. This enables watches with different winding requirements to be wound simultaneously and according to their precise requirements in the same BUBEN&ZORWEG masterpiece.
Página 61
Press the OK button to confi rm your selection: the TIME MOVER ® will start the winding process.
This mode winds the watch continuously for one hour in the selected direction of rotation. When the hour is up the SPEEDWINDING mode stops ® automatically and the TIME MOVER continues in the previously selected mode (AUTO, SELECT/MANUAL). Procedure: First activate the SPEEDWINDING function (fl ashing) in the main menu .
fi eld . You can use the top or bottom cursor button to change the end time in increments of 15 minutes. Press the OK button to ® confi rm. The TIME MOVER will now work in accordance with these settings.
The time settings are stored in the device‘s electronic memory and the sleep phase will start again the next day provided the SLEEP mode remains activated in the main menu. Deactivating SLEEP mode: fi rst activate the SLEEP function (fl ashes) in the main menu .
Insert the new batteries whilst taking care to observe correct polarity and close the battery compartment. ® You should remove the batteries when the TIME MOVER is not in operation for an extended period of time (leakage hazard).
7 MAINTENANCE AND CARE 7.1. HOUSING COMPONENTS MADE OF WOOD WITH HIGH-GLOSS VARNISH FINISH The masterpieces of craftsmanship manufactured by BUBEN&ZORWEG are made exclusively from the most refi ned materials. Depending on the model you have chosen, up to 10 elaborately applied coats of high-gloss varnish accentuate the beauty of your masterpiece.
| Do not use aggressive chemical cleaning products or any product con- taining oils and solvents as they will damage the leather surface. | To maintain the original beauty as long as possible you should clean your masterpiece with a special leather cleaning agent at least once every six months.
| Do not use solvent-based cleaning agents! | The motor and electronic system do not require any maintenance to ® guarantee the trouble-free functioning of your TIME MOVER 8 AFTER-SALES SERVICE If you experience problems setting up your clock or during normal opera- tion that cannot be remedied with the help of these instructions, please contact your authorised dealer and show him your BUBEN&ZORWEG...
9 DISPOSAL Please consider the environment on disposal. 9.1 PACKAGING Always keep the packaging if possible; if not, ensure it is disposed of properly in accordance with applicable national regulations. You can also return the packaging to the supplier (at your expense). 9.2 USED BATTERIES Ensure batteries are disposed of properly in accordance with applicable national regulations.
10 FAQ – FREQUENTLY ASKED QUESTIONS 10.1 MY WATCH IS NOT WOUND DESPITE STORING IT IN THE TIME MOVER ® Check the power reserve of your watch before placing it in the TIME ® MOVER . Please use the “Speedwinding” mode to wind up the watch if it is wound down or its power reserve is at a minimum.
Página 71
If watches are wound up on watch winders for any length of time there is a tendency for the mainspring to run in the slip clutch. In order to prevent such unnecessary load on the winding mechanism, the TIME MOVER ®...
Página 72
These watch holders are slightly smaller than the conventional models and are also suitable for very large watches. ® 10.9 CAN THE ELECTRIC MOTOR OF MY TIME MOVER HAVE A NEGATIVE EFFECT ON THE ACCURACY OF MY WATCH? All BUBEN&ZORWEG watch winders are magnetically shielded.
Página 74
· Bedienungsanleitung · Instruction for use · Mode d’emploi · Instrucciones de uso · Istruzioni per l’uso · Руководство пользователя · 取扱説明 ·...
Página 75
La maison BUBEN&ZORWEG Les passionnés de montres apprécient la maison BUBEN&ZORWEG pour sa recherche sans compromis de la perfection. L’innovation et la créativité se retrouvent dans des concepts convaincants et des œuvres artisanales luxueuses convoitées et appréciées des connais- seurs. BUBEN&ZORWEG ne cesse d’explorer les limites du réalisable. Les écrins de la maison BUBEN&ZORWEG sont l’expression de la conception et du partage de la passion des amateurs de montres.
Página 76
à tout moment une montre précisément réglée. 3. PRÉSENTATION : Profitez de la force d’impact de vos pièces de collection même lorsque vous ne les portez pas. Le TIME MOVER ® est parfait pour cela.
Ainsi, les montres peuvent être parfaitement remontées simul- ® tanément selon différentes exigences de remontage dans le même TIME MOVER · L’affichage d’avertissement du niveau des piles s’allume environ 3 à 4 jours avant que les piles ne soient totalement déchargées.
Página 78
Le choix de l’endroit Insertion des piles Raccorder l’adaptateur réseau (en option) ® UTILISATION DU REMONTOIR TIME MOVER Description de la commande TIME MOVER ® Description de l’écran Description du curseur RÉGLAGES DE BASE SETUP Réglages de base sur l’écran Choisir la langue d’utilisation...
Página 79
TYPES DE REMONTAGE Remontage en mode AUTO Remontage en mode SELECT/MANUEL ® 5.2.1 Description du module TIME MOVER 5.2.2 Remontage en mode MANUEL 5.2.3 Remontage en mode SELECT Remontage en mode SPEEDWINDING Remontage en mode SLEEP ALIMENTATION Piles / changement des piles...
1 AVANT LA MISE EN MARCHE 1.1 LE CHOIX DE L’ENDROIT Pour installer votre écrin BUBEN&ZORWEG, veuillez tenir compte des points suivants : Choisissez un endroit où l’écrin puisse être installé debout et en sécurité. Eviter les endroits exposés au rayonnement direct du soleil et à...
® 2 UTILISATION DU REMONTOIR TIME MOVER 2.1 DESCRIPTION DE LA COMMANDE TIME MOVER ® ® L’utilisation et le réglage des fonctions de ce TIME MOVER ® s’effectuent à l’aide de la commande TIME MOVER . La com- ® mande TIME MOVER se compose de 2 unités : l’écran (zone...
Affichage d’avertissement du niveau des piles, s’allume environ 3 à 4 jours avant que les piles ne soient totalement déchargées. Montre de référence à quartz. Affichage Start/Stop. Lorsque le TIME MOVER ® est activé, un triangle s’affiche, à l’état désactivé un carré.
L’éclairage de l’écran s’éteint 2 minutes après le dernier actionnement ou la dernière entrée (en fonctionnement sur piles après 20 secondes). L’écran se rallume en appuyant sur n’importe quelle touche. 2.3 DESCRIPTION DU CURSEUR La navigation sur l’écran se fait en appuyant sur les touches du curseur au panneau de commande.
