Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 86

Enlaces rápidos

FULLY AUTOMATIC
ESPRESSO MACHINE
KVA 4831
DE
EN
FR
PL
DA
FI
TR
ES
RO
NO
SV
EL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Grundig KVA 4831

  • Página 1 FULLY AUTOMATIC ESPRESSO MACHINE KVA 4831...
  • Página 2 ________________________________________________________________________________ DEUTSCH 04-24 ENGLISH 25-43 FRANÇAIS 44-62 TÜRKÇE 63-85 ESPAÑOL 86-104 ROMÂNA 105-125 POLSKI 126-144 DANSK 145-163 SUOMI 164-181 NORSK 182-200 SVENSKA 201-219 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 220-239...
  • Página 3 ________________________________________________________________________________...
  • Página 4 SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _________________ Lesen Sie diese Bedienungs- Beim Kontakt mit unter Span- anleitung sorgfältig, bevor nung stehenden Leitungen Sie das Gerät benutzen! oder Bauteilen besteht Le- Befolgen Sie alle Sicher- bensgefahr! Beachten Sie heitshinweise, um Schäden die folgenden Sicherheitshin- wegen falscher Benutzung weise, um eine Gefährdung zu vermeiden! Bewahren durch elektrischen Strom zu...
  • Página 5 SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _________________ Gefahr bei drehendem Grundlegende Mahlwerk! Ziehen Sie vor Sicherheitshinweise dem Reinigen des Boh- Beachten Sie für einen si- nenbehälters den Netzste- cheren Umgang mit dem cker des Gerätes aus der Gerät die folgenden Sicher- Steckdose. heitshinweise: Verbrennungs- und Kontrollieren Sie das Verbrühungsgefahr Gerät vor der Verwen- dung auf äußere sichtbare...
  • Página 6 SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _________________ Bei Beschädigung des Dieses Gerät kann von Netzkabels darf dieses nur Kindern ab 8 Jahren durch eine vom Herstel- sowie von Personen mit ler benannte Reparatur- reduzierten physischen, werkstatt ersetzt werden, sensorischen oder men- um eine Gefährdung zu talen Fähigkeiten oder vermeiden! Bitte wenden Mangel an Erfahrung Sie sich an den Hersteller...
  • Página 7 SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _________________ Dieses Gerät ist dazu be- Reinigen Sie das Gerät stimmt, im Haushalt ver- oder die Zubehörteile wendet zu werden, nicht nicht im Geschirrspüler. jedoch beispielsweise: Füllen Sie außer Wasser - in Küchen für Mitarbeiter keine anderen Flüssig- in Läden, Büros und an- keiten oder Lebensmittel in deren gewerblichen Be- den Wassertank.
  • Página 8 SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _________________ Das Gerät und seine An- schlussleitungen sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten. DEUTSCH...
  • Página 9 Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Siehe Abbildung auf Seite 3. GRUNDIG Kaffeevollautomaten KVA 4831. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen auf- Abdeckung des Kaffeebohnenbehälters merksam, um sicherzustellen, dass Sie Ihr Quali- Kaffeebohnenbehälter tätsprodukt von GRUNDIG viele Jahre benutzen können. Bedienfeld Ein-/Austaste Verantwortungsbewusstes Dampfdüse Handeln! Düsenabdeckung...
  • Página 10 ANZEIGE _________________________________ Bedienfeld Blinkt: Geringer Wasserstand / Wassertank fehlt Keine oder zu wenig Bohnen Leuchtet: Kaffeesatzbehälter ist voll Blinkt: Interne Tropfschale / Kaffeesatzbehälter fehlt Leuchtet: Brühgruppe fehlt / falsch installiert Blinkt: Serviceklappe ist geöffnet / falsch installiert Leuchtet: Entkalkung erforderlich Blinkt: Entkalkung läuft Systementleerung läuft Dampfstoßtaste Ein-/Austaste...
  • Página 11 BETRIEB __________________________________ Montage Hinweis Entfernen Sie jegliche Schutzfolien, Aufkleber und andere Verpackungsmaterialien am Gerät. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Wählen Sie einen sicheren und stabi- Setzen Sie die externe Tropfschale Wickeln Sie das Netzkabel ab und len Untergrund mit einer leicht erreich- ein.
  • Página 12 BETRIEB __________________________________ Hinweis Geben Sie nicht direkt mit einem anderen Behälter Wasser in das Gerät; andernfalls könnte der Wassertank überlaufen. Achtung Füllen Sie den Wassertank niemals mit warmem, heißem, oder kohlensäurehaltigem Wasser oder anderen Flüssigkeiten, die Wassertank und Gerät beschädigen könnten. Setzen Sie den Wassertank wieder Schließen Sie den Wassertank mit der ein;...
  • Página 13 BETRIEB __________________________________ Mahleinstellung Sie können das Mahlwerk anpassen, indem Sie den Einstellknopf am Bohnenbehälter drehen: Wenn das Mahlwerk bei der Kaffee- zubereitung Kaffee mahlt, können Sie den Mahlgrad über den Einstellknopf anpassen. Achtung Nehmen Sie niemals Änderungen an der Mahleinstellung vor, wenn das Mahlwerk nicht in Betrieb ist.
  • Página 14 BETRIEB __________________________________ Achtung Füllen Sie den Kaffeebohnenbehälter nur mit Kaffeebohnen. Gemahlener Kaffee, Instantkaf- fee, karamellisierter Kaffee und andere Objekte können die Maschine beschädigen. Hinweis Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Innere der Kaffeemaschine, indem Sie die Heiß- wassertaste drücken. Kaffee zubereiten Schalten Sie das Gerät über die Ein-/ Stellen Sie eine Tasse unter die Kaf-...
  • Página 15 BETRIEB __________________________________ Menge an Kaffee/heißem Wasser anpassen Sie können die gewünschte Menge (25 bis 250 ml) für starken sowie schwachen Espresso und heißes Wasser speichern. bipp! Halten Sie bei der Kaffeezuberei- Lassen Sie die Taste los, sobald Sie tung (starker oder schwacher Espres- die gewünschte Menge Kaffee ha- so) oder bei der Ausgabe von hei- ben.
  • Página 16 BETRIEB __________________________________ Milchschaum für Kaffee zubereiten Da die Temperatur von Dampf höher als die Temperatur des Espressos ist, sollte der Espresso vor dem Milchschaum zubereitet werden. Andernfalls könnte der Espresso verbrennen. Bereiten Sie den Espresso in einer Drücken Sie die Dampfstoßtaste. Die Gießen Sie den heißen Milchschaum größeren Tasse zu.
  • Página 17 BETRIEB __________________________________ Modusauswahl Das Gerät hat drei verschiedene Einstellungen: Standardeinstellung, Ökomodus und Geschwindigkeitsmodus. Im Ökomodus hilft Ihnen das Gerät dabei, mehr Energie zu sparen. Im Geschwindigkeitsmodus erhalten Sie Ihren Kaffee schneller als mit der Standardeinstellung. Ökomodus Geschwindigkeits- Standardeinstel- modus lung Leuchte Nein Vorbrühen*...
  • Página 18 REINIGUNG ______________________________ Gerät reinigen Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Gießen Sie das gesamte Wasser in der internen und externen Tropfschale weg. Entfernen Sie Wasserflecken am Gerät mit einem angefeuchteten Tuch oder einem nicht scheuernden Reiniger. Achtung Reinigen Sie das Gerät niemals mit Scheuermitteln, Essig oder nicht für die Reinigung von Kaffeevollautomaten vorgesehenen Entkalkungsmitteln.
  • Página 19 REINIGUNG ______________________________ Hinweis Achtung Wenn dauerhaft leuchtet, zeigt dies Halten Sie Körperteile von heißem Wasser an, dass die Brühgruppe fehlt / falsch fern. installiert ist. Wenn blinkt, weist dies Wenn Wassertank vollständig darauf hin, dass die Serviceklappe fehlt / leer ist, blinken falsch installiert ist.
  • Página 20 REINIGUNG ______________________________ Manuelle Spülung Mit der manuellen Spülung können Sie nach der Benutzung die Kaffeedüse reinigen. Sie sollten die manuelle Spülung auch durch- führen, wenn Sie das Gerät voraussichtlich längere Zeit nicht benutzen. Halten Sie im Bereitschaftsmodus die Heißwasser-Taste gleichzeitig ge- drückt.
  • Página 21 FEHLERBEHEBUNG ________________________ Problem Ursache Lösung Gerät funktioniert nicht. Gerät ist nicht an die Anschließen und einschalten. Stromversorgung angeschlossen. Kabel und Stecker prüfen. Keine oder verzögerte Reaktion Gerät ist elektromagnetischen Ziehen Sie den Netzstecker. bei mehreren Betätigungen einer Störungen ausgesetzt. Nach einigen Minuten neu Funktionstaste am Bedienfeld.
  • Página 22 INFORMATIONEN _________________________ Lagerung Entsorgung von Altgeräten: Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU- sollte es sorgfältig aufbewahrt werden. Darauf WEEE-Direktive (2012/19/EU). Das Produkt achten, dass der Netzstecker gezogen wird und wurde mit einem Klassifizierungssymbol das Gerät komplett trocken ist. für elektrische und elektronische Altgeräte Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern.
  • Página 23 Materialien hergestellt. Entsorgen Sie Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich die Verpackungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll bitte an das GRUNDIG Service-Center unter fol- oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von der genden Kontaktdaten: Stadtverwaltung bereitgestellten Sammelstelle für Verpackungsmaterial.
  • Página 24 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, als Käufer eines Gerätes der Marke Grundig stehen Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nachbesserung und Nacherfüllung) aus dem Kaufvertrag zu. Die Gewährleistung erfolgt für die Fehlerfreiheit bei Geräteübergabe entsprechend dem jeweiligen Stand der Technik. Über die Gewährleistung hinaus räumt Ihnen der Hersteller eine Garantie ein, diese schränkt die gesetzliche Gewährleistung –...
  • Página 25 SAFETY AND SET-UP __________________________ This section includes the Do not open the housing of safety instructions that will the coffee machine. Dan- help providing protection ger of electric shock if live against personal injury and connections are touched material loss risks. Failure and/or the electrical and to follow these instructions mechanical configuration invalidates...
  • Página 26 SAFETY AND SET-UP _______________________ After use the heating ele- If the connecting cable is ment or heating surface damaged, it should only may be hot. be replaced by a service agent recommended by Avoid direct contact of the the manufacturer in order skin with escaping steam to prevent any danger! or hot rinsing, cleaning Please contact the manu-...
