Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PRF 960/N1
PRNF 960
NL
ES
MAXI OVEN
FORNUIS
Gebruiks-en
Installatievoorschriften
MAXI BACKOFEN
HERDE
Gebrauchsanweisung
Installationsanleitung
COCINA
MAXI HORNO
Instrucciones de uso
Consejos para la instalación
MAXI OVEN
COOKER
Instruction for the use
Installation advice

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para M-system PRF 960/N1

  • Página 1 PRF 960/N1 PRNF 960 MAXI OVEN FORNUIS Gebruiks-en Installatievoorschriften MAXI BACKOFEN HERDE Gebrauchsanweisung Installationsanleitung COCINA MAXI HORNO Instrucciones de uso Consejos para la instalación MAXI OVEN COOKER Instruction for the use Installation advice...
  • Página 2 Nederlands Gebruiks-en installatievoorschriften Bladzijde Deutsch Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Seite Instrucciones de uso - Consejos para la instalación Español Página English Instruction for the use - Installation advice Page 111...
  • Página 3 Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Nederlands Mevrouw, Juffrouw, Mijnheer, U heeft onlangs een van onze fornuizen aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Uw fornuis werd met de grootste zorg ontwor- pen, vervaardigd en getest met het oog op uw volkomen tevredenheid. Opdat u het optimaal zou kunnen gebruiken en de gewenste resultaten zou bereiken, bevelen wij aan deze GEBRUIKSHANDLEIDING aan- dachtig te lezen.
  • Página 4 BELANGRIJKE RAADGEVINGEN Verwijder de eventueel aanwezige beschermfolie van het komfoor voor- Controleer na het uitpakken of het dat u met het installeren begint. toestel volledig en onbeschadigd is. Zet geen ontvlambare materialen in Gebruik het niet bij twijfel, maar wend de oven of in het accessoirevak, want u tot een doorverkoper of roep er een die zouden vlam kunnen vatten tij-...
  • Página 5 1 - KOOKTAFEL Afb. 1.1 ALGEMENE KARAKTERISTIEKEN: 1. Superbrander met driedubbele krans (TC) 3,50 kW 2. Halfsnelle brander (SR) 1,75 kW 3. Snelle brander (R) 3,00 kW 4. Snelkookplaat (A) 1,00 kW 5. Halfsnelle brander (SR) 1,75 kW 6. Snelkookplaat (A) 1,00 kW...
  • Página 6 2 - KNOPPENBORD Afb. 2.1 KNOPPENBORD Beschrijving van de bedieningsknoppen 1. Elektronische programmeereenheid 2. Keuzeknop voor de bediening van de oven 3.Thermostaatknop 4. Bedieningsknop brander links voor 5. Bedieningsknop brander links achter 6. Bedieningsknop brander middenvoor 7. Bedieningsknop brander middenachter 8.
  • Página 7 3 - KOOKTAFEL BEDIENINGSVOOR-SCHRIFT ELEKTRISCHE ONTSTEKING GEBRUIK VAN DE BRANDERS De gastoevoer naar de brander wordt Om de branders aan te steken: bediend door een knop (Afb. 3.1). Door het merkteken op de knop rechto- 1 – Om een brander te ontsteken moet u ver de verschillende symbolen op het de bijbehorende bedieningsknop bedieningsbord te plaatsen bekomt...
  • Página 8 KEUZE VAN BRANDERS Het is belangrijk dat de diameter van de kookpan aangepast is aan het vermo- De positie van de branders staat aange- gen van de brander teneinde het hoog duid op het bedieningsbord. Het sym- rendement van de branders zo goed bool met verschillende kleur of grafisme mogelijk te gebruiken en het onnodig duidt de brander aan die bediend wordt...
  • Página 9 GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE DRIEVOUDIGE BRANDER (Afb. 3.5a - 3.5b) Plaats een pan met een platte bodem rechtstreeks op de pannendrager. Wanneer u een WOK pan gebruikt, moet u de meegeleverde standaard op de brander plaatsen om een slechte werking van de drievoudige brander te voorkomen (Afb. 3.5a - 3.5b).
  • Página 10 4 - ELEKTRISCHE MULTIFUNKTIE OVEN WERKINGSPRINCIPE Opgelet : Tijdens de werking van de oven is de Het opwarmen en koken met de MULTI- ovendeur warm. FUNKTIE oven gebeurt als volgt: Houdt de jonge kinderen op afstand. a. door natuurlijke convectie De warmte wordt produceerd door de boven- en onderweerstand.
  • Página 11 Afb. 4.1 Afb. 4.2 THERMOSTAAT BAKSTANDENSCHAKELAAR (Afb. 4.2) (Afb. 4.1) De verwarmingselementen van de oven Draai de knop met de klok mee om één worden ingeschakeld door de knop op de van de bakstanden in te stellen. gewenste funktie te plaatsen en door de thermostaatknop op de gewenste tempe- ratuur in te stellen.
  • Página 12 ROOSTEREN MET DE GRILL Werking van de elektrische weerstand met infra-roodstraling. Met de ovendeur dicht gebruiken en met de thermostaatknop op een stand tussen 50° en 225°C voor ten hoogste 15 minuten en vervolgens op 175°C. De grill niet langer dan 30 min. gebruiken. Opgelet : tijdens de werking van de oven is de ovendeur warm.
  • Página 13 KOKEN MET GEVENTILEERDE GRILL Werking van de infra-roodgrillweerstand en de turbine. De warmte wordt hoofdzakelijk verspreid door straling en de ventilator verdeelt de warm- te over de ganse oven. De temperatuur moet d.m.v. de thermostaatknop worden geregeld op een stand tussen 50° en 175° (voor maximaal 30 minuten). De oven moet voorverwarmd worden gedurende 5 minuten.
  • Página 14 KOOKWENKEN SIMULTAAN KOKEN De standen de MULTIFUNK- STERILISEREN TIE oven laten toe verschillende hete- Het steriliseren van levensmiddelen in rogene bereidingen simultaan te koken. bokalen gebeurt als volgt (volle bokalen, Aldus kan men tezelfdertijd verschillen- hermetisch gesloten): de gerechten koken zoals vb. vis, taart en vlees zonder dat de aroma’s en sma- a.
  • Página 15 ROOSTEREN EN GRATINEREN KOKEN MET DE OVEN De oven voorverwarmen op de gewens- Met de schakelaar op stand kan het te temperatuur. roosteren zonder braadspit gbeuren, daar delucht volledig rond de gerechten Wanneer de oven de gewenste tempe- verspreid wordt. De thermostaatknop op ratuur bereikt heeft, het gerecht in de stand 175°C plaatsen en na voorverwar- oven plaatsen en de kooktijd nakijken.
  • Página 16 5 - ELEKTRONISCHE DIGITALE PROGRAMMERING De elektronische programmering is een Beschrijving van de oplichtende mechanisme met de volgende functies: tekens: AUTO - knipperend - Programmering – 24-uurs klok met lichtgevend display op automatische bediening maar nog – Kookwekker (in te stellen tot aan 23 niet geprogrammeerd (men kan de oven uur en 59 minuten) niet aan zetten).
