6
1
2
TO ADJUST BRAKE
Your riding mower is equipped with an adjustable brake
system which is mounted on the right side of the transaxle. If
riding mower requires more than (4) feet stopping distance in
highest gear on a lever dry concrete or paved surface, then
brake must be adjusted.
•
Park riding mower on a level surface.
•
Release brake/parking pedal.
•
Measure distance between rotor (1) and brake pad (2) if
distance between rotor and brake pad is more than .02"
gap brake needs to be adjusted.
•
Tighten caliper nut (3) until .02" gap is reached.
NOTE: Feeler gauge may be necessary to get correct mea-
surement.
BREMSEINSTELLUNG
Ihr Aufsitzmäher ist mit einem einstellbaren Bremssystem
ausgestattet, das auf der rechten Seite der Transaxle mon-
tiert ist. Wenn Ihr Aufsitzmäher mehr als (4) Fuß Bremsweg
im höchsten Gang auf trockenem Betonboden oder einer
gepflasterten Fläche benötigt, muss die Bremsanlage ein-
gestellt werden.
•
Parken Sie den Aufsitzmäher auf ebenem Boden.
•
Lösen Sie das Brems-/Feststellbremspedal.
•
Den Abstand zwischen dem Laufrad (1) und dem Brems-
belag (2) messen; ist der Abstand zwischen den beiden
Teilen größer als .02", muss die Bremse nachgestellt
werden.
•
Die Stellmutter (3) anziehen, bis ein Spalt von .02" erreicht
ist.
HINWEIS: Zur genauen Messung kann eine Messlehre
erforderlich sein.
RÉGLAGE DU FREIN
Votre tondeuse autoportée est équipée d'un système de
freinage réglable, qui est monté du côté droit de l'arbre de
transmission. Si la tondeuse autoportée a besoin de plus de
1,5 m pour s'arrêter complètement sur un sol sec pavé ou
en béton, il faut régler le système de freinage.
•
Garez la tondeuse autoportée sur une surface plate.
•
Appuyez sur la pédale de frein/serrez le frein de sta-
tionnement.
•
Mesurez la distance entre le rotor (1) et la plaquette de
frein (2) ; si le jeu est supérieur à 0,5 mm, le frein doit
être réglé.
•
Serrez l'écrou de l'étrier de frein (3) jusqu'à obtenir un
jeu de 0,5 mm.
REMARQUE : Pour ce réglage, il peut être nécessaire d'utiliser
une jauge d'épaisseur.
AJUSTE DEL FRENO
El cortacésped con asiento está equipado con un sistema de
freno ajustable montado en el lado derecho del transeje. Si el
cortacésped necesita más de 1,2 m (4 pies) para detenerse
con la marcha más alta en una superficie llana y seca de
3
cemento o pavimento, se debe ajustar el freno.
•
Estacione el cortacésped en una superficie llana.
•
Suelte el pedal de freno/estacionamiento.
•
Mida la distancia entre el rotor (1) y la pastilla de freno
(2), si es superior a 0,5 mm (0,02 pulg.), es necesario
ajustar el freno.
•
Apriete la tuerca de la pinza (3) hasta conseguir un huelgo
de 0,5 mm.
NOTA: Puede ser necesario utilizar una galga de espesores
para conseguir la medida correcta.
REGOLAZIONE DEL FRENO
Il trattore rasaerba è dotato di un sistema frenante regolabile
che è montato sul lato destro dell'asse di trazione. Nel caso in
cui, quando è innestata la marcia più alta, siano necessari più
di 4 piedi (ft) per arrestare il trattore su una superficie piana
e asciutta di cemento o asfaltata, si consiglia di sottoporre a
regolazione il freno.
•
Parcheggiare il trattore rasaerba su una superficie piana.
•
Rilasciare il pedale del freno di servizio e del freno di
stazionamento.
•
Misurare la distanza tra il rotore (1) e la pastiglia del freno
(2). Se la distanza tra il rotore e la pastiglia del freno è
maggiore di 0,02", si consiglia di sottoporre a regolazione
il freno.
•
Stringere il dado della pinza freno (3) fino a ottenere una
distanza di 0,02".
NOTA: Può rendersi necessario uno spessimetro per ottenere
la regolazione corretta.
REM AFSTELLEN
Uw maaier is uitgerust met een afstelbaar remsysteem dat
aan de rechterkant van de transaxle is gemonteerd. Als de
stopafstand van de maaier groter is dan (4) voet in de hoog-
ste versnelling op een droog, effen betonnen of geplaveid
oppervlak, moet de rem worden afgesteld.
•
Parkeer de maaier op een vlakke ondergrond.
•
Laat het rem/parkeerpedaal los.
•
Meet de afstand tussen de rotor (1) en het rempad (2).
Als de afstand tussen deze twee meer dan 0,02" is, moet
de rem worden afgesteld.
•
Maak de moer (3) van de fithaak vast tot een opening
van 0,02" is bereikt.
OPMERKING: Een voelermaat kan nodig zijn om de juiste
meting te verkrijgen.
56