Touche droite du curseur : Navigation horizontale vers la droite. Touche du curseur en haut : Navigation verticale vers le haut ou modification d’une fonction sélectionnée. Touche du curseur en bas : Navigation verticale vers le bas ou modification d’une fonction sélectionnée. 3 RÉGLAGES DE BASE SETUP 3.1 RÉGLAGES DE BASE SUR L’ÉCRAN Dès que le remontoir est connecté...
Naviguez ensuite avec la touche inférieure ou supérieure du curseur vers le point de menu SETUP (clignotant). Validez la sélection en appuyant sur la touche OK. Vous pouvez maintenant régler dans le menu SETUP l’heure de la montre de référence, choisir la langue et régler la luminosité de l’écran. 3.2 CHOISIR LA LANGUE D’UTILISATION Activez d’abord le menu SETUP comme décrit au chapitre Réglages de base sur l’écran.
Procédure : Restez dans le menu SETUP et appuyez sur la touche inférieure du curseur jusqu’à ce que LANGUE (clignotant) apparaisse dans la zone d’information . Activez le réglage de la langue en appuyant sur la touche OK : la langue actuelle clignote. Sélectionnez la langue souhaitée avec la touche inférieure ou supérieure du curseur.
Modifiez le chiffre en appuyant sur la touche inférieure ou supérieure du curseur. Procédez de la même manière pour le réglage des minutes. Appuyez pour finir sur la touche OK pour valider l’entrée. Poursuivez avec le réglage de la luminosité de l’écran : 3.4 RÉGLER LA LUMINOSITÉ...
3.5 ACTIVER LE MODE DE DÉMONSTRATION Procédure : Restez dans le menu SETUP et appuyez sur la touche supé- rieure du curseur jusqu’à ce que DEMO MODE (clignotant) apparaisse dans la zone d’information . Appuyez à nouveau sur la touche OK. Le remon- toir vous guide en défilant rapidement à...
4 MISE EN MARCHE 4.1 MISE EN PLACE DE LA MONTRE ® Assurez-vous d’abord que le TIME MOVER est éteint : en cas de doute, appuyez sur la touche OK jusqu’à ce qu’un carré (clignotant) apparaisse sur l’écran champ = Start...
® jour. En cas de réglage de remontage à droite et à gauche, le TIME MOVER change automatiquement dans le nouveau cycle (remontage/pause) le sens de rotation. En cas de remontage à droite et à gauche, le nombre de rotations...
Página 91
CYCLE SANS PHASE DE VEILLE Réglage Rotations/ Rotations/ Temps d’activation Temps d’activation Temps d’activation Temps de repos jour heure /Rotations /Rotations /Rotations env. pour remontage pour remontage pour remontage à gauche à droite à gauche et à droite env. env. env.
5.1 REMONTAGE EN MODE AUTO Types de remontage préréglés : Votre TIME MOVER ® est préréglé à la livraison en mode AUTO : remontage à droite et à gauche avec 900 rotations par jour (=450 par sens de rotation). C’est le réglage le plus approprié à la plupart des montres.
À noter que dans tous les remontoirs pour 4 montres de BUBEN&ZORWEG un module TIME MOVER ® avec 4 porte-montres a été installé. Vous ne pouvez donc choisir qu’un réglage commun pour les montres stockées.
Página 94
Vous trouverez des informations sur les spécifi cations de rotation de nombreuses montres sur le site Internet www.buben-zorweg.com ® ® TIME MOVER avec 4 porte-montres 2 TIME MOVER avec à chaque fois 4 porte-montres...
5.2.2 REMONTAGE EN MODE MANUEL ® Réglage pour 1 module TIME MOVER dans un écrin BUBEN&ZORWEG. Procédure : Activez d’abord le mode AUTO (clignote) dans le menu princi- . Appuyez sur la touche droite du curseur jusqu’à ce que la sélection Sens de rotation soit activée (clignote).
Appuyez pour fi nir sur la touche OK pour valider l’entrée. Le curseur passe ensuite au segment Affi chage Start / Stop . En appuyant une nouvelle fois sur la touche OK, le TIME MOVER ® démarre ou arrête les réglages modifiés manuellement.
Página 97
Ap- ® puyez sur la touche OK pour valider la sélection : Le TIME MOVER lance le remontage.
Type de remontage en cas de montre arrêtée ou de réserve de marche minimale. La montre est remontée 1 heure en continu dans le sens de rotation paramétré. Ensuite, le mode SPEEDWINDING s’arrête automatiquement et le TIME MOVER ® continue à fonctionner dans le mode préalablement réglé (AUTO, SELECT/MANUELL).
FIN et l’heure finale de la phase de repos. Celle-ci peut être modifiée avec la touche supérieure ou inférieure du curseur par pas de 15 minutes. Pour fi nir, valider avec la touche OK. Le TIME MOVER ® fonctionne maintenant selon...
L’électronique de l’appareil sauvegarde les heures réglées pour le lendemain. Le mode SLEEP doit rester activé dans le menu principal. Procédure pour désactiver SLEEP : Activez d’abord la fonction SLEEP (clignote) dans le menu principal . Appuyez sur la touche OK : Dans le menu principal, le point devant la fonction SLEEP s’éteint.
Retirez les piles usagées. Insérez les piles neuves en respectant la polarité et refermez le couvercle. ® Si le TIME MOVER ne fonctionne pas pendant une période prolongée ou avec l’alimentation, retirer les piles de l’appareil (risque d’écoulement !). Des piles pleines assurent, selon leur qualité et le fabricant, un fonction- nement de 12 à...
7 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7.1. PARTIES EN BOIS, FINITION HAUTE BRILLANCE Chez BUBEN&ZORWEG, les écrins artisanaux sont fabriqués uniquement à partir des matériaux les plus nobles. Un modèle compte jusqu’à 10 cou- ches de vernis, chaque couche étant appliquée séparément pour mettre en valeur votre écrin.
| Pour le nettoyage, ne pas utiliser de produits chimiques agressifs ou tous produits contenant des huiles et des solvants; ils attaquent la surface du cuir. | Pour conserver durablement la beauté d’origine, entretenez votre écrin au moins tous les six mois avec des produits spéciaux pour l’entretien du cuir.
| Evitez les produits nettoyants avec des solvants! | En général, aucune maintenance ni entretien du moteur et de l’électronique n’est nécessaire pour le fonctionnement sans frottement du TIME MOVER ® 8 SERVICE APRÈS-VENTE Si des problèmes surviennent lors du montage de votre montre ou de son fonctionnement normal et que vous ne pouvez pas les résoudre avec...