  • Página 17 DIGITAALKLOK ELEKTRONISCHE KOOKWEKKER (afb. 5.2) (afb. 5.4) De programmeer-eenheid is voorzien van De kookwekkerfunctie bestaat slechts uit een elektronische klok met lichtgevende cij- een geluidssignaal dat ingesteld kan fers die de uren en de minuten aangeven. worden voor een tijdsbestek van maxi- Bij de eerste aansluiting van de oven op het maal 23 uur en 59 minuten.
  • Página 18 AUTOMATISCH BAKKEN 3. Stel de temperatuur en de bakfunctie (afb. 5.5 - 5.6) in met behulp van de schakelaar en de Voor het automatisch bakken in de oven thermostaat van de oven (zie de betref- moet U: fende hoofdstukken). 1. De baktijd instellen 2.
  • Página 19 Als de baktijd verstreken is wordt de HALFAUTOMATISCH BAKKEN oven uitgeschakeld en dooft het symbool Met deze instelling gaat de oven auto- , het opschrift AUTO knippert en men matisch uit na de gewenste baktijd. Er hoort een geluidssignaal dat uitgezet kan zijn twee manieren om half-automatisch worden door op een willekeurige knop te te bakken:...
  • Página 20 6 - ONDERHOUD ALGEMENE RAADGEVINGEN ROESTVRIJSTALEN DELEN mod. PRF 960/N1 IX – Wanneer het toestel niet gebruikt Schoonmaken met een speciaal - in de wordt is het raadzaam de gastoevoer- handel verkrijgbaar - middel. kraan te sluiten. Afdrogen met een zachte doek, liefst –...
  • Página 21 BRANDERS EN ROOSTERS DE BRANDERS CORRECT PLAATSEN Deze kunnen komfoor Het is zeer belangrijk dat u de vlamver- afgenomen worden en in een sopje deler F en de kap C van de branders gewassen worden goed op hun plaats teruggezet (Afb. 6.1- 6.2.
  • Página 22 BRANDER MET DRIEDUBBELE KRANS De brander moet geplaatst worden zoals in afb. 6.3 is aangegeven. De ribben van de brander moeten in de uitsparingen steken zoals is aangeduid met de pijlen. Zet de kap A en de ring B op hun plaats (afb. 6.4 - 6.5). Als de brander goed geplaatst is kan hij niet draaien (afb.
  • Página 23 OVENRUIMTE MONTEREN EN DEMONTEREN VAN DE ZIJPLATEN Maak de ovenruimte na iedere kook- beurt schoon. – Bevestig de uitneembare zijplaten aan Voor de schoonmaak de rekken aan de de gaten van de zijwanden in de oven zijkanten van de oventuimte uitnemen (Afb.
  • Página 24 DRUIPSCHAAL De druipschaal dient goed op het rooster te worden geplaats (afb. 6.8) en vervolgens in de zijdelingse rek- ken te worden geschoven (afb. 6.9). OVENDEUR De binnenruit kan gemakkelijk uitge- nomen worden bij onderhoud. Hiervoor de 4 hechtingsschroeven losdraaien (Afb. 6.10). Afb.
  • Página 25 DEMONTAGE VAN DE OVENDEUR Afb. 6.11A De ovendeur kan eenvoudig worden gedemonteerd op de volgende wijze: – De ovendeur volledig openen (Afb. 6.11A). – De vastzetring inhaken in de pen van de linker- en rechterschamier (Afb. 6.11B). – Neem de deur vast zoals getoond in Afb.
  • Página 26 Aanwijzingen voor de installateur IMPORTANT – De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien, in overeenstemming met de lokaal geldende voorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant. Als hieraan niet wordt voldaan, vervalt de garantie. – Indien het apparaat wordt aangesloten op het elektriciteitsnet via een stopcontact in de muur achter het apparaat, mag het stopcontact zich hoogstens 18 cm boven de vloer bevinden.
  • Página 27 7 - INSTALLATIE INSTALLATIE Dit toestel behoort tot beschermingsklasse “2/1” tegen de oververhitting van aangrenzende oppervakken. Tussen het toestel en de muur of kast ernaast moet minstens 50 mm afstand bewaard worden (Afb. 7.1). De meubelwanden moeten bestand zijn tegen een temperatuur van 75 °C boven de omgevingstemperatuur.
  • Página 28 ACHTERSCHERM Assembleer het achterscherm “C” (afb. 7.2) alvorens het fornuis te installeren. – Het achterscherm “C” vindt u in de verpakking achter het fornuis. – verwijder de beschermfolie en plakband voordat u het achterscherm assembleert. – Verwijder de twee afstandsringen “A” en de schroef “B” van de achterkant van de kookplaat.
  • Página 29 DE VERSTELBARE VOETEN MONTEREN De verstelbare voeten moeten aan de onderkant van het fornuis wor- den gemonteerd voordat het fornuis in gebruik wordt genomen. Leg het fornuis met zijn achterkant op een stuk piepschuim van de ver- pakking, zodat de onderkant toe- gankelijk is en de voeten gemon- Afb.
  • Página 30 WAARSCHUWING Het rechtop zetten van het fornuis moet altijd door twee personen worden gedaan, om te voorkomen dat de verstelbare voe- ten schade oplopen tijdens deze manœu- vre (afb. 7.5). Afb. 7.5 WAARSCHUWING Pas op: til het fornuis bij het rechtop zet- ten niet op aan de deurhendel (afb.
  • Página 31 INSTALLATIERUIMTE De installateur dient de plaatselijk gel- De kamer waar het gastoestel wordt dende regelgeving m.b.t. de ventilatie geplaatst, moet voldoende verlucht wor- van het vertrek en de afvoer van ver- den. Dit met het oog op het afvoeren van brandingsproducten in acht te nemen.
  • Página 32 8 - GASGEDEELTE Verzeker u ervan dat de ruimte waarin De wanden van de naast het het fornuis geïnstalleerd wordt goed fornuis opgestelde de meubels geventileerd is, in overeenstemming met moeten uit hittebestendig mate- de geldende voorschriften. riaal vervaardigd zjin. Ook de aansluiting op de gasaanvoer- buis of gasfles moet aan de geldende voorschriften voldoen.
  • Página 33 Gebruik een starre of buigzame aan- sluitbuis die aan de geldende voorschrif- ten voldoet. Als er een klemringkoppeling gebruikt wordt, dan moet deze stevig worden aangedraaid met twee moersleutels (fig. 8.2). Verzeker u van het volgende: – dat de buigbare buis (slang) niet in aanraking kan komen met delen van het fornuis waar de oppervlaktetempe- ratuur 70°C boven de omgevingstem-...
  • Página 34 Onderhoud van de gasbranders VERVANGING SPROEIERS VAN DE BRANDERS Elk komfoor wordt geleverd met een serie sproeiers voor de verschillende gassoorten. De nieuwe sproeiers moeten gekozen worden op grond van de “Tabel van de sproeiers”. De diameter van de sproeiers, uitgedrukt in honderdste millimeters, is aangegeven op de buitenkant.