  • Página 27 SAFETY AND SET-UP __________________________ Defective parts may only This appliance is intended be replaced with original to be used in household spare parts. Only original and similar applications spare parts guarantee that such as: the safety requirements - staff kitchen areas in are met. shops, offices and other This appliance can be working environments,...
  • Página 28 SAFETY AND SET-UP __________________________ Do not pour any other liq- uids apart from water or place foodstuffs into the water tank. Do not fill the water tank beyond the maximum mark (lower edge of the filling hole) (1.4 litres). Only operate the machine when the waste container, drip tray and the cup grate are fitted.
  • Página 29 GRUNDIG Fully Automatic Espresso Maker Coffee Beans Container Cover KVA 4831. Please read the following user notes carefully to Coffee Bean Container ensure full enjoyment of your quality Grundig Control Panel product for many years to come. On/Off button A responsible approach!
  • Página 30 DISPLAY _ _________________________________ Control Panel Flashing: Low water level/ Water tank missing Lack of bean Lights up stably: coffee grounds container is full Flashing: Internal Drip Tray/coffee grounds container is missing Lights up stably: Brewer is missing/ installed improperly Flashing: Service door is opened / installed improperly Lights up stably: Requires to do descaling Flashing: Descaling is under process Empty System Function is running...
  • Página 31 PREPARATION ____________________________ Installation Note Remove any protective films, stickers and any other packing material on the appliance. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Choose a safe and stable surface with Insert the external drip tray. Make Unwind and straighten the power an easily reachable power supply sure it is inserted correctly.
  • Página 32 PREPARATION ____________________________ Note To prevent overflow of water from the water tank, do not add water directly into the appli- ance with another container. Warning Never fill the water tank with warm, hot, sparkling water or any other liquid which might damage the water tank and the machine.
  • Página 33 OPERATION ______________________________ Grinding Adjustment You can adjust the grinder to suit the roast of your coffee by turning adjuster knob in the bean container: When the grinder is grinding the cof- fee bean when it is making the coffee, you can turn the adjust knob to do the adjustment.
  • Página 34 OPERATION ______________________________ Warning Fill the coffee bean container only with coffee beans. Grounded coffee, instant coffee, caramelized coffee and any other objects may damage the machine. Note Press the hot water button to clean inside of the coffee maker before first use. Making Your Coffee Switch on the appliance by pressing Place a cup under the coffee spout...
  • Página 35 OPERATION ______________________________ Adjustiing The Volume Of Your Coffee/Hot Water You can memorize your desired volume of coffee for both strong espresso and mild espresso and also the hot water from 25ml to 250ml. bipp! When making your coffee (either When the volume of coffee meets strong espresso or mild espresso) or your desired volume, release the but- dispensing hot water, press and hold ton.
  • Página 36 OPERATION ______________________________ Preparing Frothy Milk for Coffee Note As the temperature of steam is higher than the temperature of espresso, so espresso should be prepared before making frothy milk; otherwise the espresso might be burnt. Prepare the espresso coffee with Press the steam button. Steam indica- Pour the hot frothy milk into the espres- larger cup.
  • Página 37 OPERATION ______________________________ Mode Selection The machine has two different setting: default setting, ECO mode and speed mode. In ECO mode, the appliance helps to save more energy. In speed mode, the user can make their coffee faster than in default setting. ECO Mode Speed Mode Default Setting Illumination Light...
  • Página 38 CLEANING _ _______________________________ Cleaning of the appliance Disconnect the power cord from the mains supply outlet. Pour away all the water in the internal and external drip tray Use a damped cloth or non-scratching cleaner to clean the water stains on the appliance. Warning Never use any abrasive, vinegar or descaling agents not included in the box to clean the appliance.
  • Página 39 CLEANING _ _______________________________ When all the water in the water tank Warning is being dispensed out, and strong When lights up stably, it indicates that espresso button will be flashing. the brewer is missing / installed improp- Remove all the remaining solution in the erly.
  • Página 40 CLEANING _ _______________________________ In standby condition, press and hold the and hot water button together. The hot water button , strong espresso button and mild espresso button will then goes off. The coffee nozzle will then dispense a small amount of water which is used for the rinising.
  • Página 41 TROUBLESHOOTING ______________________ Problem Cause Solution The appliance does not work. The appliance is not connected Plug in and press the switch. to the mains. Check the cable and the Plug No or delayed response in Appliance under Unplug the appliance. Restart several trials of pressing on electromagnetic interference after few minutes...
  • Página 42 INFORMATION ___________________________ Storage Limitation of liability All technical information, data and instructions If you do not plan to use the appliance for a long on installation, operation and maintenance period of time, please store it carefully. Make of the coffee machine contained in these sure the appliance is unplugged and completely operating instructions represent the current dry.
  • Página 43 INFORMATION ___________________________ Compliance with RoHS Direc- tive The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials specified in the Directive. Package information Packaging materials of the prod- uct are manufactured from recy- clable materials in accordance with our National Environment Regulations.
  • Página 44 SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________ Ce chapitre contient les N’ouvrez en aucun cas instructions sécurité le boîtier de l’appareil. qui vous aideront à éviter Il existe un risque de les risques de blessures choc électrique si les rac- corporelles ou de dégâts cords conducteurs de matériels.
  • Página 45 SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________ Eviter tout contact de la En cas d›endommagement peau avec la vapeur sor- du cordon d’alimentation, tante et de l’eau de rin- le faire impérativement çage, de nettoyage et de remplacer par un centre détartarge chaude sor- de réparation agréé par le tante.
  • Página 46 SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________ Les composants défec- - dans des cuisinettes pour tueux doivent être rem- employés de magasins, placés uniquement par bureaux autres des pièces de rechange domaines professionnels d’origine. Seules ces - dans propriétés pièces garantissent que agricoles les exigences de sécurité - par les clients dans les sont remplies.
  • Página 47 SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________ Ne remplissez pas le ré- servoir à eau au-delà du repère Max. (bord infé- rieur de l’orifice de rem- plissage) avec de l’eau (1,5 litres). N’utilisez l’appareil qu’après avoir installé le bac à marc de café, le bac d’écoulement et la grille support de tasses.
  • Página 48 KVA 4831. Réservoir à grains Veuillez lire attentivement les recommandations ci-après pour pouvoir profiter au maximum de la Panneau de commande qualité de votre produit GRUNDIG pendant de Bouton Marche/Arrêt nombreuses années à venir. Buse vapeur Une approche responsable ! Tige de la buse vapeur GRUNDIG est attaché...
  • Página 49 AFFICHEUR _______________________________ Panneau de commande Clignotement : Faible niveau d’eau / Réservoir d’eau manquant Insuffisance de grains Voyant fixe : le réservoir de marc à café est plein Voyant clignotant : Égouttoir interne / bac récupérateur du marc manquant Voyant fixe: Infuseur manquant ou mal positionné Voyant clignotant: porte de service ouverte ou mal fermée"...
  • Página 50 PREPARATION ____________________________ Installation Remarque Enlevez les films de protection, les autocollants et tout autre matériau d’emballage sur l’appareil. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Choisissez une surface sécurisée et Insérez l'égouttoir externe. Assu- Déroulez et redressez le câble d’ali- stable avec une source d’alimentati- rez-vous qu’il est correctement inséré.
  • Página 51 PREPARATION ____________________________ Remarque Pour éviter que l’eau ne déborde du réservoir d’eau, n’en ajoutez pas directement dans l’appareil avec un autre récipient. Attention Ne remplissez jamais le réservoir avec de l’eau chaude, tiède ou pétillante, ou tout autre liquide qui pourrait endommager le réservoir d’eau et la machine. En utilisant le couvercle comme poig- À...
  • Página 52 OPERATION ______________________________ Réglage de la mouture Vous pouvez régler le broyeur au degré de torréfaction souhaité en tournant le bouton de réglage situé dans le réservoir à grains. Attention Ne réglez jamais la mouture lorsque le broyeur est hors tension. Cela pourrait l’endommager. Remarque Les points sur le bouton de réglage indiquent la finesse de la mouture.
  • Página 53 OPERATION ______________________________ Remarque Appuyez sur le bouton d’eau chaude pour nettoyer l’intérieur de la cafetière avant la première utilisation. Préparation de votre café Mettez votre appareil en marche en Placez une tasse sous le bec verseur Appuyez sur le bouton Expresso. Ce- appuyant sur le bouton Marche/Ar- et réglez le bec à...
  • Página 54 OPERATION ______________________________ Réglage du volume de votre café / eau chaude Vous pouvez enregistrer votre longueur de café favorite pour les modes Expresso Fort et Expresso Léger. Vous pouvez également le faire pour l’eau chaude de 25 ml à 250 ml. bipp! Lors de la préparation de votre café Lorsque le volume de café...
  • Página 55 OPERATION ______________________________ Préparation du lait mousseux pour le café La vapeur étant plus chaude que l’expresso, vous devez préparer l’expresso avant de pré- parer le lait mousseux, car autrement l’expresso pourrait sortir brûlant. Préparez le café expresso dans une Appuyez sur le bouton vapeur. Le vo- Versez le lait mousseux chaud dans grande tasse.
  • Página 56 OPERATION ______________________________ Sélection du mode La machine a deux réglages différents : le réglage par défaut mode ECO et le mode rapide. En mode ECO, l’appareil permet d’économiser encore plus d’énergie. En mode rapide, l’utilisateur peut préparer son café plus rapidement que le réglage par défaut. Mode ECO Mode rapide Réglage par défaut...
  • Página 57 ENTRETIEN _ _______________________________ Nettoyage de l’appareil Débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur. Versez dans votre évier l’eau recueillie dans les égouttoirs interne et externe À l’aide d’un chiffon humide ou d’un produit de nettoyage anti-rayures, nettoyez les taches sur l’appareil. Attention N’utilisez jamais des produits abrasifs, du vinaigre ou des détartrants qui ne sont pas inclus dans le carton pour nettoyer l’appareil.
  • Página 58 ENTRETIEN _ _______________________________ Remarque Attention Lorsque le symbole s’allume de ma- Restez éloigné (votre peau/corps) de nière fixe, il indique que l’infuseur est man- l’eau chaude. quant ou mal installé. Lorsque le symbole Lorsque toute l’eau du réservoir d’eau clignote, il indique que le volet de s’est écoulée, le bouton et le bouton service est manquante ou mal installé.