9 ELIMINATION Veuillez respecter l’environnement lors de l’élimination. 9.1 EMBALLAGE Conservez si possible l’emballage ou éliminez-le de façon conforme selon les directives d’élimination nationales en vigueur. Vous pouvez également retourner l’emballage librement (à vos frais) au fabricant. 9.2 PILES USAGÉES Eliminez les piles usagées de façon conforme selon les directives d’éli- mination nationales en vigueur.
® TIME MOVER ® Vérifiez avant la pose dans le TIME MOVER la réserve de marche de votre montre. Si celle-ci est déjà épuisée ou au minimum, utilisez le mode «Speedwinding» pour remonter la montre. Vérifiez ensuite les réglages de la commande du TIME MOVER ®...
Página 107
® MOVER que par le port quotidien au poignet car sur le TIME MOVER elle n’est pas exposée aux chocs, à l’humidité etc. De plus, la température régulière a un effet positif sur la précision. Enfi n, le fait de maintenir en permanence en marche le mécanisme d’horlogerie permet de ne pas avoir...
également aux très grandes montres. ® 10.9 LE MOTEUR ÉLECTRIQUE DE MA MONTRE TIME MOVER PEUT-IL AVOIR DES EFFETS NÉGATIFS SUR LA PRÉCISION DE MA MONTRE ? Tous les remontoirs BUBEN&ZORWEG sont magnétiquement blindés.
Página 110
· Bedienungsanleitung · Instruction for use · Mode d’emploi · Instrucciones de uso · Istruzioni per l’uso · Руководство пользователя · 取扱説明 ·...
Página 111
La Casa BUBEN&ZORWEG Los amantes apasionados de los relojes saben apreciar la Casa BUBEN&ZORWEG por su búsqueda absoluta de la perfección. La innovación y la creatividad son desarrolladas de forma valerosa para crear concepciones convincentes. De manera decisiva se originan lujosas obras maestras de artesanado manual, las cuales son codiciadas y valoradas por los más entendidos.
3. PRESENTACIÓN: Disfrute de la fuerza resplandeciente de sus objetos de colección, incluso aunque no los lleve puestos en ese momento. El TIME MOVER ® le ofrece el marco...
(módulos para una, dos o cuatro unidades). De esa manera se pueden cargar de forma óptima y al mismo tiempo varios relojes con diferentes requerimientos de carga en el mismo TIME MOVER ® · El indicador de aviso de batería baja se ilumina aprox. 3 – 4 días antes del estado de carga crítico de la batería.
Página 114
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA Elección de la ubicación Colocar las baterías Conectar el adaptador de red (opcional) ® MANEJO DEL REGULADOR DE RELOJES AUTOMÁTICOS TIME MOVER Descripción del dispositivo de mando del TIME MOVER ® Descripción de la pantalla Descripción del cursor CONFIGURACIONES BÁSICAS DEL SETUP...
Página 115
VARIANTES DE CARGA Carga en el modo AUTO Carga en el modo SELECT/MANUAL ® 5.2.1 Descripción de los módulos TIME MOVER 5.2.2 Carga en el modo MANUAL 5.2.3 Carga en el modo SELECT Carga en el modo SPEEDWINDING Carga en el modo SLEEP SUMINISTRO DE CORRIENTE Baterías / sustitución de las baterías...
1 ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 1.1 ELECCIÓN DE LA UBICACIÓN A la hora de elegir el sitio de ubicación para su pieza maestra BUBEN&ZORWEG debería tener en cuenta los siguientes aspectos: Elija un lugar donde la pieza maestra pueda colocarse recta y de forma segura.
® 2 MANEJO DEL REGULADOR DE RELOJES AUTOMÁTICOS TIME MOVER 2.1 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO DE MANDO DEL TIME MOVER ® El manejo y la confi guración de las funciones de este TIME ® MOVER se realizan por medio del dispositivo de mando ®...
Reloj de referencia controlado por cuarzo. ® Indicación de Inicio / Stop. En caso de que el TIME MOVER esté encendi- do se muestra un triángulo, en estado desconectado, un cuadrado. Indicación del sentido de giro. Carga a la derecha, a la izquierda o a la derecha e izquierda.
La iluminación de la pantalla se apaga a los 2 minutos de la última ope- ración o entrada (en el funcionamiento con batería, a los 20 segundos). Pulsando una tecla cualquiera la pantalla vuelve a encenderse. 2.3 DESCRIPCIÓN DEL CURSOR El desplazamiento por la pantalla se efectúa pulsando las teclas corres- pondientes del cursor en la consola de mando.
Tecla OK: Tecla OK para confi rmar una entrada. Tecla de cursor izquierda: Desplazamiento en dirección horizontal hacia la izquierda. Al pulsar esta tecla una o varias veces se accede de nuevo al menú principal. Tecla de cursor derecha: Desplazamiento en dirección horizontal hacia la derecha. Tecla de cursor arriba: Desplazamiento en dirección vertical hacia arriba o para modifi...
Seguidamente desplácese mediante las teclas de cursor abajo o arriba hasta el punto del menú SETUP (parpadea). Confi rme la selección presio- nando la tecla OK. En el menú SETUP podrá ajustar entonces la hora del reloj de referencia, elegir uno de los idiomas disponibles, así como regular la luminosidad de la pantalla.
Modo de procedimiento: permanezca en el menú SETUP y mantenga pulsada la tecla de cursor abajo hasta que en el campo de información aparezca el IDIOMA (parpadeando). Active el ajuste de idioma presionando la tecla OK: se mostrará parpadeando el idioma confi gurado actualmente. Ahora se puede elegir el idioma deseado con las teclas de cursor abajo o arriba.
Modifi que el número pulsando las teclas de cursor arriba o abajo. Proceda del mismo modo con el ajuste de los minutos. Finalmente pulse la tecla OK para confi rmar la entrada. Continúe con la regulación de la luminosidad de la pantalla: 3.4 AJUSTAR LA LUMINOSIDAD DE LA PANTALLA El brillo de la pantalla se puede ajustar en intervalos del 10 %, entre 50 –...
3.5 ACTIVAR EL MODO DE DEMOSTRACIÓN Modo de procedimiento: permanezca en el menú SETUP y mantenga pulsada la tecla de cursor arriba hasta que en el campo de información aparezca DEMOMODUS (parpadeando). Pulse nuevamente la tecla OK: el regulador de relojes automáticos le conducirá a través de las distintas funciones durante una breve ejecución.
4 PUESTA EN MARCHA 4.1 COLOCACIÓN DEL RELOJ ® Asegúrese en primer lugar de que el TIME MOVER se encuentra apagado: en caso de duda presione la tecla OK hasta que en el campo E de la pantalla aparezca un cuadrado (parpadeante).