  • Página 35 REGELING VAN DE KLEINSTAND VAN De branders zijn zodanig ontworpen dat er geen afstelling van de primaire DE BRANDERS VAN DE KOOKTAFEL lucht nodig is. Een correcte vlam bij kleinstand moet ongeveer 4 mm zijn. Een bruusk overgaan van volstand naar kleinstand mag nooit het doven van de vlam tot gevolg hebben.
  • Página 36 TABEL VAN DE INSPUITERS - Cat: 2L 3B/P G30/G31 G 25 BRANDERS NOMINAAL VERMINDER 30/30 mbar 25 mbar DEBIET DEBIET By-pass By-pass Ø spuitstuk Ø spuitstuk [kW] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] Hulpbrander (A) 1,00 0,30 72 (F1) Halfsnelle (SR) 1,75...
  • Página 37 9 - ELEKTRISCH GEDEELTE – N.B. Gebruik geen adapters, BELANGRIJK: De aansluiting op het verloopstekkers en meervoudige elektriciteitsnet moet uitgevoerd stekkerdozen omdat deze worden door een bevoegd vakman oververhitting en verbrandingen en voldoen aan de geldende voor- kunnen veroorzaken. schriften. Een foute installatie kan schade aan Als de elektrische voorziening in uw personen, dieren en zaken ten...
  • Página 38 DOORMETER VAN DE AANSLUITEN VAN HET VOEDINGSDRAAD - TYPE HO5RR-F AANSLUITSNOER Het aansluitsnoer wordt als volgt op het 230 V 3 x 1,5 mm fornuis aangesloten: – Schroef de bevestigingsschroeven van het beveiligingspaneel “A” aan de (*) – Aansluiting door middel van een achterkant van het fornuis los (Afb.
  • Página 39 Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Deutsch Sehr geehrte Kunden, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf eines unse- rer Haushaltsgeräte entgegengebracht haben. Die im folgenden aufgerührten Hinweise und Ratschläge dienen Ihrer Sicherheit und der anderer Personen und ermöglichen Ihnen, alle Gebrauchsweisen des Gerätes kennenzulernen.
  • Página 40 WICHTIGE HINWEISE Brandgefahr! Kein entzündliches Material im Ofen lagern. Kontrollieren Sie nach dem Auspacken, ob Sicherstellen, daß die Elektrokabel das Gerät unbeschädigt ist. von anderen, in unmittelbarer Nähe Sollten Sie Zweifel haben, schalten Sie verwendeten Küchengeräten nicht mit das Gerät nicht ein sondern wenden Sie der heißen Glaskeramik-Kochmulde sich an den Lieferanten oder an einen in Berührung kommen oder an der...
  • Página 41 1 - ARBEITSFLÄCHE Abb. 1.1 ARBEITSFLÄCHE – Beschreibung der Kochstellen 1. Brenner mit dreifachem Kranz (TC) 3,50 kW 2. Mittelschneller Brenner (SR) 1,75 kW 3. Schnellbrenner (R) 3,00 kW 4. Hilfsbrenner (A) 1,00 kW 5. Mittelschneller Brenner (SR) 1,75 kW 6.
  • Página 42 2 - BEDIENUNGSTELD Abb. 2.1 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE 1. Elektronische Programmiertaste 2. Bedienknopf zur Wahl der Funktionen des Mehrzweckofens 3. Bedienknopf des Thermostaten des Mehrzweckofens 4. Bedienknopf Brenner vorne links 5. Bedienknopf Brenner hinten links 6. Bedienknopf zentraler Brenner vorne 7.
  • Página 43 3 - GAS-KOCHFELD - GEBRAUCHSANLEITUNG Zündung der Brenner MIT GEBRAUCH DER BRENNER (Abb. 3.1) ELEKTRISCHER ZÜNDUNG Der Gaszufluss zum Brenner wird durch einen Bedienungsknopf (Abb. 3.1) über - Zum Einschalten des Brenners den den Gashahn mit Sicherheits verschluss entsprechenden Knauf eindrücken und reguliert.
  • Página 44 WAHL DER BRENNER Es ist wichtig, die Wahl des Brenners auf (Abb. 3.3). Grund des Topf - Durchmessers zu bestimmen um unnötige Energie - Die Brennerstellen sind auf dem Verluste zu vermeiden. Durch das Bedienungsfeld über dem Bedienungs- Aufsetzen eines kleinen Topfes auf knopf ersichtlich.
  • Página 45 SPEZIALROST FÜR “WOK” TÖPFE -Sonderzubehör (Abb. 3.5a - 3.5b) Dieses Spezialrost für “WOK” Töpfe wird auf das Rost des Doppelkranz-Brenners gelegt. ACHTUNG: Der Gebrauch von “WOK” Töpfen ohne das Spezialrost, kann den Brenner schwer beschädigen. Dieses Spezialrost nicht mit gewöhnlichem Kochgeschirr mit flachem Boden verwenden (Abb.
  • Página 46 4 - MULTIFUNKTIONS-BACKOFENS FUNKTIONSWEISEN Vorsicht: Die Backofentür wird Das Erhitzen und Garen im Multi-funkti- während des Betriebs sehr heiß. ons-Backofen wird auf die wie folgt Halten Sie Kinder fern. beschriebenen Weisen erreicht: a. Durch natürliche Wärmestömung Die Hitze wird von den oberen und TECHNISCHE DATEN DES unteren Heizelementen erzeugt.
  • Página 47 Abb. 4.1 Abb. 4.2 THERMOSTAT - KNOPF FUNKTIONSWÄHLSCHALTER (Abb. 4.2) (Abb. 4.1) Dient lediglich zur Einstellung der Zur Wahl der folgenden Funktionen dre- hen Sie den Schalter im Uhrzeigersinn: Gartemperatur, schaltet jedoch den Ofen nicht ein; wird immer in Verbindung mit dem Funktionswählschalter bedient.
  • Página 48 NORMAL GRILL Der Infrarotwiderstand schaltet ein. Die Wärme wird durch Strahlung abgegeben. Funktionsschalter auf , stellen, Temperatur am Thermostat ist 15 Minuten lang auf 225° und dann auf 175°C einzustellen. Dabei muss die Backofentür geschlossen sein. Dabei muss die Backofentür geschlossen sein. Das Kapitel “GRILLEN”...
  • Página 49 UMLUFT-INFRAROT-GRILL In dieser Stellung schalten Sie den Infrarot-Grill und den Ventilator ein. Die Hitze breitet sich hauptsächlich durch die Strahlung aus, und der Ventilator verteilt sie dann gleichmäßig im ganzen Backofen. Wenn der Backofen benutzt wird, muss die Backofentür stets geschlossen sein und die Temperatur am Thermostat ist zwischen 50°...