  • Página 59 ENTRETIEN _ _______________________________ Attention Après avoir exécuté la FONCTION DE SYSTÈME VIDE ; appuyez sur le bou- ton d’eau chaude jusqu’à ce que l’eau s’écoule du bec lorsque la cafetière est réutilisée. Rinçage manuel Vous pouvez exécuter un cycle de rinçage manuel pour nettoyer l’embout à...
  • Página 60 DÉPANNAGE _____________________________ Problème Cause Solution L’appareil ne fonctionne pas. L’appareil n’est pas branché au Branchez et tournez le commutateur. secteur. Vérifiez le câble et la fiche Aucune réaction ou réaction retardée L’appareil soumis à Débranchez l’appareil. Redémarrez après avoir appuyé plusieurs fois sur interférences électromagnétiques après quelques minutes la touche de fonction du panneau...
  • Página 61 INFORMATION ___________________________ Utilisation conforme Limites de la responsabilité Cette appareil Beko est destiné uniquement Toutes les données, indications et informa- à un usage tions techniques concernant l’installation, le • domestique ou similaire : fonctionnement et l’entretien contenues dans ce manuel correspondent aux informations • les cuisinettes d’employés et connaissances détenues au moment de •...
  • Página 62 INFORMATION ___________________________ Conformité avec la directive LdSD : L’appareil que vous avez acheté est conforme à la directive LdSD (2011/65/ UE) de l’Union européenne. Il ne comporte pas les matériels dangereux et interdits men- tionnés dans la directive. Information sur l’emballage L’emballage du produit est com- posé...
  • Página 63 GÜVENLİK VE KURULUM _____________________ Bu bölümde, yaralanma ya Kahve makinesinin muha- fazasını açmayın. Akımlı da maddi hasar tehlikeleri- bağlantılara dokunulursa ni önlemeye yardımcı ola- ve/veya elektriksel ve me- cak güvenlik talimatları yer kanik yapılandırma değiş- almaktadır. Bu talimatlara tirilirse elektrik çarpması uyulmaması halinde her riski ortaya çıkar.
  • Página 64 GÜVENLİK VE KURULUM _____________________ Cildinizin makineden Kahve makinesinin onarım çıkan buharla veya sıcak işlemleri yetkili servis veya durulama, temizleme ya müşteri hizmetleri yetkilisi da kireç çözme suyuyla tarafından yapılmalıdır. doğrudan temas etmesini Yetkisiz kişilerin yaptığı engelleyin. onarım işlemleri kullanıcı için ciddi tehlikelere yol Temel güvenlik önlem- açabilir.
  • Página 65 GÜVENLİK VE KURULUM _____________________ Bu ürün, denetim altında Bu cihaz, evde ve aşa- tutulmaları ya da ürü- ğıdakiler gibi uygulama- nün güvenli kullanımına larda kullanılmak üzere dair bilgilendirilmeleri tasarlanmıştır: ve ürünün kullanımından - Dükkanların, ofislerin ve doğabilecek tehlikeleri diğer çalışma ortamla- anlamaları koşuluyla 8 rının personel mutfakla- yaşından büyük çocuklar rında;...
  • Página 66 GÜVENLİK VE KURULUM _____________________ Su haznesine sudan başka sıvı dökmeyin, gıda malze- meleri koymayın. Su haznesini maksimum işaretinden (doldurma deliğinin alt kenarı) fazla doldurmayın (1,4 litre). Makineyi sadece atık kahve haznesi, damlama tepsisi ve fincan ızgarası takılı durumdayken kulla- nın. Fişi prizden çıkarmak için kabloyu çekmeyin ve ıslak elle dokunmayın.
  • Página 67 GENEL BAKIŞ ________________________________ Kontroller ve parçalar Değerli Müşterimiz, Yeni GRUNDIG Tam Otomatik Kahve Makinesi Sayfa 3’teki şekle bakın. KVA 4831’u satın aldığınız için sizi kutlarız. Kahve Çekirdeği Haznesi Kapağı Grundig kalitesindeki ürününüzü yıllarca keyifle Kahve Çekirdeği Haznesi kullanabilmeniz için aşağıdaki kullanıcı notlarını dikkatle okuyun.
  • Página 68 EKRAN ___________________________________ Kontrol Paneli Yanıp sönüyor: Su seviyesi düşük/Su haznesi yerinde değil Kahve çekirdeği eksik Sürekli yanan ışıklar: atık kahve haznesi dolu Yanıp sönüyor: İç Damlama Tepsisi/atık kahve haznesi yerinde değil Sürekli yanan ışıklar: Demlik yerinde değil/yanlış takılmış Yanıp sönüyor: Servis kapağı açık/yanlış takılmış Sürekli yanan ışıklar: Kireç...
  • Página 69 HAZIRLIK_________________________________ Kurulum Cihazın üzerindeki tüm koruyucu filmleri, yapışkanları ve diğer ambalaj malzemelerini sökün. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Kolayca erişilebilir güç kaynağına sa- Dış damlama tepsisini takın. Doğru Güç kablosunu açıp düz hale getirin hip güvenli ve dengeli bir yüzey belir- yerleştirdiğinizden emin olun.
  • Página 70 HAZIRLIK_________________________________ Su haznesinin taşmasını önlemek için, cihaza başka bir kapla doğrudan su eklemeyin. Uyarı Su haznesine ılık su, sıcak su, maden suyu veya su haznesine ve makineye zarar verebi- lecek başka bir sıvı doldurmayın. Su haznesini, kapağı tutacak olarak Kapağı kullanarak su haznesini ka- kullanarak tekrar terine takın.
  • Página 71 KULLANIM _______________________________ Öğütme Ayarı Öğütücüyü, kahve çekirdeği haznesindeki ayar düğmesini çevirerek kahvenizin öğütülme derecesine uyacak şekilde ayarlayabilirsiniz. Öğütücü, kahve yapma sırasında kah- ve çekirdeklerini öğütürken ayar düğ- mesini çevirerek ayar yapabilirsiniz. Uyarı Öğütücü çalışmıyorken öğütme ayarı yapmayın. Aksi takdirde, öğütücü zarar görebilir. Ayar düğmesinin üzerinde yer alan düğmeler, kahve çekirdeklerinin öğütülme inceliğini gösterir.
  • Página 72 KULLANIM _______________________________ Uyarı Kahve çekirdeği haznesine sadece kahve çekirdeği koyun. Öğütülmüş kahve, hazır kahve, karamelize edilmiş kahve ve diğer türler makineye zarar verebilir. Not İlk kullanımdan önce sıcak su düğmesine basarak kahve makinesinin içini temizleyin. Kahve Hazırlama Güç açma/kapama düğmesine ba- Kahve musluğunun altına bir fincan Basılan espresso düğmesinin ışığı...
  • Página 73 KULLANIM _______________________________ Kahve/Sıcak Su Hacminin Ayarlanması Hem sert ve yumuşak espresso hem de sıcak su hacmini 25 ml ile 250 ml arasında istediğiniz bir değere ayarlayıp bunu makinenin belleğine kaydedebilirsiniz. bipp! Kahvenizi (sert veya yumuşak espres- Kahve hacmi istediğiniz seviyeye ulaş- so) hazırlarken veya sıcak su alırken, tığında düğmeye basmayı...
  • Página 74 KULLANIM _______________________________ Kahve için Köpüklü Süt Hazırlama Buhar sıcaklığı, espresso sıcaklığından daha yüksek olduğu için espresso, köpüklü sütten önce hazırlanmalıdır. Aksi takdirde espresso yanabilir. Espresso’yu daha büyük bir fincan ile Buhar düğmesine basın. Buhar gös- Sıcak köpüklü sütü espressoya ekle- hazırlayın. Buhar nozülünü Damlama tergesi ışığı...
  • Página 75 KULLANIM _______________________________ Mod Seçimi Makinenin iki farklı ayarı vardır: Varsayılan ayar, ECO (Ekonomi) modu ve hızlı mod. ECO (Ekonomi) modunda, cihaz daha fazla enerji tasarrufu yapar. Hızlı modda ise kullanıcı, kahvesini varsayılan ayarda olduğundan daha hızlı şekilde hazırlayabilir. ECO Modu Hızlı Mod Varsayılan Ayar Aydınlatma Işığı...
  • Página 76 TEMİZLİK _________________________________ Cihazın temizlenmesi Güç kablosunu prizden çekin. İç ve dış damlama tepsilerindeki tüm suyu boşaltın. Nemli bir bez veya aşındırmayan bir temizlik malzemesi kullanarak cihazın üzerindeki su lekelerini temizleyin. Uyarı Cihazı temizlemek için kutuda yer almayan; aşındırıcı, sirke içerikli veya kireç çözücü ürün- ler kullanmayın.
  • Página 77 TEMİZLİK _________________________________ Su haznesindeki suyun tamamı tahliye edilirken ve sert espresso düğmesi sabit yanıyorsa demlik yerinde . yanıp söner. Su haznesinde kalan değildir/yanlış takılmıştır. yanıp solüsyonun tamamını temizleyip hazneyi sönüyorsa servis kapağı yerinde maksimum seviyeye kadar normal musluk değildir/yanlış takılmıştır. suyuyla doldurun. Su haznesine su doldurulduğunda söner.
  • Página 78 TEMİZLİK _________________________________ Bekleme modundayken ve sıcak su düğmesine aynı anda basılı tutun. Sıcak su düğmesi , sert espresso düğmesi ve yumuşak espresso düğmesi söner. Kahve ağzından, yıkama için kullanılan az miktarda su gelir. Uyarı Kahve ağzından gelen su sıcaktır ve aşağıdaki damlama tepsisinde toplanır. Su sıçratmamaya dikkat etin.
  • Página 79 SORUN GİDERME _________________________ Sorun Neden Çözüm Cihaz çalışmıyor. Cihaz şebekeye bağlı değildir. Cihazın fişini prize takıp düğmesine basın. Kabloyu ve fişi kontrol edin. Paneldeki fonksiyon tuşuna Cihaz elektromanyetik parazit Cihazın fişini çekin. Birkaç birkaç kez basılmasına rağmen altındadır. dakika sonra cihazı yeniden cihaz yanıt vermiyor veya geç...
  • Página 80 BİLGİLER _________________________________ Saklama Sorumluluk sınırlaması Bu kullanım kılavuzunda yer alan ve kahve Cihazı uzun süre kullanmayı makinesinin kurulumuna, kullanımına ve düşünmüyorsanız, lütfen dikkatli bir bakımına yönelik olan tüm teknik bilgiler, şekilde saklayın. veriler ve talimatlar makinenin baskı Cihazın fişinin çıkarıldığından ve tama- sırasındaki güncel durumunu yansıtmakta, men kuru olduğundan emin olun.