® En el caso de la confi guración de carga a derecha e izquierda el TIME MOVER cambiará el sentido de giro automáticamente en el intervalo del nuevo ciclo (carga / pausa).
Página 127
CICLO SIN FASE DE HIBERNACIÓN Ajuste Rotaciones/ Rotaciones/ Tiempo activo/ Tiempo activo/ Tiempo activo/ Tiempo de día hora rotaciones en rotaciones en rotaciones en caso descanso aprox. caso de carga a caso de carga a de carga a derecha derecha izquierda e izquierda aprox.
5.1 CARGA EN EL MODO AUTO Variante de carga predeterminada: Su TIME MOVER ® viene preajustado en el modo AUTO en el estado de entrega: carga a derecha e izquierda con 900 rotaciones al día (= 450 rotaciones/día por cada sentido de giro). Este es el ajuste más habitual y es el adecuado para la mayoría de relojes.
(p. ej. sentido de carga del rotor, así como el número de rotaciones por día necesarias), podrá ajustarlas de forma correspondiente. 5.2.1 DESCRIPCIÓN DE LOS MÓDULOS TIME MOVER ® Existen 3 clases diferentes de módulos TIME MOVER ® ® 1. Módulo TIME MOVER con 1 soporte de relojes ®...
Página 130
Encontrará información sobre estas especifi caciones de las rotaciones para una gran cantidad de relojes en la página web: www.buben-zorweg.com ® ® Módulo TIME MOVER con 4 2 módulos TIME MOVER con 4 soportes de relojes soportes de relojes cada uno...
5.2.2 CARGA EN EL MODO MANUAL ® Confi guración para 1 módulo TIME MOVER en una pieza maestra de BUBEN&ZORWEG. Modo de procedimiento: active en primer lugar el modo AUTO (parpadea) en el menú principal . Mantenga presionada la tecla de cursor derecha hasta se active la selección Sentido de giro...
Con un sólo dispositivo de mando TIME MOVER se pueden confi gurar ® individualmente hasta 6 módulos en un mismo modelo TIME MOVER De esa manera se pueden cargar de forma óptima y al mismo tiempo varios relojes con diferentes requerimientos de carga en la misma pieza...
Página 133
Presione la tecla OK para ® confi rmar la selección: el TIME MOVER inicia la carga. Si quisiera modifi car asimismo los ajustes para otros módulos, proceda...
El reloj se carga durante 1 hora de forma continua con el sentido de giro libremente ajustable. A continuación, el modo SPEEDWINDING se desco- ® necta automáticamente y el TIME MOVER sigue funcionando en el modo previamente ajustado (AUTO, SELECT/MANUAL).
5.4 CARGA EN EL MODO SLEEP Este modo de carga simula un comportamiento como si lo llevara puesto, de la forma más realista posible. Así el reloj no se carga durante una fase de descanso libremente programable de hasta 16 horas. Esto protege el reloj, ya que al muelle real se le brinda la posibilidad de distenderse.
fi nalización en intervalos ® de 15 minutos. Finalmente confi rme con la tecla OK. El TIME MOVER tra- bajará ahora conforme a estas confi guraciones. La electrónica del aparato se encarga de almacenar las horas ajustadas y de que al día siguiente...
® Si el TIME MOVER no se va a usar durante un prolongado período de tiempo o va a ser accionado con la fuente de alimentación, entonces se deberían sacar las pilas del aparato (¡peligro de derrame!).
7 MANTENIMIENTO Y CUIDADOS 7.1 PIEZAS DE LA CARCASA DE MADERA, BARNIZADO DE ALTO BRILLO Las piezas maestras de artesanado manual son fabricadas por BUBEN&ZORWEG únicamente a partir de los materiales más nobles. En fun- ción del modelo, hasta 10 capas de barniz aplicadas de forma sofi sticada, y cada capa pintada de forma individual, hacen que su pieza maestra resalte.
| Evite la utilización de productos químicos agresivos para la limpieza, así como todos aquellos productos que contengan aceites y disolventes; éstos atacan la superfi cie del cuero. | Para mantener la belleza original a largo plazo cuide su pieza maestra al menos cada seis meses con productos especiales para la limpieza del cuero.
| Por lo general no es preciso ningún mantenimiento ni cuidado del motor ® o de la electrónica para un buen funcionamiento del TIME MOVER 8 SERVICIO POST-VENTA En caso de que durante la colocación o en el funcionamiento normal aparecieran averías en su reloj, que usted no pudiera subsanar con ayuda...
9 ELIMINACIÓN / RECICLADO Para su eliminación actúe de forma respetuosa con el medio ambiente. 9.1 CAJA DE EMBALAJE A ser posible conserve la caja de embalaje o elimínela de forma com- petente conforme a las normativas vigentes de eliminación de residuos. También puede enviar la caja de embalaje sin gastos (por su cuenta) de vuelta al fabricante.
Si esta ya se ha extinguido o se halla en valores mínimos, utilice el modo “Speedwinding” para cargar el reloj. A continuación revise los ajustes del control de mando del TIME MOVER ® (carga a izquierda y derecha, número de revoluciones, fase de hibernación).
“sleep phase”. Una pausa de 10 – 16 horas al día permitirá que el muelle real del mecanismo automático se distienda. 10.4 ¿SE FATIGA UN RELOJ DE CUERDA AUTOMÁTICO POR EL ACCIONAMIENTO EN UN TIME MOVER ® El reloj de cuerda automático se fuerza menos por hacerlo funcionar en el ®...
® 10.5 ¿SE PUEDE CARGAR CUALQUIER RELOJ CON EL TIME MOVER Gracias a la marcha a izquierda o derecha libremente seleccionable y al número real de rotaciones se garantiza que todos los relojes de cuerda automáticos se pueden cargar. En caso de duda utilice el proceso de carga a derecha e izquierda.
Página 145
® 10.9 ¿EL MOTOR ELÉCTRICO DE MI TIME MOVER PUEDE EJERCER EFECTOS NEGATIVOS EN LA PRECISIÓN DE MI RELOJ? Todos los reguladores de relojes BUBEN&ZORWEG poseen un blindaje magnético. Los motores eléctricos generan campos magnéticos que, en determinadas situaciones, pueden producir efectos negativos sobre la precisión de los relojes mecánicos, ya que el muelle espiral pue-...
Página 146
· Bedienungsanleitung · Instruction for use · Mode d’emploi · Instrucciones de uso · Istruzioni per l’uso · Руководство пользователя · 取扱説明 ·...