  • Página 50 RATSCHLÄGE FÜR ANDERE KOCH-, GLEICHZEITIGES BACKEN UND BRAT-UND BACKVORGÄNGE BRATEN VERSCHIEDENER SPEISEN Wenn Sie den Multifunktions-Backofen in die Positionen stellen, kön- EINKOCHEN nen Sie gleichzeitig die unterschiedlich- Lebensmittel verschiedenster Art können sten Speisen backen und braten. in vollen und dicht verschlossenen So kann man z.B.
  • Página 51 GRILLEN UND GRATINIEREN BACKEN UND BRATEN Vor dem Einsetzen des Kochguts den Mit der Position auf dem Funktions- Ofen zunächst auf die gewünschte wählschalter können Sie bestens ohne Temperatur vorheizen. Spieß grillen, weil die Heißluft die Speise Wenn der Ofen die gewünschte vollkommen umgibt.
  • Página 52 5 - GEBRAUCH DES ELEKTRONISCHEN PROGRAMMIERERS Durch den automatischen elektronischen Beschreibung der Leuchtsignale: Programmierer wird die vordere linke Kochzone und/oder der Ofen ein- oder AUTO - blinkend - Programmierer auf ausgeschaltet. Automatik geschaltet aber noch nicht pro- grammiert (der Ofen kann nicht einge- schaltet werden) Symbole AUTO - festes Licht - Programmierer auf...
  • Página 53 ELEKTRONISCHE UHR ELEKTRONISCHER TIMER (Abb. 5.2) (Abb. 5.4) Der Programmierer ist mit einer elektroni- Das Timer-Programm besteht aus einem schen Uhr mit leuchtenden Ziffern ausge- Signal das auf maximal 23 Stunden und stattet, die Stunde und Minuten anzeigt. 59 Minuten eingestellt werden kann. Wenn AUTO blinkt, Taste dr ü...
  • Página 54 AUTOMATISCHES GAREN IM 3. Temperatur und Garprogramm über BACKOFEN den entsprechenden Schalter und den (Abb. 5.5 - 5.6) Thermostatknopf einstellen (siehe ent- Um Gerichte automatisch im Backofen zu sprechende Kapitel). garen, sind folgende Schritte notwendig: 1. Dauer der Garzeit einstellen Nun ist der Backofen programmiert;...
  • Página 55 HALBAUTOMATISCHES GAREN Das Garprogramm kann jederzeit durch drücken der Taste gelöscht Diese Funktion ermöglicht es das Gerät werden. automatisch nach der gewünschten Nach beendetem Garvorgang schaltet Garzeit auszuschalten. Um das halbauto- das Gerät und das Symbol aus und matische Garen einzustellen, gibt es zwei AUTO blinkt und das Signal ertönt;...
  • Página 56 6 - REINIGUNG UND WARTUNG ALLGEMEINE RATSCHLÄGE OPPERVLAKKEN IN ROESTVRIJ STAAL - mod. PRF 960/N1 IX – Vor Reinigungs- oder Wartungs- OPGELET arbeiten ist das Gerät durch aus- De voorste oppervlakken in roestvrij schalten der Sicherung von Netz zu staal (bedieningspaneel, ovendeur, te trennen.
  • Página 57 REINIGUNG DER BRENNER UND ROSTE KORREKTE ANORDNUNG DER BRENNER Diese Teile müssen abgenommen Es ist sehr wichtig, die richtige und mit geeigneten Produkten gewa- Anordnung der Flammenscheider “F” schen werden. und der Kappe “C” des Brenners zu prü- fen (siehe Abb. 6.1 und 6.2). Wenn Die Brenner und die Flammenhalter diese Teile nicht richtig sitzen, kann es müssen abgenommen und mit geeig-...
  • Página 58 DREIKRANZBRENNER Dieser Brenner muss gemäß Abb. 6.3 korrekt angeordnet werden. Darauf achten, dass die Rippen in den entsprechenden Sitzen einrasten (siehe Pfeil). Kappe A und Ring B richtig in den entsprechenden Sitzen anordnen (Abb. 6.4 – 6.5). Wenn der Brenner korrekt positioniert ist, darf er nicht drehen (Abb. 6.4). Abb.
  • Página 59 BACKOFEN EIN-UND AUSBAU DER SEITENHALTERUNGEN Der Backofen muß nach jeder Benutzung gereinigt werden. – Hängen Sie die Seitenhalterungen in Zur Reinigung des Backofeninneren neh- die Löcher der seitlichen Innenwände men Sie die Seitenhalterungen heraus und des Backofens ein (Abb. 6.6). setzen sie danach wieder ein, wie im näch- sten Kapitel beschrieben.
  • Página 60 FETTPFANNE Die Fettpfanne muss richtig auf das spezielle Aufnahmegestell (Abb. 6.8) positioniert und in die Führungen der seitlichen Gestelle geschoben wer- den (Abb. 6.9). OFENTÜR Die Innere Glasscheibe kann leicht zur Reinigung abmontiert werden; dazu die 4 Befestigungsschrauben abschrauben (Abb. 6.10). Abb.
  • Página 61 ABNEHMEN DER OFENTÜR Abb. 6.11A (zur Reinigung) 1. Ofentür öffnen (abb. 6.11A). 2. Haltebügel der Scharniere links und rechts nach oben in die Aussparung schwenken (abb. 6.11B). 3. Ofentür anheben. Die Kerbe des unteren Scharnierteils löst sich aus der Raste (abb. 6.11C). 4.
  • Página 62 Einbau- Anleitung WICHTIG – Das Gerät ist unter Beachtung der örtlichen Vorschriften und der Herstellerhinweise von einem GEPRÜFTEN INSTALLATIONSFACHMANN anzuschließen. – Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Netzstecker des Geräts abzuziehen. – Das Gerät muß in ein hitzebeständiges Gehäuse eingebaut werden. –...
  • Página 63 7 - GEBRAUCH INSTALLATION Dieser Herd hat einen Überhitzungsschutz Klasse “2/1” und kann deshalb in Schränke eingebaut werden. Das Gerät muss einen Abstand von mindestens 50 mm zu allen Umgebungsflächen haben, die höher als die Kochmulde sind (Abb. 7.1). Die Schrankwände um den Herd müssen aus hitzebeständigem Material sein. Synthetische Beschichtungen und Klebstoffe müssen bis 90°...
  • Página 64 HINTERE SCHUTZABDECKUNG Vor dem Aufstellen des Herds zunächst die hintere Schutzabdeckung “C” montieren (Abb. 7.2). Bitte Folgendes beachten: – Die Schutzabdeckung “C” ist an der Rückseite des Herds verpackt. – Vor dem Zusammenbau die Schutzfolie/das Klebeband entfernen. – Die Bolzen "A" (Abb. 7.2) abnehmen; dazu die Befestigungsschrauben abschrauben. –...
  • Página 65 BEFESTIGUNG DER STELLFÜSSE Die Stellfüße sind vor dem Gebrauch am Unterteil des Herds zu befestigen. Abb. 7.3 NIVELLIEREN DES HERDS Der Herd kann durch EIN- oder HER- AUSDREHEN der unteren Enden der Füße nivelliert werden (Abb. 7.4) Abb. 7.4...