  • Página 81 BİLGİLER _________________________________ Ambalaj bilgileri Ürünün ambalajı, Ulusal Çevre Mevzuatımız gereği geri dönüştürülebilir malzemelerden üretilmiştir. Ambalaj malzemelerini evsel veya diğer atıklarla birlikte atmayın. Bu malzemeleri yerel mercilerce görevlendi- rilen ambalaj malzemesi toplama noktalarına götürün. Teknik veriler Güç beslemesi: 220-240 V ~ , 50-60 Hz Güç: 1350 W Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkı...
  • Página 82 * Yasal düzenlemelere uygun, objektif, adil ve gizlilik içinde ele alır ve değerlendiririz. * Bu geri bildirimleri süreçlerimizin daha mükemmel hale getirilmesinde kullanırız. • Grundig olarak, mükemmel müșteri deneyimini yașatmayı ana ilke olarak kabul eder, müșteri odaklı bir yaklașım benimseriz.
  • Página 83 Hizmet talebinin değerlendirilmesi Müșteri Bașvurusu Web sitesi 444 0 888 Yetkili Servis musteri.hizmetleri Yetkili Satıcı Faks @grundig.com Çağrı merkezi 0216 423 23 53 Bașvuru kaydı Bașvuru Konusu Müșteri Adı, Soyadı Müșteri Telefonu Müșteri Adresi Hizmet talebinin alınması - Hizmet talebi analizi - Hizmet hakkında müșterinin bilgilendirilmesi...
  • Página 84 Bu kılavuzu okumadan ürününüzü çalıştırmayınız. Ürününüz ile ilgili garanti şartları, kullanımı ve sorun giderme yöntemleri kılavuzda yer almaktadır. Uygun Kullanım ve Garanti ile İlgili Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar; Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar için gar- anti şartları uygulanmaz; 1) Kullanım hatalarından kaynaklanan hasar ve arızalar, 2) Malın tüketiciye tesliminden sonraki yükleme, boşaltma, taşıma vb.
  • Página 85 Arçelik A.Ş. Grundig Unvanı: Markası: Arçelik A.Ş. Karaağaç Caddesi No:2-6, 34445, Tam Otomatik Adresi: Cinsi: Sütlüce / İSTANBUL Kahve Makinesi KVA 4831 Modeli: (0-216) 585 8 888 Telefonu: Seri No: (0-216) 423 23 53 2 YIL Faks: Garanti Süresi: www.grundig.com.tr 20 İş...
  • Página 86 SEGURIDAD Y PREPARACIÓN ______________ Esta sección incluye las No abra la carcasa de la instrucciones de seguridad cafetera. Peligro de des- que ayudarán a propor- carga eléctrica si se tocan cionar protección contra las conexiones eléctricas lesiones personales y los y/o se cambia la configu- riesgos de pérdida de ma- ración eléctrica y mecá- terial.
  • Página 87 SEGURIDAD Y PREPARACIÓN ______________ No toque ninguno de los Si el cable de conexión está manguitos metálicos de dañado, sólo debe sustituirse las dos boquillas de sali- por un agente de manteni- das del café. miento recomendado por el fabricante para evitar cual- Evitar el contacto directo quier peligro.
  • Página 88 SEGURIDAD Y PREPARACIÓN ______________ Las piezas defectuosas sólo Este aparato está desti- deben sustituirse por piezas nado al uso doméstico de repuesto originales. Sólo y aplicaciones similares las piezas de repuesto origi- tales como: nales garantizan el cumpli- - cocinas para uso del per- miento de los requisitos de sonal de tiendas, oficinas seguridad.
  • Página 89 SEGURIDAD Y PREPARACIÓN ______________ No vierta ningún otro lí- quido aparte del agua o coloque productos ali- menticios en el tanque de agua. No llenar el depósito de agua por encima de la marca máxima (borde inferior del orificio de lle- nado) (1,4 litros). Utilice la máquina úni- camente cuando estén instalados el depósito de...
  • Página 90 Estimado cliente: Le felicitamos por la compra de su Cafetera com- Vea la ilustración de la pág. 3. pletamente automática GRUNDIG KVA 4831. Cubierta del contenedor de granos de café Lea con atención las siguientes notas de uso Contenedor de granos de café...
  • Página 91 PANTALLA _ _______________________________ Panel de control Parpadeo: Nivel de agua bajo/ Falta tanque de agua Falta de granos de café Se ilumina de forma estable: el contenedor de posos de café está lleno Parpadeo: Falta el contenedor de posos de cafe/bandeja antigoteo interna Se ilumina de forma estable: Falta la unidad de preparación o está...
  • Página 92 PREPARACIÓN ____________________________ Instalación Nota Retire las láminas protectoras, pegatinas y cualquier otro material de embalaje del aparato. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Elija una superficie segura y estable Introduzca la bandeja antigoteo ex- Desenrolle y enderece el cable de ali- con una fuente de alimentación fácil- terna.
  • Página 93 PREPARACIÓN ____________________________ Nota Para evitar el desbordamiento del agua del depósito de agua, no añada agua directa- mente al aparato con otro recipiente. Advertencia Nunca llene el depósito de agua con agua tibia, caliente, con gas o cualquier otro líquido que pueda dañar el depósito de agua y la máquina. Vuelva a colocar el depósito de agua Cierre el depósito de agua con la utilizando la tapa como asa.
  • Página 94 FUNCIONAMIENTO _______________________ Ajuste de la molienda Puede ajustar el molinillo para que se adapte a la torrefacción de su café girando la perilla de ajuste en el contenedor de granos de café: Cuando el molinillo esté moliendo el grano de café o mientras está hacien- do el café, puede girar la perilla de ajuste para hacer el ajuste.
  • Página 95 FUNCIONAMIENTO _______________________ Advertencia Llene el recipiente de granos de café solo con granos de café. Café molido, café instantá- neo, café caramelizado y cualquier otro objeto puede dañar la máquina. Nota Pulse el botón de agua caliente para limpiar el interior de la cafetera antes del primer uso. Cómo preparar su café...
  • Página 96 FUNCIONAMIENTO _______________________ Ajuste del volumen de su café/agua caliente Usted puede memorizar su volumen deseado de café tanto para el café espresso fuerte y espresso suave, así como agua caliente de 25ml a 250ml. bipp! Cuando prepare su café (ya sea un Cuando el volumen del café se ajuste espresso fuerte o un espresso suave) al volumen deseado, suelte el botón.
  • Página 97 FUNCIONAMIENTO _______________________ Preparación de la leche espumosa para el café Nota Como la temperatura del vapor es más alta que la temperatura del espresso, el espresso debe prepararse antes de hacer la leche espumosa, de lo contrario el espresso puede quemarse. Prepare el café espresso con una Presione el botón de vapor.
  • Página 98 FUNCIONAMIENTO _______________________ Selección del modo La máquina tiene dos ajustes diferentes: ajuste por defecto, modo ECO y modo velocidad. En el modo ECO, el aparato ayuda a ahorrar más energía. En el modo Rápido, el usuario puede hacer su café más rápido que en la configuración predeterminada. Modo ECO Modo Rápido Ajuste...
  • Página 99 LIMPIEZA _ ________________________________ Limpieza de la máquina Desenchufe el cable de la toma de red eléctrica. Vierta toda el agua en la bandeja de goteo interna y externa. Limpie las manchas de agua del aparato con un paño humedecido o un limpiador anti arañazos.
  • Página 100 LIMPIEZA _ ________________________________ Advertencia Advertencia Cuando se ilumina de forma estable, Mantenga la piel y el cuerpo alejados del agua caliente. indica que la cafetera no está instalada correctamente. Cuando parpadea Cuando toda el agua en el tanque de de forma estable, esto indica que la agua se está...
  • Página 101 LIMPIEZA _ ________________________________ Advertencia Después de realizar la FUNCIÓN DE VACIAR EL SISTEMA; presione el botón de agua caliente hasta que salga agua de la boquilla y la cafetera vuelva a ser utilizada. Enjuague manual Puede realizar un ciclo de lavado manual para limpiar la boquilla del café...
  • Página 102 RESOLUCİÓN DE PROBLEMAS ______________ Problema Causa Solución El aparato no funciona El aparato no está conectado a Enchufe y pulse el interruptor. la red eléctrica. Compruebe el cable y el enchufe Ausencia o demora en la El aparato está sometido a una Desenchufe el aparato. Reinicio respuesta en varias pruebas de interferencia electromagnética en pocos minutos...
  • Página 103 INFORMATIONS __________________________ Almacenaje Limitación de responsabilidad Toda la información técnica, los datos y las Si no va a utilizar el aparato durante un instrucciones de instalación, funcionamiento periodo prolongado de tiempo, guárdelo y mantenimiento de la cafetera que se en- cuidadosamente. cuentran en estas instrucciones de servicio Asegúrese de que el aparato esté...
  • Página 104 INFORMATIONS __________________________ Conformidad con la Directiva RoHS El producto que ha adquirido cumple con la directiva RoHS de la UE (2011/65/UE). No contiene materiales peligroso ni prohibi- dos especificados en la Directiva. Información de embalaje El embalaje del producto está fa- bricado a partir de material reci- clable acuerdo Normativa nacional sobre medio...
  • Página 105 SIGURANŢĂ ŞI REGLARE ______________________ Această secțiune inclu- Nu deschideți carcasa ca- • fetierei. Există pericolul de de instrucțiuni privind șoc electric dacă atingeți siguranța care contri- conexiunile electrice și/ buie la protecția împo- sau modificați configurația triva riscurilor de răni- electrică sau mecanică. re a persoanelor sau Înainte de curățarea re- •...
  • Página 106 SIGURANŢĂ ŞI REGLARE ______________________ Măsuri de siguranță Reparațiile cafetierei tre- • esențiale buie realizate numai de către un specialist autori- Respectați următoare- zat sau de reprezentanții le măsuri de siguranță serviciului clienți. Repara- pentru a asigura mane- țiile necalificate pot genera vrarea corectă a cafeti- pericole considerabile pentru utilizator.
  • Página 107 SIGURANŢĂ ŞI REGLARE ______________________ Acest produs poate fi uti- - de către clienți în hote- • lizat de copii începând cu luri, moteluri sau alte vârsta de 8 ani, precum și medii de tip rezidențial; de către persoane cu abi- - medii de tip pensiune. lități fizice, senzoriale sau Protejați cafetiera de efec- •...