Página 147
BUBEN&ZORWEG Gli appassionati dell’orologeria stimano la casa austriaca BUBEN&ZORWEG per il suo orientamento senza compromessi alla perfezione. L’innovazione e la creatività si svilup- pano con risolutezza in concetti persuasivi. Lo spirito decisionale porta alla nascita di pezzi di lusso dell’arte artigiana, capolavori che sono ambiti ed apprezzati dai conoscitori. BUBEN&ZORWEG è...
Página 148
® PERCHÉ UN ROTORE PER OROLOGI TIME MOVER È UN MUST PER OGNI AMANTE DELL’OROLOGERIA? ® 1. NECESSITA’: la tecnica TIME MOVER tiene continuamente in movimento le Sue pregiate apparecchiature meccaniche e impedisce che gli oli lubrifi canti si resinifi chino nella mi- nuteria.
Página 149
· Orologio di riferimento al quarzo. L’orologio di riferimento è alimentato indipendentemente ® dall’alimentazione elettrica del TIME MOVER con una batteria tampone (durata 10 anni circa). · Posizione fi nale “Ore 12” del portaorologi per una presentazione ottimale degli orologi...
Página 150
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Scelta dell’ubicazione Inserimento delle batterie Collegamento dell’adattatore di rete (optional) ® USO DEL ROTORE PER OROLOGI TIME MOVER ® Descrizione del comando TIME MOVER Descrizione del display Descrizione del cursore IMPOSTAZIONI BASE SETUP Impostazioni base nel display Selezionare la lingua dell’utente...
Página 151
VARIANTI DI CARICA Ricarica nella modalità AUTO Ricarica nella modalità SELECT/MANUELL ® 5.2.1 Descrizione dei moduli TIME MOVER 5.2.2 Ricarica nella modalità MANUALE 5.2.3 Ricarica nella modalità SELECT Ricarica nella modalità SPEEDWINDING Ricarica nella modalità SLEEP ALIMENTAZIONE ELETTRICA Pile / Sostituzione delle pile...
1 PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE 1.1 SCELTA DELL’UBICAZIONE Nella scelta dell’ubicazione per il Suo capolavoro BUBEN&ZORWEG dovrebbe considerare i seguenti fattori: scelga un luogo in cui il pezzo di pregio possa essere collocato diritto e stabile. Eviti possibilmente i posti con esposizione diretta ai raggi del sole e in prossimità...
® 2 USO DEL ROTORE PER OROLOGI TIME MOVER 2.1 DESCRIZIONE DEL COMANDO TIME MOVER ® Il comando e l’impostazione delle funzioni di questo TIME MO- ® ® avvengono mediante il comando TIME MOVER . Il comando ® TIME MOVER è...
Indicatore luminoso della batteria, si accende 3-4 giorni circa prima che la batteria raggiunga lo stato critico. Orologio di riferimento al quarzo. Visore Start/Stop. Quando il TIME MOVER ® è acceso, viene visualizzato un triangolo, quando è spento si vede un quadrato.
L’illuminazione del display si spegne due minuti dopo l’ultimo azionamen- to o immissione dati (nel funzionamento con batteria dopo 20 secondi). Il display si accende premendo un tasto qualsiasi. 2.3 DESCRIZIONE DEL CURSORE La navigazione nel display si effettua premendo i corrispettivi tasti cursori nel quadro di comando.
Tasto cursore destro: navigazione in direzione orizzontale a destra. Tasto cursore superiore: navigazione in direzione verticale verso l’alto o modifi ca di una funzione selezionata. Tasto cursore inferiore: navigazione in direzione verticale verso il basso o modifi ca di una funzione selezionata 3 IMPOSTAZIONI BASE SETUP 3.1 IMPOSTAZIONI BASE NEL DISPLAY Appena il rotore per orologi è...
Adesso nel menu SETUP è possibile impostare l’ora dell’orologio di riferimento, selezionare le lingue a disposizione e regolare la luminosità del display. 3.2 SELEZIONARE LA LINGUA DELL’UTENTE Attivare prima il menu SETUP nel display come descritto nel capitolo “Impostazioni base”. Sono a disposizione le lingue tedesco, inglese e francese.
Procedura: rimanere nel menu SETUP e premere il tasto cursore inferiore fi nché nel campo informazioni appare SPRACHE (lampeggiante). Attivare l’impostazione della lingua premendo il tasto OK: la lingua attualmente impostata lampeggia. Ora si può selezionare la lingua desiderata con il tasto cursore inferiore e superiore.
Proseguire con l’impostazione della luminosità del display: 3.4 CONFERMARE LA LUMINOSITÀ DEL DISPLAY La luminosità del display può essere impostata in sequenze del 10 % tra 50 e 100 %. Procedura: rimanere nel menu SETUP e premere il tasto cursore inferiore fi...
3.5 ATTIVARE LA MODALITÀ DI DIMOSTRAZIONE Procedura: rimanere nel menu SETUP e premere il tasto cursore superio- re fi nché nel campo informazioni lampeggia la scritta DEMOMODUS. Premere di nuovo il tasto OK: il rotore La guida nella navigazione veloce attraverso le varie funzioni.
4 MESSA IN FUNZIONE 4.1 INSERIRE L’OROLOGIO ® Accertarsi innanzitutto che il TIME MOVER sia spento: in caso di dubbio, premere il tasto OK fi nché nel display appare un quadrato (lampeggiante). = Start = Stop Togliere il portaorologio: ora, premendo contemporaneamente le due maniglie laterali, si può...
Página 162
Il rapporto tra fase di ricarica e fase di riposo si orienta secondo i giri al giorno preimpostati. Nell’impostazione della ricarica con rotazione a destra ® e a sinistra il TIME MOVER cambia automaticamente la direzione di rotazione all’interno del nuovo ciclo (ricarica/pausa). Nella ricarica con direzione di rotazione a destra e a sinistra il regime visualizzato corrisponde al regime totale per entram- be le direzioni di rotazione.
Página 163
CICLO SENZA FASE RIPOSO Imposta- Giri/giorno Giri/ora Tempo attivo/giri Tempo attivo/giri Tempo attivo/giri Tempo di zione con ricarica a con ricarica a con ricarica a destra riposo ca. destra sinistra e a sinistra MODALI- 2:30 min / 450 55:00 min TA‘...
5.1 RICARICA NELLA MODALITÀ AUTO Varianti di ricarica preimpostate: il TIME MOVER ® è impostato in fabbrica nella modalità AUTO: ricarica con rotazione a destra e a sinistra con 900 giri al giorno (= 450 pro direzione di rotazione. Questa è l’impostazione più ricorrente e si presta per la maggior parte degli orologi.