  • Página 66 KÜCHENHERD TRANSPORTIEREN HINWEIS Wenn der Küchenherd wieder auf- recht gestellt werden muss, sollten zwei Personen für diesen Vorgang dabei sein, um zu verhindern dass die Füße und die Ofenwände aus Stahl beschädigt werden (Abb. 7.5). Abb. 7.5 HINWEIS Achtung: Den Küchenherd NICHT am Griff der Ofentür HEBEN, um ihn zu transportieren (Abb.
  • Página 67 INSTALLATIONSORT ABLEITUNG DER VERBRENNUNGSPRODUKTE Der Raum, in dem das Gasgerät installiert wird, muß über eine für Verbrennungsprodukte Gasverbrennung notwendige Luftzufuhr Gasgerätes müssen mittels einer direkt verfügen (2 m /h x kW). Freien verbundenen Die Luftzufuhr muß direkt durch eine oder Rauchabzug abgeleitet werden (siehe mehrere Öffnungen der Außenwände erfol- 7.8).
  • Página 68 8 - GAZ-ABTEIL - Sicherstellen, dass der Raum, in dem Die Wände der an den Herd das Gerät installiert wird, entspre- angrenzenden Möbel müssen chend den einschlägigen Vorschriften unbedingt aus hitzebeständigem gelüftet werden kann. Material bestehen. - Beim Anschluss an die Gasleitung oder an die Gasflasche sind die ein- schlägigen Vorschriften zu beachten.
  • Página 69 Normgerechte starre oder flexible Leitungen verwenden. Ggf. verwendete Druckverbindungen mit zwei Schraubenschlüsseln festziehen (Abb. 8.2). Insbesondere sicherstellen: – dass die Schläuche nicht mit Teilen des Herds in Berührung kommen, die Temperaturen von über 70°C errei- chen; – dass die Schläuche nicht länger als 75 cm sind und nicht über scharfe Kanten Abb.
  • Página 70 Wartung des Küchenherds DÜSEN DER BRENNER DER KOCHMULDE AUSWECHSELN Beziehen Sie sich bitte auf die "Tabelle der Düsen", in der der Durchmesser der verwendeten Düsen angegeben ist. Düsen auszuwechseln, folgendermaßen vorgehen: – Die Roste und die Brenner von der Kochmulde abnehmen. –...
  • Página 71 MINIMUM DER BRENNERFLAMME Die Brenner sind so konzipiert, dass die primäre Luftzufuhr nicht nachju- DER KOCHMULDE EINSTELLEN stiert werden muss. Eine richtig eingestellte Flamme muss ungefähr 4 mm lang sein, wenn der Bedienknopf auf Minimum gedreht ist; außerdem darf das schnelle Umschalten von Maximum auf Minimum niemals das Auslöschen der Flamme verursachen.
  • Página 72 TABELLE DER GASDÜSEN - Cat: 2L 3B/P G 30/G 31 G 25 Reduzierte 30/30 mbar 25 mbar Leistung Nennleistung BRENNER [kW] by-pass Ø Duse by-pass Ø Duse [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [mm] [1/100 mm] Hilfsbrenner (H) 1,00 0,30 72 (F1) Normalbrenner (N) 1,75 0,45...
  • Página 73 9 - ELEKTRISCHE TEILE N.B.: Zum Anschluß an das Netz Wichtig: Der Einbau und Anschluß keine Paßstücke, Reduzierstücke muß genau nach den Anweisungen oder Nebenanschlüsse verwenden, des Herstellers erfolgen. Ein fehler- da diese zu Überhitzungen und hafter Anschluß kann Schäden an Verbrennungen führen können.
  • Página 74 STÄRKE DER ANSCHLUßLEITUNG ANSCHLUß DER NETZZULEITUNG “TYP H05RR-F” Um die Anschlußleitung anzuschließen, ist wie folgt vorzugehen: 230 V 3 x 1,5 mm – Schutzdeckel “A” an der äußeren Rückwand des Elektroherdes ab- schrauben. (*) – Wenn möglich mit Stecker und Auslass –...
  • Página 75 Instrucciones de uso - Consejos para la instalación Español Apreciado Cliente: Le agradecemos por la confianza que nos ha brindado comprando nuestro producto. Las advertencias y los consejos descritos a continuación tienen la función de proteger su seguridad y la de los demás.
  • Página 76 ADVERTENCIAS Y CONSEJOS ¡Cuidado!: Peligro de incendio No guarde material inflamable en el IMPORTANTES horno. Después de haberle quitado el embala- Compruebe que los cables eléctricos je, comprobar la integridad del aparato. de otros aparatos cerca de la placa no En caso de duda, no usarlo y dirigirse al entren en contacto con la misma o proveedor o personal profesional califi-...
  • Página 77 1 - ENCIMERA Fig. 1.1 DESCRIPCIÓN DE LOS FUEGOS: 1. Quemador de triple corona (TC) 3,50 kW 2. Quemador semirrápido (SR) 1,75 kW 3. Quemador rápido (R) 3,00 kW 4. Quemador auxiliar (A) 1,00 kW 5. Quemador semirrápido (SR) 1,75 kW 6.
  • Página 78 2 - PANEL DE MANDOS Fig. 2.1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS 1. Programador eléctrico 2. Mando conmutador del horno eléctrico 3. Mando termostato del horno eléctrico 4. Mando quemador delantero izquierdo 5. Mando quemador trasero izquierdo 6. Mando quemador anterior 7.
  • Página 79 3 - USO DE LOS QUEMADORES Quemadores de gas CON ENCENDIDO USO DE LOS QUEMADORES ELÉCTRICO La entrada de gas en los quemadores esta regulada por las empuñaduras de 1 – Para encender el quemador, presio- la fig. 3.1. ne y gire el botón correspondiente, Haciendo coincidir los símbolos impre- hasta la posición de capacidad sos en la empuñadura con el índice de...
  • Página 80 SELECCION DEL QUEMADOR Es importante que el diámetro del reci- piente sea adecuado a la potencia del En el panel de mandos, cerca de cada quemador para no perjudicar el elevado uno de ellos está grabado un esquema rendimiento de los quemadores con el en el que se indica el quemador que consiguiente derroche de combustible.
  • Página 81 PARRILLA ESPECIAL PARA OLLAS “WOK” (Fig. 3.5a - 3.5b) Esta especial parrilla para ollas “WOK” debe ser apoyada sobre la rejilla del quemador doble corona. ¡CUIDADO!: – El uso de ollas “WOK” sin esta especial parrilla puede provocar graves anomalías al quemador.
  • Página 82 4 - HORNO ELECTRICO MULTIFUNCION PRINCIPIOS DE Cuidado: la puerta del horno se FUNCIONAMIENTO calienta mucho durante el funcio- namiento del mismo. Mantener alejados a los niños. El calentamiento y la cocción en el horno MULTIFUNCIONAL se consiguen del siguiente modo: CARACTERISTICAS GENERALES a.