  • Página 108 SIGURANŢĂ ŞI REGLARE ______________________ Nu trageți de cablu pen- • tru a deconecta ștecherul de la priză și nu îl atingeți cu mâinile umede. Nu țineți cafetiera de ca- • blul de alimentare. Mențineți produsul și ca- • blul său de alimentare departe de copiii sub vâr- sta de 8 ani.
  • Página 109 Vă rugăm să citiţi cu atenţie următoarele note ale utilizatorului pentru a vă asigura Panou de comandă că vă veţi bucura de produsul dumnea- Butonul Pornit/Oprit voastră de înaltă calitate GRUNDIG pentru mult timp. Duză pentru abur Capac duză O abordare responsabilă! Duză...
  • Página 110 AFİȘAJ _______________________________ Panoul de comandă Aprindere intermitentă: Nivel de apă scăzut / Rezervorul pentru apă este scos Lipsă boabe Iluminare stabilă: recipientul pentru cafea măcinată este plin Aprindere intermitentă: Tava de scurgere internă / Recipientul pentru cafea măcinată este scos Iluminare stabilă: Infuzorul este scos / montat necorespunzător Aprindere intermitentă: Ușa de serviciu este deschisă...
  • Página 111 PREGĂTİREA __________________________ Montarea Notă Înlăturați orice folie de protecție, abțibilduri sau alte materiale de ambalare de pe produs. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Alegeți o suprafață sigură și sta- Introduceți tava de scurgere ex- Derulați și îndreptați cablul de ali- bilă...
  • Página 112 PREGĂTİREA __________________________ Notă Pentru a împiedica scurgerea apei din rezervorul de apă, nu adăugați apă di- rect în produs cu un alt recipient. Atenție Nu umpleți niciodată rezervorul cu apă caldă, fierbinte, minerală sau orice alt lichid care ar putea deteriora rezervorul de apă și produsul. Puneți rezervorul de apă...
  • Página 113 FUNCȚİONAREA _______________________ Reglarea măcinării Puteți regla râșnița pentru a se potrivi cu nivelul de prăjire al boabelor de cafea rotind butonul de reglare din recipientul pentru boabe: Atunci când râșnița macină boa- bele de cafea în timpul preparării, puteți roti butonul de reglare pen- tru a realiza reglajul.
  • Página 114 FUNCȚİONAREA _______________________ Atenție Umpleți recipientul pentru boabe de cafea numai cu boabe. Cafeaua măcinată, cafeaua instant, cafeaua caramelizată sau orice alte obiecte pot deteriora cafe- tiera. Notă Apăsați butonul pentru apă fierbinte pentru a curăța interiorul cafetierei înainte de prima utilizare. Prepararea cafelei Porniți produsul prin apăsarea Puneți o ceașcă...
  • Página 115 FUNCȚİONAREA _______________________ Reglarea volumului cafelei/apei fierbinți Puteți memora volumul dorit de cafea atât pentru espresso tare cât și pentru espresso slab, precum și cantitatea de apă fierbinte, între 25ml și 250ml. bipp! Atunci când preparați cafea- Atunci când volumul cafelei este ua (espresso tare sau espresso cel dorit, eliberați butonul.
  • Página 116 FUNCȚİONAREA _______________________ Preparați cafeaua espresso cu Apăsați butonul de abur. Indica- Turnați spuma de lapte fierbinte ceașca mai mare. Răsuciți duza torul luminos pentru abur va cli- în espresso. Acum vă puteți sa- de abur către tava de scurgere. pi. Apoi aparatul se încălzește și vura cafeaua.
  • Página 117 FUNCȚİONAREA _______________________ Selectarea modului Produsul are două setări diferite: setarea predefinită, modul ECO și modul viteză. În modul ECO, produsul economisește mai multă energie. În modul viteză, utilizatorul își poate prepara cafeaua mai repede decât în modul predefinit. Modul ECO Modul viteză Setări predefinite Lampa de iluminare Preinfuzare*...
  • Página 118 CURĂȚAREA __________________________ Curățarea produsului Deconectați cablul de alimentare de la priză. Vărsați toată apa din tava de scurgere internă și externă. Utilizați o cârpă umedă sau un agent de curățare neabraziv pentru a curăța petele de apă de pe produs. Atenție Nu utilizați niciodată...
  • Página 119 CURĂȚAREA __________________________ Notă Atenție Atunci când rămâne iluminat, Nu atingeți pielea/corpul cu apa înseamnă că infuzorul este scos / a fierbinte. fost montat necorespunzător. Atunci Când toată apa din rezervorul când clipește, înseamnă că pentru apă a fost eliberată, și ușa de serviciu este scoasă...
  • Página 120 CURĂȚAREA __________________________ Clătirea manuală Puteți realiza un ciclu de clătire manuală pentru a curăța orificiul pentru cafea după utilizare. Se recomandă de asemenea o clătire manuală dacă produsul nu a fost utilizat o perioadă lungă de timp. În starea de așteptare, apăsați și mențineți și butonul de apă...
  • Página 121 DEPANAREA __________________________ Problemă Cauză Soluție Produsul nu funcționează. Produsul nu este conectat la Băgați-l în priză și apăsați alimentarea cu curent electric. comutatorul. Verificați cablul și ștecherul. Lipsă răspuns sau răspuns Produsul interferează Scoateți produsul din priză. întârziat după mai multe electromagnetic Reporniți după...
  • Página 122 INFORMAŢII ___________________________ Depozitarea Nu se vor accepta reclamații de niciun fel pentru daunele sau rănirile cauzate ▪ Dacă dumneavoastrănu intenționați să în urma utilizării cafetierei altfel decât folosiți produsul pentru o lungă peri- în scopul propus. oadă de timp vă rugăm, să-l depozitați Riscul suportat numai...
  • Página 123 INFORMAŢII ___________________________ Conformitate cu Directiva Informaţii despre ambalaj WEEE şi depozitarea la Ambalajul produsului este fabri- deşeuri a produsului uzat: cat din materiale reciclabile con- form Legislaţiei Naţionale. Amba- Acest produs respectă Directiva UE lajele trebuie aruncate WEEE (2012/19/UE). Produsul este împreună cu gunoiul menajer sau alt tip. marcat cu un simbol de clasificare Duceţi-le la punctele de colectare destinate pentru deşeuri electrice şi electronice...
  • Página 126 BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE W niniejszej części zawar- Aby uniknąć oparzenia zalecenia dotyczące siebie i/lub innych, należy bezpieczeństwa mające na przestrzegać poniższych celu ochronę przed ryzy- zasad bezpieczeństwa: kiem poniesienia uszczerb- Nie należy dotykać meta- • ku na zdrowiu lub straty ma- lowych rurek żadnego z terialnej.
  • Página 127 BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE Przed użyciem ekspresu Naprawy ekspresu do • • do kawy należy upewnić kawy w okresie gwarancji się, że nie ma na nim wi- mogą być wykonywane docznych uszkodzeń. Nie wyłącznie przez centra należy korzystać z usz- serwisowe upoważnione kodzonego ekspresu do przez producenta.
  • Página 128 BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE To urządzenie może być To urządzenie nie jest pr- • • obsługiwane przez dzieci zeznaczone do użytkowa- powyżej 8 roku życia nia profesjonalnego i do oraz przez osoby o og- zastosowania w kuchni- raniczonej sprawności fiz- ach zakładowych, skle- ycznej, sensorycznej lub pach, biurach, hotelach, umysłowej, a także przez...
  • Página 129 BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE Do zbiornika na wodę nie Urządzenie i kabel za- • • wolno nalewać żadnych silający należy umieścić innych płynów z wyjąt- w miejscu niedostępnym kiem wody, ani umieszc- dla dzieci poniżej 8. roku zać tam żywności. życia. Przy napełnianiu zbior- •...
  • Página 130 W SKRÓCIE ________________________________ Regulacja i budowa Drodzy Klienci, Gratulujemy nabycia nowego Całkowicie au- Patrz rysunek na str. 3. tomatyczny ekspres do kawy KVA 4831 firmy Pokrywka pojemnika na ziarna kawy GRUNDIG. Prosimy uważnie przeczytać poniższe wska- Pojemnik na ziarna kawy zówki dla użytkowników, aby zapewnić sobie Panel sterowania satysfakcję...
  • Página 131 WYŚWIETLACZ _ ___________________________ Panel sterowania Miganie: niski poziom wody / brak zbiornika na wodę Brak ziaren Świeci się ciągle: pojemnik na zmieloną kawę jest pełny Miganie: brak wewnętrznej tacki ociekowej / pojemnika na zmieloną kawę Świeci się ciągle: brak jednostki parzenia / zamontowana nieprawidłowo Miganie: drzwiczki serwisowe są...
  • Página 132 PRZYGOTOWANIE ________________________ Instalacja Uwagi Usuń wszystkie powłoki ochronne, naklejki oraz inne materiały opakowaniowe z urządzenia. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Wybierz bezpieczną stabilną Włóż zewnętrzną tackę ociekową. Odwiń i rozprostuj przewód zasilania powierzchnię z łatwo dostępnym źró- Upewnij się, że została włożona i włóż...
  • Página 133 PRZYGOTOWANIE ________________________ Uwaga Aby nie dopuścić do wylewania wody ze zbiornika, nie dolewaj wody bezpośrednio do urządzenia za pomocą innego pojemnika. Ostrzeżenie Nigdy nie wlewaj do zbiornika ciepłej, gorącej lub gazowanej wody ani innej cieczy, która może spowodować uszkodzenia zbiornika na wodę i urządzenia. Włóż...
  • Página 134 OBSŁUGA ________________________________ Regulacja mielenia Młynek można wyregulować tak, aby pasował do parzonej kawy poprzez obrócenie pokrętła regulacyjnego w pojemniku na ziarna: Gdy młynek miele ziarna kawy podc- zas przygotowywania kawy, można obrócić pokrętło regulacyjne, aby wy- konać regulację. Ostrzeżenie Nigdy nie reguluj mielenia, gdy młynek nie działa. Może to spowodować uszkodzenie młynka.
  • Página 135 OBSŁUGA ________________________________ Ostrzeżenie Do pojemnika na ziarna kawy należy wsypywać tylko ziarna kawy. Kawa zmielona, kawa rozpuszczalna, kawa skarmelizowana oraz inne przedmioty mogą uszkodzić urządzenie. Uwaga Naciśnij przycisk gorącej wody, aby wyczyścić wnętrze ekspresu do kawy przed pierwszym użyciem. Parzenie kawy Włącz urządzenie, naciskając przy- Ustaw filiżankę...