4 porta- orologi. Perciò Lei può selezionare una sola impostazione comune per gli orologi custoditi. La modalità SELECT nel display è disattivata. In tutti gli 8 rotori sono integrati due moduli TIME MOVER ® , ognuno dei quali è dotato di 4 rotori. Qui si può utilizzare la funzione SELECT per in- serire impostazioni diverse per il modulo di sinistra e il modulo di destra.
Página 166
1600 giri/giorno, perché il numero dei giri indica il totale dei giri in senso orario e antiorario. Può trovare informazioni sulle specifi che inerenti le rotazioni per diversi tipi di orologi online nel sito: www.buben-zorweg.com ® ® Modulo TIME MOVER 2 moduli TIME MOVER , ognuno con 4 portaorologi con 4 portaorologi...
5.2.2 RICARICA NELLA MODALITÀ MANUALE ® Impostazione per TIME MOVER con 1 modulo in un pezzo di pregio BUBEN&ZORWEG. Procedura: attivare innanzitutto la modalità AUTO (lampeggia) nel menu principale . Premere il tasto cursore destro fi nché è attivata la selezione della direzione di rotazione (lampeggia).
Con un solo comando TIME MOVER si possono impostare individual- ® mente fi no a 6 moduli in un modello TIME MOVER . In questo modo si possono ricaricare in modo ottimale orologi che richiedono cariche diverse contemporaneamente nello stesso pezzo di pregio BUBEN&ZORWEG.
Premere il tasto OK per confermare la selezione: il ® TIME MOVER inizia la ricarica. Se sono state cambiate anche le impostazioni per altri moduli, procedere...
L’orologio viene ricaricato di continuo per un’ora in una direzione di rota- zione liberamente impostabile. Poi passa automaticamente nella modalità ® SPEEDWINDING e il TIME MOVER continua il suo funzionamento nella modalità impostata in precedenza (AUTO, SELECT/MANUELL). Procedura: attivare innanzitutto la funzione SPEEDWINDING (lampeggia) nel menu principale .
ENDE e l’ora della fi ne della fase di riposo. Con il tasto cursore inferiore o superiore si può modifi care questa ora in passi di 15 minuti. Confermare infi ne con il tasto OK. Ora il TIME MOVER ® funziona secondo queste impostazioni.
L’elettronica nell’apparecchio salva gli orari impostati e il giorno seguente riprende dall’inizio, purché nel menu principale rimanga attivata la modali- tà SLEEP. Disinserire SLEEP: attivare innanzitutto la funzione SLEEP (lampeggia) nel menu principale (A). Premere il tasto OK: nel menu principale si spegne il punto davanti alla funzione SLEEP.
® Se il TIME MOVER non viene usato per un periodo di tempo prolungato o viene azionato con l’alimentatore, togliere le pile dall’apparecchio (peri- colo di ossidazione!).
7 MANUTENZIONE E CURA 7.1 PARTI DELLA CUSTODIA IN LEGNO LACCATO LUCIDO BUBEN&ZORWEG realizza capolavori dell’arte artigiana solo con i materiali più pregiati. A seconda del modello, fi no a dieci strati di vernice laboriosa- mente applicati uno per uno valorizzano il Suo pezzo di pregio. | 1 Lucidare le superfi...
| Eviti per la pulizia l’utilizzo di prodotti chimici aggressivi e di tutti i prodotti che contengono oli o solventi, perché possono intaccare la superfi cie della pelle. | Per conservare a lungo la bellezza originaria curi questo pezzo pregiato almeno ogni sei mesi con prodotti speciali per la cura della pelle.
| Evitare detergenti che contengono solventi. ® | In linea di massima il funzionamento ineccepibile del TIME MOVER richiede la manutenzione del motore e dell’elettronica. 8 SERVIZIO POST-VENDITA Se insorgono problemi durante il montaggio o guasti durante il normale funzionamento del Suo orologio che non riesce a risolvere con l’aiuto...
9 SMALTIMENTO Nello smaltimento La preghiamo di agire nel rispetto dell’ambiente. 9.1 IMBALLAGGIO Se possibile, conservi l’imballaggio o lo smaltisca correttamente confor- memente alle norme nazionali in vigore per lo smaltimento dei rifi uti. Può anche rispedire l’imballaggio affrancato (a Sue spese) al produttore. 9.2 PILE SCARICHE Smaltisca le pile scariche correttamente secondo le direttive nazionali in vigore per lo smaltimento dei rifi...
NON È RICARICATO. ® Controlli la carica del Suo orologio prima di inserirlo nel TIME MOVER Se si è già scaricato o se la riserva di carica è al minimo, per ricaricarlo si serva della modalità SPEEDWINDING. Controllare quindi le impostazioni del comando TIME MOVER ®...
Página 179
Nel funzionamento sul TIME MOVER l’orologio automatico viene meno ® strapazzato che portandolo ogni giorno al polso perché sul TIME MOVER non è esposto a urti, umidità eccetera. Inoltre la temperatura uniforme esercita un’azione positiva sulla precisione. Ulteriori vantaggi di tenere sempre in funzione un meccanismo: gli orologi con la fase lunare non devono essere riaggiustati in modo complesso e si evita la resinifi...
Questi portaorologi sono un po’ più piccoli di quelli tradizionali e si prestano, tra l’altro, anche per orologi molto grandi. ® 10.9 IL MOTORE ELETTRICO DEL MIO TIME MOVER PUÒ INFLUIRE NEGATIVAMENTE SULLA PRECISIONE DI MARCIA DEL MIO OROLOGIO? Tutti i rotori BUBEN&ZORWEG sono dotati di schermatura magnetica.
Página 182
· Bedienungsanleitung · Instruction for use · Mode d’emploi · Instrucciones de uso · Istruzioni per l’uso · Руководство пользователя · 取扱説明 ·...
Página 183
ДОМ BUBEN&ZORWEG Убежденные почитатели часов ценят Дом BUBEN&ZORWEG за то, что он бескомпромиссно ориентирован на совершенство. Новшество и творческий характер деятельности совершенствуются, далее приобретая характер убеждённых концепций. Радость принятия решения способствует возникновению роскошных, мастерски выполненных произведений искусства ручной работы, которые востребованы...
Página 184
изделия из Вашей коллекции. TIME MOVER® непрерывно регилирует фазы Луны, вечного календаря, часового пояса и др., гарантируя этим точный ход Ваших часов. 3. ПРЕЗЕНТАЦИЯ: Вас радует лучезарная сила изделия из Вашей коллекции даже тогда, когда Вы его не носите. TIME MOVER® является превосходной основой для этого.
· Предупреждающий индикатор разряда аккумуляторной батареи загорается за 3-4 дня до наступления критического состояния. · Кварцевые часы. Эти часы не питаются от электричества TIME MOVER®. Они оснащены буферной батареей (продолжительность работы приблизительно 10 лет). · «12 часов» конечная позиция держателя часов, используемая для презентации...