  • Página 83 Fig. 4.1 Fig. 4.2 BOTON DEL TERMOSTATO BOTON DEL SELECTOR DE FUNCIONES (Fig. 4.1) El encendido de las resistencias se con- sigue colocando el mando del conmuta- Girar el botón en el sentido de las agu- dor (fig. 4.2) en la función deseada y aju- jas del reloj para preparar el horno a stando el termostato a la temperatura una de las siguientes funciones:...
  • Página 84 COCCION AL GRILL Se encienden la resistencia eléctrica de rayos infrarrojos. El calor se distribuye por irradiación. Debe usarse con el mando del termostato en la posición 50 - 225°C por 15 minutos, después en la posición 175°C y con la puerta del horno cerrada.
  • Página 85 COCCION AL GRILL VENTILADO Se encienden: el grill de rayos infrarrojos y el ventilador. El calor se difunde principalmente por irradiación y el vetilador lo distribuye después por todo el horno. La temperatura se debe regular entre 50 y 175 °C por más de 30 minutos, con el mando del termostato.
  • Página 86 CONSEJOS PARA LA COCCION COCCION SIMULTANEA DE ALIMENTOS DISTINTOS ESTERILIZACION Con el conmutador en las posiciones La esterilización de los alimentos a con- el horno multifunción permite cocer servar en recipientes de cristal se efectúa, naturalmente, con los envases al mismo tiempo alimentos heterogé- llenos y cerrados herméticamente, como neos.
  • Página 87 COCCION AL HORNO ASAR A LA PARRILLA Y GRATINAR Para la cocción, antes de introducir los En la posición del conmutador. alimentos conviene calentar el horno a Colocar el termostato en la posición la temperatura deseada. 175°C max y, después de calentar el horno, simplemente colocar los alimen- Cuando el horno haya alcanzado la tem- tos sobre la parrilla.
  • Página 88 6 - PROGRAMADOR ELECTRONICO El programador electrónico es un dispo- Descripción de los testigos lumi- sitivo que contiene las siguientes funcio- nosos: nes: AUTO - luz intermitente - Programador – Reloj 24 horas con display luminosos en automático, pero no progra- –...
  • Página 89 RELOJ DIGITAL CUENTAMINUTOS ELECTRONICO (Fig. 5.2) (Fig. 5.4) El programador tiene un reloj electrónico La función cuentaminutos consiste uni- con cifras luminosas que indican horas y camente en un señal acústico que puede minutos. Al primer contacto eléctrico de ser regulado por un período máximo de horno o después de una interrupción de 23 horas y 59 minutos.
  • Página 90 COCCION AUTOMATICA 3. Establecer la temperatura y la función de cocción moviendo los apropiados (Figg. 5.5 - 5.6) botones del conmutador y del termosta- Para cocinaer con el horno en automático to del horno (ver capítulos específicos). es necesario: Ahora el horno está programado y todo 1.
  • Página 91 Al final de la cocción el horno y el simbo- COCCION SEMIAUTOMATICA ,se apagarán, la inscripción AUTO Sirve para apagar automáticamente el centellará y se activara un señal acústico horno después del tiempo de cocción que podrá ser interrumpido presionando deseado.
  • Página 92 6 - LIMPIEZA Y MANTENUMIENTO CONSEJOS PARA LA UTILIZACION SUPERFICIES DE ACERO INOXIDABLE mod. PRF 960/N1 IX – Cuando no se utiliza la cocina, es Cuidado recomendable cerrar el grifo de la Las superficies frontales de acero inoxi- canalización de gas o el de la botella.
  • Página 93 QUEMADORES Y REJILLAS COLOCACIÓN CORRECTA DE LOS QUEMADORES Es posible sacar estas piezas para lavarlas con productos adecuados. Es absolutamente indispensable contro- Después de la limpieza, seque correcta- lar la perfecta colocación del mechero F mente los quemadores y mecheros y los y la tapa C del quemador (véase fig.
  • Página 94 QUEMADOR TRIPLE CORONA Este quemador debe estar colocado correctamente como se indica en la fig. 6.3, pres- tando atención a que las nervaduras entren en su alojamiento como indicado por la fle- cha. El quemador correctamente colocado no debe girar (fig. 6.4) Coloque correctamente en su alojamiento la tapa A y el anillo B (fig.
  • Página 95 HORNO SUSTITUCION DE LA LAMPARA DEL HORNO Debe limpiarse siempre despues de cada uso. Desenchufar la ficha del cable de ali- Para la limpieza interna del horno quitar mentación de la toma de electricidad. y desmontar las armazones laterales, Desenroscar y cambiar la lámpara por actuando como se describe en el próxi- otra del tipo resistente a altas tempera- mo párrafo.
  • Página 96 BANDEJA DEL HORNO La bandeja del horno se debe colocar correctamente en la rejilla (fig. 6.8) e insertar en los rieles laterales (fig. 6.9). PUERTA DEL HORNO El cristal interior de la puerta del horno se puede quitar fácilmente para su limpieza quitando los dos tornillos laterales de sujeción (Fig.
  • Página 97 EXTRACCIÓN DE LA PUERTA DEL Fig. 6.11A HORNO La puerta del horno puede extraerse fácilmente de la forma siguiente: - Abra la puerta completamente (Fig. 6.11A). - Enganche las sujeciones en los ganchos de las bisagras izquierda y derecha (Fig. 6.11B). - Sujete la puerta como se muestra en la Fig.
  • Página 98 Consejos para la instalación IMPORTANTE – El equipo tiene que instalarse correctamente por un INSTALADOR CALIFICADO y en conformidad con la normativa vigente. – Cualquier intervención en el equipo tiene que efectuarse sin tensión eléctrica. – La distancia máxima de la salida alimentación eléctrica, si ubicada en la parte posterior de la cocina, deberá...
  • Página 99 7 - INSTALACIÓN INSTALACIÓN La cocina con horno eléctrico es de clase “2/1” en lo que concierne a la protección con- tra el recalentamiento de las superficies adyacentes. La instalación debe ser efectuada manteniendo una distancia mínima de 50 mm entre la coci- na y otros muebles adyacentes, los cuales no pueden superar la altura del plano de trabajo de la cocina (fig.
  • Página 100 PROTECCIÓN POSTERIOR Antes de instalar la cocina, monte la protección posterior “C” (fig. 7.2). – La protección posterior “C” se encuentra empaquetada en la parte posterior de la cocina – Antes del montaje, extraiga la cinta de protección. – Quite los dos distanciadores “A” y el tornillo “B” de la parte posterior de la cocina. –...
  • Página 101 MONTAJE DE LAS PATAS AJUSTABLES Las patas ajustables deben ser montadas en la base de la placa antes de ponerla en función. Para montar las patas, apoye la parte posterior de la placa sobre el embalaje de poliestirol que expone la base..
  • Página 102 CUIDADO: La operación de enderezamiento de la placa debe ser efectuada por dos personas para prevenir dañar las patas ajustables (fig. 7.5). Fig. 7.5 CUIDADO: ¡Tenga cuidado! NO COJA la placa por la manija de la puerta mientras la está enderezando (fig.