  • Página 136 OBSŁUGA ________________________________ Regulacja ilości kawy / gorącej wody Wybraną ilość kawy na mocne i łagodne espresso oraz ilość gorącej wody od 25 ml do 250 ml można zapisać. bipp! Podczas parzenia kawy (mocnego lub Jeżeli ilość kawy osiągnie pożądaną łagodnego espresso) lub dozowania objętość, puść przycisk. Rozlegną się gorącej wody naciśnij i przytrzymaj dwa sygnały dźwiękowe wskazują- wybrany przycisk.
  • Página 137 OBSŁUGA ________________________________ Przyrządź kawę espresso w większej Naciśnij przycisk pary. Lampka ws- Wlej gorące, spienione mleko do filiżance. Skieruj wylot pary w dół, w kaźnika pary zacznie migać. Następ- espresso. Rozkoszuj się smakiem stronę tacki ociekowej. nie urządzenie zacznie się nagr- kawy.
  • Página 138 OBSŁUGA ________________________________ Uwaga Funkcja wstępnego parzenia powoduje nasiąkanie zmielonych ziaren niewielką ilością wody w jednostce parzenia przed pełnym naciągnięciem. Powoduje to, że zmielona kawa wytwa- rza większe ciśnienie w jednostce parzenia, co pomaga w wyciągnięciu wszystkich olejków oraz pełnego zapachu mielonych ziaren. Gdy maszyna znajduje się...
  • Página 139 CZYSZCZENİE _____________________________ Czyszczenie urządzenia Odłącz przewód zasilania od gniazdka elektrycznego. Wylej całą wodę z zewnętrznej i wewnętrznej tacki ociekowej. Zwilżoną ściereczką lub nieściernym środkiem czyszczącym wyczyść plamy wody znajdujące się na urządzeniu. Ostrzeżenie Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj octu ani środków ściernych lub odkamieniających, które nie znajdują...
  • Página 140 CZYSZCZENİE _____________________________ Uwaga Ostrzeżenie świeci ciągle, oznacza to, że Nie zbliżać skóry/ciała do gorącej nie ma jednostki parzenia / jest ona wody. zamontowana nieprawidłowo. Gdy Jeżeli cała woda ze zbiornika zostanie miga, oznacza to, że nie ma drzwiczek wydana, przycisk i przycisk mocnego serwisowych / są...
  • Página 141 CZYSZCZENİE _____________________________ Płukanie ręczne Cykl płukania ręcznego można wykonać w celu wyczyszczenia dyszy kawy po użyciu. Wykonanie płukania ręcznego zaleca się również wtedy, gdy urządzenie nie było używane przez dłuższy czas. W trybie gotowości naciśnij razem przy- cisk oraz przycisk gorącej wody Przycisk gorącej wody , mocnego espresso...
  • Página 142 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW _ ___________ Problem Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie działa. Urządzenie nie jest podłączone Podłącz do prądu i naciśnij do prądu. przełącznik. Sprawdź przewód i wtyczkę. Brak reakcji lub reakcja Na urządzenie oddziałuje pole Odłącz urządzenie od prądu. opóźniona w kilku próbach elektromagnetyczne.
  • Página 143 INFORMACJA _ _____________________________ Przechowywanie Zgodność z dyrektywą WEEE i usuwanie odpadów: Jeśli jest planowane nieużywanie tego urządzenia przez dłuższy czas, należy Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrek- starannie je przechować. tywą Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/WE). Wyrób ten oznaczony jest Upewnij się, że urządzenie jest odłączone symbolem klasyfikacji zużytych urządzeń...
  • Página 144 INFORMACJA _ _____________________________ Dane techniczne Zgodność z rozporządzeniem WEEE i utylizacja produktu po Zasilanie 220-240 V ~ , zakończeniu eksploatacji 50-60 Hz Moc: 1350 W Ten produkt nie zawiera szkodliwych ani za- bronionych materiałów wyszczególnionych Zastrzega się prawo do wprowadzania modyfi- w „Rozporządzeniu dotyczącym nadzoru kacji konstrukcji i danych technicznych. nad utylizacją...
  • Página 145 SIKKERHED OG OPSÆTNING __________________ Dette afsnit indeholder sik- Kaffemaskinens kabinet kerhedsanvisninger, må ikke åbnes. Der er kan hjælpe med at beskytte fare for elektrisk stød, hvis mod personskader og risiko strømførende forbindel- for materialetab. Hvis disse ser berøres, og/eller den anvisninger ikke følges, bort- elektriske og mekaniske falder den udstedte garanti.
  • Página 146 SIKKERHED OG OPSÆTNING _______________ Undgå, at huden kom- Reparationer af kaffema- mer i direkte kontakt med skinen må kun udføres af damp eller varmt skylle-, en autoriseret specialist rengørings- eller afkalk- eller af producentens kun- ningsvand. deservice. Ukvalificerede reparationer kan medføre Grundlæggende sik- betydelig fare for bruge- kerhedsforanstaltnin- ren.
  • Página 147 SIKKERHED OG OPSÆTNING __________________ Dette apparat kan bruges Apparatet er kun bereg- af børn fra 8 år og opef- net til husholdningsbrug ter samt af personer med og lignende anvendelser, reducerede fysiske, senso- som for eksempel: riske eller psykiske evner - i personalekøkkener i eller mangel på...
  • Página 148 SIKKERHED OG OPSÆTNING __________________ Undlad at hælde andre væsker end vand eller an- bringe fødevarer i vand- beholderen. Vandbeholderen må ikke fyldes mere end til maksi- mummærket (den underste kant af påfyldningshullet) (1,4 liter). Maskinen må kun betje- nes, når kaffegrumsbe- holderen, drypbakken og kopristen sidder korrekt.
  • Página 149 KORT FORTALT _____________________________ Betjeningsfunktioner og dele Kære kunde Tillykke med købet af din nye GRUNDIG Fuldau- Se figuren på side 3. tomatisk Espressomaskine KVA 4831. Dæksel til kaffebønnebeholder Læs vejledningen grundigt for at sikre fuld udnyttelse af dit kvalitetsprodukt fra Grundig i Kaffebønnebeholder mange år fremover.
  • Página 150 DISPLAY _ __________________________________ Betjeningspanel Blinker: Lavt vandniveau/Vandbeholderen mangler Der mangler kaffebønner Lyser konstant: kaffegrumsbeholderen er fuld Blinker: Indvendig drypbakke/kaffegrumsbeholder mangler Lyser konstant: Bryggeenhed mangler/er monteret forkert Blinker: Servicedækslet er åbent/monteret forkert Lyser konstant: Afkalkning er påkrævet Blinker: Afkalkning er i gang Funktionen Tøm system kører TÆND/SLUK-knap Dampknap...
  • Página 151 FORBEREDELSE _____________________________ Installation Bemærk Fjern eventuel beskyttelsesfilm, klistermærker og anden emballage fra apparatet. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Vælg en sikker og stabil overflade Sæt den udvendige drypbakke i. Rul netledningen ud, og sørg for, at med en lettilgængelig strømforsyning, Sørg for, at den er isat korrekt. den er lige.
  • Página 152 FORBEREDELSE _____________________________ Bemærk Undlad at fylde vand direkte i apparatet med en anden beholder for at undgå, at der løber vand ud af beholderen. Advarsel Vandbeholderen må aldrig fyldes med lunt vand, varmt vand eller vand med brus eller anden væske, som kan beskadige vandbeholderen og maskinen. Sæt vandbeholderen tilbage ved at Luk vandbeholderen ved hjælp af bruge dækslet som håndtag.
  • Página 153 BETJENING ________________________________ Justering af formaling Du kan justere kværnen, så den passer til ristningen af din kaffe, ved at dreje justeringsknappen i kaffebønnebeholderen: Når kværnen maler kaffebønnerne under brygning af kaffen, kan du dre- je knappen for at foretage justeringen. Advarsel Justeringen af formalingen må aldrig foretages, når kværnen ikke er i brug. Dette kan beskadige kværnen.
  • Página 154 BETJENING ________________________________ Advarsel Fyld kun kaffebønnebeholderen med kaffebønner. Kværnet kaffe, instant kaffe, karamelliseret kaffe og andre genstande kan beskadige maskinen. Bemærk Tryk på knappen til varmt vand for at rengøre kaffemaskinen indvendigt inden første brug. Brygning af kaffe Tænd for apparatet ved at trykke på Anbring en kop under kaffedysen, og Espressoknappen lyser, når man try- Tænd/Sluk-knappen.
  • Página 155 BETJENING ________________________________ Justering af mængden af kaffe/varmt vand Du kan gemme din ønskede mængde kaffe for både stærk espresso og mild espresso i hukommelsen og desuden for varmt vand fra 25 ml til 250 ml. bipp! Når du brygger kaffe (enten stærk el- Slip knappen, når den ønskede ler mild espresso) eller dispenserer var- mængde kaffe er nået.
  • Página 156 BETJENING ________________________________ Tilberedning af mælkeskum til kaffe Bemærk Da temperaturen på dampen er højere end temperaturen på espressoen, skal espressoen tilberedes inden mælkeskummet, da espressoen ellers kan brænde på. Tilbered espressoen i en større kop. Tryk på knappen Damp. Indikatorly- Hæld den varme skummende mælk i Drej mælkeskummeren mod Dryp- set for damp begynder at blinke.
  • Página 157 BETJENING ________________________________ Valg af tilstand Maskinen har tre forskellige indstillinger: standardindstilling, ØKO-tilstand og hurtigtilstand. I ØKO-tilstand sparer apparatet energi. I hurtigtilstand kan brugeren brygge kaffe hurtigere end med standardindstillingen. ØKO-tilstand Hurtigtilstand Standardindstilling Forbrygning* Tid til automatisk 10 minutter 30 minutter 20 minutter slukning Hukommelse til kopmængde Bemærk...
  • Página 158 RENGØRING ______________________________ Rengøring af apparatet Tag netledningen ud af stikkontakten. Hæld alt vandet i den indvendige og den udvendige drypbakke ud Brug en fugtig klud eller et rengøringsmiddel, der ikke ridser, til at fjerne vandstænk fra apparatet. Advarsel Brug aldrig slibende midler, afkalkningsmidler eller eddike, som ikke medfølger i æsken, til at rengøre apparatet.