Página 186
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Выбор места Установка батареи Подключение сетевого адаптера (в виде опции) ЭКСПЛУАТАЦИЯ ФУТЛЯРА ДЛЯ ЧАСОВ С АВТОПОДЗАВОДОМ TIME MOVER® Описание системы управления TIME MOVER® Описание дисплея Описание курсора ОСНОВНЫЕ НАСТРОЙКИ SETUP Основные настройки дисплея Выбор языка Установка показания времени...
Página 187
ВАРИАНТЫ ЗАВОДА Завод в режиме AUTO Завод в режиме SELECT/MANUELL Описание модулей заводной шкатулки TIME MOVER® 5.2.1 Завод в режиме MANUELL 5.2.2 Завод в режиме SELECT 5.2.3 Завод в режиме SPEEDWINDING Завод в режиме SLEEP БЛОК ПИТАНИЯ Аккумуляторная батарея/Замена аккумуляторной батареи...
1 ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 1.1 ВЫБОР МЕСТА Выбирая место для установки механизма BUBEN&ZORWEG Вам необходимо учитывать следующее: Выберите место, на котором механизм может быть установлен ровно и прочно. Необходимо избегать места, куда попадают прямые солнечные лучи, а также места, находящихся в непосредственной близости от нагревательных...
2 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ФУТЛЯРА ДЛЯ ЧАСОВ С АВТОПОДЗАВОДОМ TIME MOVER® 2.1 ОПИСАНИЕ СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ TIME MOVER® Эксплуатация и настройка функций TIME MOVER® осуществляется посредством системы управления TIME MOVER®. В состав системы управления TIME MOVER® входят 2 элемента: дисплей (поле изображения) и курсор (поле управления).
Предупреждающий индикатор разряда аккумуляторной батареи, загорается примерно за 3-4 дня до наступления критического состояния. Кварцевый индикатор времени. Индикатор Start/Stop. При включённом состоянии TIME MOVER® загорается треугольник, при выключенном – четырёхугольник. Индикатор направления вращения. Завод по часовой и против часовой стрелки.
Дисплей остаётся освещённым в течение 2 минут после последнего пуска механизма или ввода (при батарейном питании в течение 20 секунд). Нажимая любую клавишу, дисплей снова загорается. 2.3 ОПИСАНИЕ КУРСОРА Навигация дисплея осуществляется посредством нажатия соответствующих клавиш курсора. Дисплей поделён на сегменты, которые могут быть выбраны навигацией, указав...
Клавиша курсора «Вправо»: управление в горизонтальном направлении вправо.Клавиша курсора «Вверх»: управление в вертикальном направлении вверх или изменение выбранной функции. Клавиша курсора «Вниз»: управление в вертикальном направлении вниз или изменение выбранной функции. 3 ОСНОВНЫЕ НАСТРОЙКИ SETUP 3.1 ОСНОВНЫЕ НАСТРОЙКИ ДИСПЛЕЯ Как только футляр для часов с автоподзаводом подключается к батарее...
Наконец клавишей курсора «Вниз» или «Вверх» выберите пункт меню SETUP (мерцает). Подтвердите свой выбор, нажав клавишу «ОК». Теперь, находясь в меню SETUP, Вы можете установить время, кроме того, из находящегося в Вашем распоряжении списка языков, Вы можете выбрать нужный Вам язык, а также установить яркость дисплея.
Порядок действий: останьтесь в меню SETUP и клавишу курсора «Вниз» удерживайте нажатой до тех пор, пока на информационном поле не покажется ЯЗЫК (мерцая). Активизируйте настройку языка, нажав клавишу «ОК»: покажется в данный момент выбранный язык. Теперь при помощи клавиш курсора «Вниз» или «Вверх» может...
клавишу курсора «Вправо», чтобы активизировалось следующее поле ввода. Настройте число при помощи клавиш курсора «Вниз» или «Вверх». Точно таким же способом настройте минуты. Подтвердите свой выбор, нажав клавишу «ОК». Далее займитесь установкой яркости дисплея: 3.4 НАСТРОЙКА ЯРКОСТИ ДИСПЛЕЯ Яркость дисплея может настраиваться 10% промежутками от 50% до...
3.5 АКТИВИЗАЦИЯ ДЕМОНСТРАТИВНОГО РЕЖИМА Порядок действий: останьтесь в меню SETUP и клавишу курсора «Вверх» удерживайте нажатой до тех пор, пока в информационном поле не покажется DEMOMODUS (мерцая). Ещё раз нажмите клавишу «ОК»: Механизм коротко ознакомит Вас с различными функциями. Любая из продемонстрированных функций обозначается...
4 НАЧАЛО ЭКСПЛУАТАЦИИ 4.1 УСТАНОВКА ЧАСОВ Во-первых, убедитесь, что TIME MOVER® находится в выключенном состоянии: если Вы сомневаетесь, то нажмите клавишу «ОК» и удерживайте нажатой до тех пор, пока на дисплее не покажется мерцающий четырёхугольник. = Start = Stop Чтобы извлечь держатель, одновременно нажмите рукоятки с обеих...
Página 198
Вначале полностью сожмите держатель. Наденьте часы с застегнутым ремешком на держатель. Убедитесь, что ремешок часов з ровно натянут на держателе, может свободно вращаться и ни за что не цепляется. При слабом натяжении, особенно если часы очень большие, возможно истирание часов или ремешка. При...
Página 199
ЦИКЛ БЕЗ ФАЗЫ ПОКОЯ Настройка Обороты Обороты Активное время/ Активное время/ Активное время/ Приблизи- /день /час количество обо- количество количество оборотов тельное ротов при заводе оборотов при при заводе влево и время покоя влево заводе вправо вправо АВТО- 55:00 мин 2:30 мин...
5.1 ЗАВОД В РЕЖИМЕ AUTO Заданные варианты завода: В момент продажи TIME MOVER® установлен в режим AUTO: завод по часовой стрелке или против часовой стрелки 900 оборотов в день (=450 при одном направлении вращения). Это самая употребляемая настройка, предназначенная для многих часов.
завода для каждого установленного модуля. Обратите внимание, что во все заводные шкатулки BUBEN&ZORWEG на 4 пары часов встраивается один модуль TIME MOVER® с 4 держателями. Поэтому вы можете выбрать только одну общую настройку для всех часов, которые хранятся в шкатулке. Режим SELECT на дисплее деактивирован.