  • Página 103 LOCAL DE INSTALACION Este aparato no está conectado a un extractor de gases de la combustión, El local donde se desea instalar el equipo que se deberá instalar y conectar de a gas debe tener una buena entrada de acuerdo con la normativa vigente. aire ya que es necesario para la combus- Preste también especial atención a la tión del gas.
  • Página 104 8 - PARTE GAS Asegurarse que la habitación donde la Las paredes adyacentes a la cocina cocina va a ser instalada tiene adecuada deben ser obligatoriamente de mate- ventilación, en conformidad con las dis- rial resistente al calor. posiciones en vigor para que la cocina pueda trabajar correctamente.
  • Página 105 IMPORTANTE: La guarnición D es el elemento que garantiza la resistencia y sellado de la conexión del gas. Se aconseja sustituir- la al presentar incluso una mínima deformación o imperfección. En particular recomendamos: – Que las conexiones con los caños de metal rígido no deben causar marcas en la rampa de gas.
  • Página 106 Manutención gas SUSTITUCIÓN DE LOS INYECTORES DE Los quemadores están proyectados de manera que no se requiera la LOS QUEMADORES regulación del aire primario. La cocina está provista de una serie de inyectores para los varios tipos de gas. Si no se suministran con la cocina, es posible pedir los inyectores a los Centros de Asistencia.
  • Página 107 REGULACION DEL CAUDAL MINIMO DE LOS QUEMADORES DE LA ENCIMERA Una llama es correcta cuando es de aproximadamente 4 mm y el paso brus- co del máximo al mínimo no provoca, en ningún caso, que la llama se apague. La regulación de la llana se efectúa tal como se indica a continuación: –...
  • Página 108 TABLA PARA LA SELECCION DE LOS INYECTORES - Cat: 2H3+ G30/G31 G 20 QUEMADOR PORTADA PORTADA 28-30/37 mbar 20 mbar NOMINAL REDUC. By-pass By-pass Ø inyectores Ø inyectores [kW] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] Auxiliair (A) 1,00 0,30 72 (X)
  • Página 109 9 - PARTE ELECTRICA N.B. Para conectar a la red no se IMPORTANTE: las instalaciones deben usar adaptadores, reductores deben ser efectuadas según las oderivadores en cuanto pueden pro- instrucciones del constructor. vocar recalentamientos o quemadu- Una equivocada instalación ras. puede causar daños a personas, animales o cosas, y de ello el En el caso que la conexión solicitara...
  • Página 110 SECCION DE LOS CABLES DE SUBSTITUCION DEL CABLE DE ALIMENTACION TIPO HO5RR-F ALIMENTACION Para conectar los cables de alimenta- 230 V 3 x 1,5 mm ción a la encimera, es necesario: – Retirar la protección “A” quitando los tornillos de sujeción (fig. 9.1). (*) - Conexión posible con clavija y toma –...
  • Página 111 Instruction for the use English Dear Customer, Thank you for having purchased and given your preference to our product. The safety precautions and recommendations reported below are for your own safety and that of others. They will also provide a means by which to make full use of the features offered by your appliance.
  • Página 112 IMPORTANT PRECAUTIONS Fire risk! Do not store flammable material in the oven. AND RECOMMENDATIONS Make sure that electrical cables connecting other appliances in the After having unpacked the appliance, proximity of the cooker cannot come check to ensure that it is not damaged into contact with the hob or become and that the oven door closes correctly.
  • Página 113 1 - COOKING HOB Fig. 1.1 COOKING HOB 1. Triple-ring burner (TC) 3,50 kW 2. Semi-rapid burner (SR) 1,75 kW 3. Rapid burner (R) 3,00 kW 4. Auxiliary burner (A) 1,00 kW 5. Semi-rapid burner (SR) 1,75 kW 6. Auxiliary burner (A) 1,00 kW...
  • Página 114 2 - CONTROL PANEL Fig. 2.1 CONTROLS DESCRIPTION 1. Electronic programmer 2. Multifunction oven switch knob 3. Multifunction oven thermostat knob 4. Front left burner control knob 5. Rear left burner control knob 6. Front central burner control knob 7. Rear central burner control knob 8.
  • Página 115 3 - USE OF COOKING HOB GAS BURNERS ments can be achieved by positioning the lever between the maximum and Each burner is controlled by a gas tap minimum aperture positions, and never assuring the opening and the closing of between the maximum aperture and off the gas supply.
  • Página 116 CHOICE OF THE BURNER It is important that the diameter of the pot be suitable to the potentiality of the On the control panel, near every knob, burner so as not to compromise the high there is a diagram that indicates which output of the burners and therefore burner is controlled by that knob.
  • Página 117 CORRECT USE OF TRIPLE-RING BURNER (Fig. 3.5a - 3.5b) The flat-bottomed pans are to be placed directly onto the pan-support. When using a WOK you need to place the supplied stand in the burner to avoid any faulty operation of the double-ring burner (Fig. 3.5a - 3.5b). WRONG CORRECT Fig.
  • Página 118 4 - MULTIFUNCTION ELECTRIC OVEN OPERATING PRINCIPLES Attention: the oven door becomes Heating and cooking in the MULTI- very hot during operation. FUNCTION oven are obtained in the fol- Keep children away. lowing ways: a. by normal convection The heat is produced by the upper and GENERAL FEATURES lower heating elements.
  • Página 119 Fig. 4.1 Fig. 4.2 THERMOSTAT KNOB FUNCTION SELECTOR KNOB (fig. 4.2) (fig. 4.1) To turn on the heating elements of the Rotate the knob clockwise to set the oven, set the switch knob on the desired oven for one of the following functions: program and the thermostat knob onto the desired temperature.
  • Página 120 GRILLING The infra-red heating element is switched on. The heat is diffused by radiation. Use with the oven door closed and the thermostat knob to between 50° and 225°C for max 15 minutes, then to position 175°C. Note: It is recommended that you do not grill for longer than 30 minutes at any one time.
  • Página 121 VENTILATED GRILL COOKING The infra-red ray grill and the fan are on. The heat is mainly diffused by radiation and the fan then distributes it throughout the oven. The temperature must be regulated between 50° and 175 °C for max 30 minutes, with the thermostat knob. It is necessary to preheat the oven for about 5 minutes.
  • Página 122 COOKING ADVICE SIMULTANEOUS COOKING OF DIFFERENT FOODS STERILIZATION The MULTI-FUNCTION oven set on position gives simultaneous Sterilization of foods to be conserved, in heterogeneous cooking of different foods. full and hermetically sealed jars, is done Different foods such as fish, cake and in the following way: meat can be cooked together without a.
  • Página 123 GRILLING AND “AU GRATIN” COOKING EXAMPLES Temperatures times Set the switch to position approximate as they vary depending on Set the thermostat to position 175 °C and the quality and amount of food. after having preheated the oven, simply place the food on the shelf. Remember to use ovenproof dishes and Close the door and let the oven operate to adjust the oven temperature during...