  • Página 159 RENGØRING ______________________________ Advarsel blinke. Fjern alt overskydende rengøringsmiddel vandbeholderen, Når lyser konstant, betyder det, at og fyld beholderen med almindeligt bryggeenheden mangler/er monteret for- postevand til maksimumpositionen. Når kert. Når blinker, betyder det, at ser- der er fyldt vand i vandbeholderen, vicedækslet mangler/er monteret forkert.
  • Página 160 RENGØRING ______________________________ Manuel rensning Du kan foretage en manuel rensningscyklus for at rengøre kaffemundstykket efter brug. Det anbefales desuden at udføre en manuel rensning, hvis apparatet ikke har været i brug i længere tid. I standbytilstand skal du trykke på knappen til varmt vand samtidigt.
  • Página 161 PROBLEMLØSNING ________________________ Problem Årsag Løsning Apparatet virker ikke. Apparatet er ikke tilsluttet el- Sæt stikket i, og tryk på nettet. kontakten. Tjek kablet og stikket Der er ingen eller forsinket Apparatet påvirket Tag stikket ud af stikkontakten. reaktion efter flere forsøg på elektromagnetisk interferens Genstart efter nogle minutter at trykke på...
  • Página 162 INFORMATION ____________________________ Opbevaring Begrænsning af ansvar Alle tekniske oplysninger, data og anvisninger Hvis du ikke skal bruge apparatet i en længere vedrørende installation, betjening periode, skal det opbevares omhyggeligt. Sørg vedligeholdelse af kaffemaskinen, som er for, at apparatet ikke er tilsluttet strøm, og at det indeholdt i denne betjeningsvejledning, er helt tørt.
  • Página 163 INFORMATION ____________________________ Overholdelse af RoHS-direkti- Det produkt, du har købt, overholder EU's RoHS-direktiv (2011/65/EU). Produktet in- deholder ikke skadelige og forbudte materi- aler som angivet i direktivet. Information om emballagen Produktets emballage er fremstillet af genbrugsmaterialer i overens- stemmelse med nationale miljølo- ve. Smid ikke emballagen ud sam- men med husholdningsaffald eller andet af- fald.
  • Página 164 TURVALLISUUS JA ASETUKSET __________________ Tämä kohta sisältää turval- Älä avaa kahvinkeittimen lisuusohjeita, jotka auttavat koteloa. Sähköiskuvaara, suojaamaan henkilö- tai jos jännitteisiin kytkentöihin omaisuusvahingoilta. Näi- kosketaan tai jos sähköko- den ohjeiden noudatta- koonpanoa tai mekaanista matta jättäminen mitätöi kokoonpanoa muutetaan. takuun. Irrota laitteen pistotulppa pistorasiasta ennen papuas- Sähköiskuvaara tian puhdistamista.
  • Página 165 TURVALLISUUS JA ASETUKSET _______________ Kahvinkeittimen saa kor- Muut varotoimenpiteet jata vain valtuutettu asian- Käsittele kahvinkeitintä tuntija tai valmistajan turvallisesti noudattamalla asiakaspalvelu. Valtuutta- seuraavia turvallisuusoh- mattomat korjaukset voi- jeita: vat aiheuttaa huomattavan Älä käsittele pakkausma- suuren vaaran käyttäjälle. teriaaleja varomattomasti. Ne myös mitätöivät ta- Tukehtumisvaara. kuun.
  • Página 166 TURVALLISUUS JA ASETUKSET __________________ Yli 8-vuotiaat lapset sekä – bed and breakfast tyyp- henkilöt, joiden fyysiset tai pisissä ympäristöissä. henkiset kyvyt tai aistit tai Kahvinkeitin on suojattava kokemus ja tiedot ovat nor- sään vaikutuksilta, kuten maalia heikompia, saavat sateelta, jäätymiseltä ja käyttää laitetta vain silloin, suoralta auringonvalolta.
  • Página 167 TURVALLISUUS JA ASETUKSET __________________ Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta ve- tämällä äläkä koske osiin märillä käsillä. Älä roikota kahvinkeitintä virtajohdosta. Pidä laite ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. SUOMI...
  • Página 168 LYHYESTI __________________________________ Ohjauslaitteet ja osat Hyvä asiakas Onneksi olkoon uuden täysautomaattisen Katso kuva sivulla 3. GRUNDIG-espressokeittimen KVA 4831 oston Kahvipapuastian suojus johdosta. huolellisesti seuraavat käyttäjän Kahvipapuastia huomautukset, jotta voit käyttää laadukasta Ohjauspaneeli Grundig-tuotettasi usean vuoden ajan. ON/OFF-painike Vastuullinen lähestymistapa! Höyrysuutin GRUNDIG keskittyy sopimuk- Suuttimen suojus...
  • Página 169 NÄYTTÖ _ __________________________________ Ohjauspaneeli Vilkkuu: Veden määrä alhainen / Vesisäiliö puuttuu Papujen määrä alhainen Palaa yhtäjaksoisesti: kahvinpurujen säiliö täynnä Vilkkuu: Sisäinen tippa-astia tai kahvinpurujen säiliö puuttuu Palaa yhtäjaksoisesti: Keitin puuttuu tai asennettu väärin Vilkkuu: Huoltoluukku auki tai asennettu väärin Palaa yhtäjaksoisesti: Kalkinpoisto tarpeen Vilkkuu: Kalkinpoisto käynnissä...
  • Página 170 VALMISTELUT ______________________________ Asennus Huomautus Poista laitteesta mahdolliset suojakalvot, tarrat ja muut pakkausmateriaalit. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Valitse turvallinen ja vakaa alusta si- Aseta ulkoinen tippa-astia paikalleen. Suorista virtajohto ja kytke pistoke lait- jainnissa, josta on helppo pääsy pis- Varmista, että se asettuu oikein. teen takana olevaan vastakkeeseen.
  • Página 171 VALMISTELUT ______________________________ Huomautus Älä lisää vettä laitteessa paikallaan olevaan vesisäiliöön suoraan toisella astialla, jotta vesisäiliö ei valu yli. Varoitus Älä täytä vesisäiliötä lämpimällä, kuumalla tai kuplivalla vedellä tai muulla nesteellä, joka voi vaurioittaa vesisäiliötä ja laitetta. Aseta vesisäiliö takaisin paikalleen Sulje vesisäiliön kansi. käyttämällä...
  • Página 172 KÄYTTÖ ___________________________________ Jauhatuksen säätö Myllyä voi säätää kahvin paahdatukseen sopivaksi papuastian säätimellä: Säädön voi tehdä kääntämällä säädin- tä, kun mylly jauhaa kahvipapuja. Varoitus Jauhatuksen säätöä ei saa koskaan tehdä, kun mylly ei ole käynnissä. Tämä voi vaurioittaa myllyä. Huomautus Säätimen merkinnät osoittavat jauhatuksen astetta. Kahvipapuastian täyttäminen Huomautus vilkkuu, laitteeseen on lisättävä...
  • Página 173 KÄYTTÖ ___________________________________ Varoitus Kahvipapuastiaan saa lisätä vain kahvipapuja. Jauhettu kahvi, pikakahvi, maustettu kahvi ja muut vastaavat voivat vaurioittaa laitetta. Huomautus Puhdista kahvinkeittimen sisäpuoli ennen ensimmäistä käyttökertaa painamalla kuumavesip- ainiketta. Kahvin valmistus Kytke laitteeseen virta painamalla Aseta kuppi kahvinokan alle ja säädä Painettuun espresso-painikkeeseen On/Off-painiketta.
  • Página 174 KÄYTTÖ ___________________________________ Kahvin ja kuuman veden määrän säätö Vahvan ja miedon espresson sekä kuuman veden määrän asetukseksi voi säätää 25–250 ml. bipp! Valmista kahvi (vahva tai mieto espres- Kun määrä vastaa haluamaasi mää- so) tai kuuma vesi painamalla haluttua rää, vapauta painike. Kaksi äänimerk- painiketta ja pitämällä se painettuna. kiä...
  • Página 175 KÄYTTÖ ___________________________________ Kuuma vesi Laite annostelee kuumaa vettä, kun kuumavesipainiketta painetaan. Kuumavesipainikkeeseen syttyy valo, ja valaistus syttyy ilmaisemaan, että laite kuumentaa vettä. Kun kuumavesipainike ja valaistus sammuvat, vesi on valmista tarjoiltavaksi. Tilan valinta Laitteessa on kaksi asetusta: EKO-tila ja pikatila. EKO-tilassa laite pyrkii säästämään energiaa. Pikatilassa kahvin voi valmistaa nopeammin kuin oletustilassa.
  • Página 176 PUHDISTUS _ _______________________________ Laitteen puhdistus Irrota virtajohto pistorasiasta. Tyhjennä vesi kokonaan sisäisestä ja ulkoisesta tippa-astiasta. Puhdista laitteesta vesitahrat kostealla liinalla tai naarmuttamattomalla puhdistusaineella. Varoitus Älä käytä hankaavia aineita, etikkaa tai muuta kuin laitteen pakkauksessa mukana ollutta kalkinpoistoainetta laitteen puhdistukseen. Laitteen käyttöiän kannalta on tärkeää huolehtia, että puhdistus ja huolto suoritetaan ajallaan. Irrota ulkoinen tippa-astia.
  • Página 177 PUHDISTUS _ _______________________________ Varoitus lisätään vettä, sammuu. Laite jatkaa sitten itsepuhdistusta. Yhtäjaksoisesti palava tarkoittaa, että Kun itsepuhdistus on valmis, laitteesta keitin puuttuu tai on asennettu huonosti. katkeaa virta automaattisesti. Vilkkuva tarkoittaa, että huoltoluukku puuttuu tai on asennettu huonosti. Järjestelmän tyhjennystoiminto Itsepuhdistus Järjestelmän tyhjennystoimintoa suositellaan Vilkkuva...
  • Página 178 PUHDISTUS _ _______________________________ Manuaalinen huuhtelu Kahvisuuttimen voi puhdistaa käytön jälkeen manuaalisesti huuhtelujakson avulla. Manuaalinen huuhtelu on suositeltavaa myös silloin, kun laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. Pidä valmiustilassa -painiketta ja kuu- mavesipainiketta painettuna yhtä ai- kaa. Kuumavesipainike , vahvan espresson painike ja miedon espresson painike sammuvat.
  • Página 179 VIANMÄÄRITYS ___________________________ Vika Ratkaisu Laite ei toimi. Laitetta ole kytketty Kytke laite verkkovirtaan ja verkkovirtaan. paina kytkintä. Tarkasta virtajohto ja pistotulppa. Laite ei reagoi tai reagoi Laitteeseen kohdistuu Irrota laite verkkovirrasta. viiveellä, vaikka paneelin sähkömagneettinen häiriö. Käynnistä uudelleen muutaman toimintopainiketta painetaan Paneelin päällä...