Página 202
как количество оборотов представляет собой сумму оборотов по часовой стрелке и против часовой стрелки. Для большинства моделей часов информацию о требуемом количестве оборотов можно найти на сайте www.buben-zorweg.com Модуль TIME MOVER® 2 модуля TIME MOVER®, каждый с 4 держателями. с 4 держателями.
5.2.2 ЗАВОД В РЕЖИМЕ MANUAL Настройка 1 модуля TIME MOVER®. Порядок действий: активизируйте режим AUTO (мерцая) основного меню . Клавишу курсора «Вправо» удерживайте нажатой до тех пор, пока не активизируется выбор направления вращения (мерцая). При желании оно может быть изменено клавишами...
Завершая выбор, для подтверждения ввода нажмите клавишу «ОК». После этого курсор переместиться на индикатор Start/Stop Повторно нажав клавишу «ОК», возобновится работа TIME MOVER® с настройкам, измененными вручную , или произойдёт его остановка. Как только отклонённое изменение будет введено в настройку...
Página 205
же Вы хотели бы изменить настройку перед заводом, при помощи клавиши курсора «Вправо» переместитесь на соответствующую функцию и измените её, нажав клавиши курсора «Вверх» и «Вниз». Для подтверждения ввода нажмите клавишу «ОК»: TIME MOVER® начинает завод. В случае если для других моделей потребуются произвести измене-...
минимальном запасе хода. Оставьте часы на протяжении одного часа в свободно заданном направлении вращения. После чего автоматически отключится режим SPEEDWINDING и далее TIME MOVER® продолжит свою работу в ранее установленном режиме (AUTO, SELECT / MANUAL). Порядок действий: Активизируйте функцию SPEEDWINDING основного...
5.4 ЗАВОД В РЕЖИМЕ SLEEP В этом режиме завода имитируется настолько аутентичный износ, насколько это возможно. В данном режиме, находясь в свободно программируемой фазе покоя, часы могут не заводиться до 16 ча- сов. Таким образом, оберегаются часы, при чём пружина завода обеспечивает...
подтверждения ввода нажмите клавишу «ОК». Теперь TIME MOVER® работает соответственно данной настройке. В памяти настоящего прибора сохраняется настроенное время часов, так что на следующий день фаза покоя возобновит своё действие. Но это только при условии, что в основном меню останется активизированным режим SLEEP Порядок действий...
тареи.Вставьте новые, обязательно следя за тем, чтобы полярность совпадала, и наконец, закройте отсек для аккумуляторной батареи. В случае если TIME MOVER® длительное время будет находиться в бездействии или работать при помощи устройства питания от сети, батареи необходимо изъять из прибора (опасность вытекания!).
7 ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ 7.1 ДЕТАЛИ КОРПУСА ИЗ ДРЕВЕСИНЫ, ПОКРЫТЫЕ ГЛЯНЦЕВЫМ ЛАКОМ Шедевры ручной работы BUBEN&ZORWEG изготавливаются только из самых благородных материалов. В зависимости от модели на поверхность наносится до 10 слоев лака, каждый из которых выпол- няется отдельно. Так изделие становится настоящим произведением искусства.
случаев с легкой пигментацией. Эта кожа обрабатывается опытными шорниками по всем правилам ремесленного искусства. • Размещайте изделие на расстоянии не менее 1 метра от источни- ков тепла и кондиционеров. Не подвергайте изделие воздействию прямых солнечных лучей. При экстремальных температурах кожа может...
7.4 ОСТЕКЛЕНИЕ Для оформления шедевров BUBEN&ZORWEG используется высоко- качественное стекло, структура которого в разных изделиях может быть разной. • Используйте для очистки только воду или обычное средство для очистки стекла. Для удаления обычных загрязнений достаточно влажной ткани, замши для протирки оконных стекол или губки. Никогда...
8 ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ При появлении проблем с часами во время их пребывания в шка- тулке, а также при появлении во время обычного использования неполадок, которые не удается устранить на основе данного руко- водства, обратитесь к своему дилеру и предъявите гарантийный талон...
9 ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ Утилизируя отходы, поступайте экологически сознательно. 9.1 УПАКОВКА По возможности сохраните упаковку или утилизируйте её по всем правилам в соответствии с действующими национальными директивами об утилизации. Также Вы можете вернуть упаковку (за свой счёт) производителю. 9.2 ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ АККУМУЛЯТОРНЫЕ БАТАРЕИ Использованные...
10 НАИБОЛЕЕ ЧАСТЫЕ ВОПРОСЫ: 10.1 НЕСМОТРЯ НА ХРАНЕНИЕ В TIME MOVER® МОИ ЧАСЫ НЕ ЗАВОДЯТСЯ. Перед тем, как поместить часы в TIME MOVER®, проверьте резерв их хода. Если резерв уже истёк или он минимальный, заведите часы в режиме “Speedwinding”. Затем проверьте настройки управления...
Página 216
завода “Sleep” имитируется аутентичный износ. 10 -16 часовая пауза в день способствует освобождению заводной пружины. 10.4 ВЕДЁТ ЛИ К ИЗНОСУ АВТОМАТИЧЕСКИХ ЧАСОВ РАБОТА TIME MOVER®? При работе TIME MOVER автоматические часы изнашиваются мень- ше, чем при ежедневном ношении часов на руке, т. к. в первом слу- чае...
Página 217
10.7 ДИСПЛЕЙ УПРАВЛЕНИЯ TIME MOVER® НЕ ЗАГОРАЕТСЯ, НЕСМОТРЯ НА ТО, ЧТО ПРИБОР НАХОДИТСЯ ВО ВКЛЮЧЕННОМ СОСТОЯНИИ, ЧТО ПРОИЗОШЛО? Проверьте контакт установленной аккумуляторной батареи или сетевой контакт прибора. 10.8. МОИ ЧАСЫ НЕ ПОДХОДЯТ К ДЕРЖАТЕЛЮ, ЧТО ДЕЛАТЬ? BUBEN&ZORWEG предлагает держатели для более коротких ремеш- ков...
Página 218
· Bedienungsanleitung · Instruction for use · Mode d’emploi · Instrucciones de uso · Istruzioni per l’uso · Руководство пользователя · 取扱説明 ·...
Página 254
· Bedienungsanleitung · Instruction for use · Mode d’emploi · Instrucciones de uso · Istruzioni per l’uso · Руководство пользователя · 取扱説明 ·...
Página 292
A u s t r i a | 8 9 6 2 G r ö b m i n g | H a u p t s t r a ß e 5 1 5 F o n : + 4 3 ( 0 ) 3 6 8 5 2 2 4 8 0 | F a x : + 4 3 ( 0 ) 3 6 8 5 2 2 5 0 1 i n f o @ b u b e n - z o r w e g .