  • Página 124 5 - ELECTRONIC PROGRAMMER Description of the illuminated If you use the oven for none auto- symbols: matic or semi-automatic cooking, ensure programmer is set to man- AUTO - flashing - Programmer in auto- ual position by pushing button. matic position but not pro- grammed AUTO - always lit - Programmer in auto- The electronic programmer performs the...
  • Página 125 ELECTRONIC CLOCK ELECTRONIC TIMER (fig. 5.2) The programmer is equipped with an The timer program consists only of a electronic clock with an illuminated dis- buzzer which may be set for a maximum play which indicates hours and minutes. period of 23 hours and 59 minutes. Upon immediate connection of the oven If the AUTO is flashing push the but-...
  • Página 126 AUTOMATIC OVEN COOKING 3. Set the temperature and the cooking program (see the relevant sections). To cook food automatically in the oven, it is necessary to: Once the oven is programmed it will 1. Set the length of the cooking time switch on automatically at the right time 2.
  • Página 127 At the end of the cooking, the oven and SEMI - AUTOMATIC COOKING symbol will turn off, the AUTO will This is used to switch the oven off auto- flash and a buzzer will go off which can matically after the desired cooking time be stopped by pushing any of the but- has elapsed.
  • Página 128 6 - CLEANING AND MAINTENANCE GENERAL ADVICE STAINLESS STEEL SURFACES mod. PRF 960/N1 IX – When the appliance is not being The stainless steel front panels on this used, it is advisable to keep the gas cooker (facia, oven door, bottom panel) tap closed.
  • Página 129 GAS TAPS CORRECT REPLACEMENT OF THE BURNERS In the event of operating faults in the gas taps, call the Service Department. It is very important to check that the burner flame distributor F and the cap C has been correctly positioned (see fig. BURNERS 6.1-6.2) - failure to do so can cause seri- ous problems.
  • Página 130 TRIPLE RING BURNER The triple ring burner must be correctly positioned (see fig. 6.3); the burner rib must be enter in their logement as shown by the arrow. Then position the cap A and the ring B (fig. 6.4 - 6.5). The burner correctly positioned must not rotate (fig.
  • Página 131 OVEN FITTING OUT INSIDE OF OVEN – Hang up the wire racks on the oven This must be cleaned regularly. walls (fig. 6.6) Remove and refit the side runner frames – Slide in, on the guides, the shelves as described on the next chapter. (fig.
  • Página 132 OVEN TRAY The oven tray must be correctly placed on the wire shelf (fig. 6.8) then inserted into the side runners (fig. 6.9). OVEN DOOR The internal glass panel can be easily removed for cleaning by unscrewing the 4 retaining screws (Fig.
  • Página 133 REMOVING THE OVEN DOOR Fig. 6.11A The oven door can easily be removed as follows: – Open the door to the full extent (fig. 6.11A). – Attach the retaining rings to the hooks on the left and right hinges (fig. 6.11B). –...
  • Página 134 Advice for the Installer IMPORTANT – Cooker installation and regulation must only be carried out by QUALIFIED TECHNI- CIANS and in compliance with the local safety standards. Failure to observe this rule will invalidate the warranty. – The electrical mains outlet, if located behind the cooker, must not be higher than 18 cm above the floor level.
  • Página 135 7 - INSTALLATION INSTALLATION This cookers has class “2/1” overheating protection so that it can be installed in a cabinet. The appliance must be kept no less than 50 mm away from any side wall which exceed the height of the hob surface (fig. 7.1). The furniture walls adjacent to the cooker must be made of material resistant to heat.
  • Página 136 BACKGUARD Before installing the cooker, assemble the backguard “C” (fig. 7.2). – The backguard “C” can be found packed at the rear of the cooker. – Before assembling remove any protective film/adhesive tape. – Remove the two spacers “A” and the screw “B” from the rear of the cooktop. –...
  • Página 137 FITTING THE ADJUSTABLE FEET The adjustable feet must be fitted to the base of the cooker before use. Rest the rear of the cooker an a piece of the polystyrene packaging exposing the base for the fitting of the feet. Fig.
  • Página 138 WARNING When raising cooker to upright position always ensure two people carry out this manoeuvre to prevent damage to the adjustable feet (fig. 7.5). Fig. 7.5 WARNING Be carefull: DO NOT LIFT the cooker by the door handle when raising to the upright position (fig.
  • Página 139 CHOOSING SUITABLE This appliance is not connected to a SURROUNDINGS device to evacuate the combustion products. This must be installed and In the room chosen to accommodate the connected in conformity with the gas appliance, there must be an ade- installation rules in force.
  • Página 140 8 - GAS SECTION Ensure that the room in which the cooker The walls adjacent to the cooker is to be installed is adequately ventilated, must be of material resistant to heat. in compliance with applicable regula- tions. Connection to the gas supply pipe or gas cylinder must be made in accordance Cat: 2L 3B/P...
  • Página 141 Use rigid or flexible connection pipes which comply with applicable regula- tions. If compression fittings are used, tighten firmly using two spanners (fig. 8.3). In particular, make sure that: – the flexible hose does not come into contact with any parts of the cooker with surface temperatures in excess of 70˚K;...
  • Página 142 Gas maintenance REPLACEMENT OF BURNER INJECTORS Select the injectors to be replaced according to the “Table for the choice of the injectors”. To replace the injectors proceed as fol- lows: - Remove pan supports and burners from the cooktop. - Using a wrench, substitute the nozzle Fig.
  • Página 143 ADJUSTING OF THE MINIMUM OF The burners are conceived in such a way so as not to require the regula- THE TOP BURNERS tion of the primary air. In the minimum position the flame must have a length of about 4 mm and must remain lit even with a quick turn from the maximum position to that of minimum.
  • Página 144 TABLE FOR THE CHOICE OF THE INJECTORS - Cat: 2L 3B/P G30/G31 G 25 Reduced Nominal BURNERS 30/30 mbar 25 mbar Power Power By-pass Ø injector By-pass Ø injector [kW] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] Auxiliary (A) 1,00 0,30 72 (F1)
  • Página 145 9 - ELECTRICAL SECTION N.B. For connection to the mains, do IMPORTANT: The cooker must be not use adapters, reducers or installed in accordance with the branching devices as they can cause manufacturer’s instructions. overheating and burning. Incorrect installation, for which the manufacturer accepts no responsi- If the installation requires alterations to bility, may cause injury to persons...
  • Página 146 FEEDER CABLE SECTION REPLACEMENT OF THE ELECTRICAL Type “HO5RR-F” FEEDER CABLE To connect the supply cable: 230 V 3 x 1,5 mm – Remove the screws securing the cover “A” on the rear of the cooker. – Feed the supply cable through the (*) –...
  • Página 148 De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften zijn enkel van informatieve aard. De constructeur behoudt zich het recht voor om zonder verwittiging en op gelijk welk ogenblik wijzigingen aan zijn produkten aan te brengen. De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften zijn enkel van informatieve aard.

Este manual también es adecuado para:

Prnf 960