  • Página 180 TIETOJA ___________________________________ Säilytys Vastuunrajoitus Kaikki tässä käyttöohjeessa olevat Jos et aio käyttää laitetta pitkään aikaan, säilytä kahvinkeittimen tekniset ja muut tiedot sekä sitä huolella. Varmista, että laitteen virtajohto asennus-, käyttö- ja huolto-ohjeet edustavat on irrotettu verkkovirrasta ja että laite on täysin tilannetta tulostushetkellä...
  • Página 181 TIETOJA ___________________________________ RoHS-direktiivin vaatimusten- mukaisuus Tämä tuote täyttää EU:n RoHS-direktiivissä (2011/65/EU) asetetut vaatimukset. Se ei sisällä direktiivissä määritettyjä haitallisia ja kiellettyjä materiaaleja. Pakkaustiedot Tuotteen pakkaus on valmistettu kierrätettävistä materiaaleista pai- kallisen lainsäädännön mukaisesti. Älä hävitä pakkausmateriaalia yh- dessä muun kotitalousjätteen tai muiden jät- teiden kanssa.
  • Página 182 SIKKERHET OG OPPSETT _______________________ Dette avsnittet inkluderer Kaffemaskinens kabinett sikkerhetsinstruksjoner som skal ikke åpnes. Fare for bidrar til å beskytte mot ri- elektrisk støt ved berø- siko for personskade og ring av strømførende tilko- materielle skader. Hvis du blinger og/eller hvis den unnlater å følge disse in- elektriske og mekaniske struksjonene, vil enhver ga- konfigurasjonen endres.
  • Página 183 SIKKERHET OG OPPSETT ____________________ Unngå direkte hudkontakt Reparasjon av kaffemas- med avgitt damp og varmt kinen skal kun utføres av skylle-, rense- og avkal- en autorisert spesialist kingsvann. eller stedets kundeservice. Ukvalifiserte reparasjoner Grunnleggende sik- kan medføre betydelig kerhetstiltak fare for brukeren. Det vil også...
  • Página 184 SIKKERHET OG OPPSETT _______________________ Apparatet kan brukes av - av gjester på hoteller, barn fra åtte år og opp- moteller og andre over- over samt personer med nattingssteder nedsatte fysiske, senso- - bed and breakfast-mil- riske eller mentale evner jøer. eller personer med man- Beskytt kaffemaskinen mot glende erfaring og/eller virkninger fra værforhold,...
  • Página 185 SIKKERHET OG OPPSETT _______________________ Maskinen skal kun be- tjenes når spillbeholderen, dryppbrettet og koppris- ten er montert. Ikke trekk i ledningen for å ta støpselet ut av stikkon- takten, og ikke berør med våte hender. Ikke løft kaffemaskinen etter strømledningen. Hold apparatet og lednin- gen utilgjengelig for barn under åtte år.
  • Página 186 Deksel for kaffebønnebeholder KVA 4831. Les den følgende brukerveiledningen nøye for Kaffebønnebeholder å sikre at du får glede av kvalitetsproduktet fra Betjeningspanel Grundig i mange år framover. AV/PÅ-knapp En ansvarlig tilnærmingsmåte! Dampdyse GRUNDIG fokuserer på avtale- Dysedeksel messige sosiale arbeidsforhold med rimelige lønninger både for Justerbart kaffeutløp...
  • Página 187 SKJERM ___________________________________ Betjeningspanel Blinker: Lite vann / vanntank mangler Lite bønner Lyser fast: Kaffekvernbeholderen er full Blinker: Internt dryppbrett / kaffekvernbeholder mangler Lyser fast: Brygger mangler / er satt inn feil Blinker: Serviceluken er åpen / satt inn feil Lyser fast: Avkalking nødvendig Blinker: Avkalking pågår Tøm system-funksjon kjører AV/PÅ-knapp...
  • Página 188 KLARGJØRING ____________________________ Installasjon Merknad Fjern all beskyttelsesfilm, klistremerker og annen emballasje fra apparatet. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Velg en trygg og stabil flate med enkel Sett inn det eksterne dryppbrettet. Vikle ut og rett ut strømledningen, og tilgang til strøm, og sørg for klaring på Påse at det settes inn korrekt.
  • Página 189 KLARGJØRING ____________________________ Merknad For å unngå overflyt av vann fra vanntanken skal det ikke tilsettes vann direkte i apparatet fra en annen beholder. Advarsel Fyll aldri vanntanken med varmt, musserende vann eller andre væsker som kan skade vann- tanken og maskinen. Sett vanntanken tilbake ved å...
  • Página 190 BRUK _____________________________________ Kvernjustering Du kan justere kvernen for å passe til kaffetypen ved å rotere justeringsknotten i bønnebeholderen. Når kvernen kverner kaffebønner ved tilberedning, kan du rotere justeringsk- notten for å foreta justeringen. Advarsel Kvernen skal aldri justeres når den ikke er i drift. Det kan medføre skade på kvernen. Merknad Prikkene på...
  • Página 191 BRUK _____________________________________ Advarsel Kaffebønnebeholderen skal kun fylles med kaffebønner. Kvernet kaffe, pulverkaffe, kara- mellisert kaffe og andre objekter kan skade maskinen. Merknad Trykk på varmtvannsknappen for å rengjøre innsiden av kaffetilberederen før første gangs bruk. Tilberede kaffe Slå på apparatet ved å trykke på av/ Sett en kopp under kaffeutløpet, og Espresso-knappen som trykkes på, og på-knappen.
  • Página 192 BRUK _____________________________________ Justere kaffe-/varmtvannsvolum Du kan lagre ønsket volum for kaffe for både sterk og mild espresso samt varmtvann fra 25 til 250 ml. bipp! Når du tilbereder kaffe (enten sterk el- Når du har oppnådd ønsket volum, ler mild espresso) eller varmtvann, tryk- slipper du knappen.
  • Página 193 BRUK _____________________________________ Tilberede skummet melk til kaffe Note Da temperaturen på dampen er høyere enn temperaturen på espressoen, må espressoen tilberedes før du skummer melken; ellers kan espressoen bli brent. Forbered espressokaffen i en større Trykk på dampknappen. Indikatorly- Hell den skummende varme melken i kopp.
  • Página 194 BRUK _____________________________________ Modusvalg Maskinen har to forskjellige innstillinger: Standardinnstilling og ØKO-modus eller hurtigmodus. I ØKO-modus bidrar apparatet til å spare strøm. I hurtigmodus kan brukeren lage kaffe raskere enn i standardinnstillingen. ØKO-modus Hurtigmodus Standardinnstilling Belysning Før-brygging* Tid for automatisk av- 10 min 30 min 20 min stenging...
  • Página 195 RENGJØRING _____________________________ Rengjøre produktet Trekk strømledningen ut av stikkontakten. Hell ut vannet fra det interne og eksterne dryppbrettet Bruk en fuktig klut eller et ripefast rensemiddel for å tørke vekk vannflekker på apparatet. Advarsel Bruk aldri slipende midler, eddik eller avkalkingsmidler som ikke medfølger i esken, til å rengjøre apparatet.
  • Página 196 RENGJØRING _____________________________ Når alt vannet i vanntanken er brukt, Advarsel blinker og sterk espresso-knappen Når lyser fast,indikerer dette at bryg- Fjern den gjenværende oppløsningen geren mangler / ikke er satt inn riktig. vanntanken, fyll tanken Når blinker,indikerer dette at service- maksimumsmerket med vanlig vann fra luken mangler / ikke er riktig lukket.
  • Página 197 RENGJØRING _____________________________ Varmtvannsknappen , sterk espresso- knappen og mild espresso-knappen slukkes. Kaffedysen vil deretter utporsjonere en liten mengde vann som brukes til rensingen. Advarsel Vannet som kommer ut av kaffedysen er varmt og samles opp i dryppbrettet under. Unngå kontakt med vannsprut. Når rensingen er utført, går apparatet tilbake til standbymodus.
  • Página 198 FEILSØKING _______________________________ Problem Årsak Løsning Apparatet fungerer ikke. Apparatet er ikke tilkoblet strøm. Koble til strøm og trykk på bry- teren. Kontroller ledningen og støpse- Ingen eller forsinket reaksjon et- Apparatet er utsatt for elektro- Koble apparatet fra strøm. Start ter flere forsøk på å trykke på en magnetisk interferens.
  • Página 199 INFORMASJON ____________________________ Oppbevaring Ansvarsbegrensning Alle tekniske opplysninger, data Hvis du ikke har planer om å bruke produktet over instruksjoner om installasjon, bruk og lang tid, skal det oppbevares på et trygt sted. Se vedlikehold av kaffemaskinen som finnes til at apparatet er frakoblet strømforsyningen og denne bruksanvisningen, gjenspeiler...
  • Página 200 INFORMASJON ____________________________ Samsvar med RoHS-direktivet Produktet du har kjøpt, er i samsvar med EUs RoHS-direktiv (2011/65/EU). Det innehold- er ingen skadelige og forbudte materialer som er angitt i direktivet. Informasjon vedrørende em- ballasje Produktemballasjen er laget av gjenvinnbare materialer i samsvar med våre nasjonale miljøforskrift- er.
  • Página 201 INSTALLATION OCH SÄKERHET _________________ Det här avsnittet innehåller Öppna inte kaffema- säkerhetsinstruktioner som skinens hölje. Risk för hjälper dig att undvika per- elektriska stötar om ström- son- och egendomsskador. förande anslutningar Om du inte följer dessa in- vidrörs och/eller den elek- struktioner kommer det att triska och mekaniska konfi- göra garantin ogiltig.
  • Página 202 INSTALLATION OCH SÄKERHET ______________ Undvik direkt hudkontakt Kaffemaskinen får endast med ångan som släpps repareras av en behörig ut och hett vatten som an- specialist eller av kund- vänds vid sköljning, rengö- tjänst. Obehörigt repara- ring och avkalkning. tionsarbete kan medföra avsevärd fara för använ- Grundläggande säker- daren.
  • Página 203 INSTALLATION OCH SÄKERHET _________________ Denna maskin får använ- Skydda kaffemaskinen das av barn från 8 år mot väderförhållanden och uppåt samt personer som regn, frost och direkt med nedsatt fysisk, sens- solljus. Använd inte kaffe- orisk eller mental förmåga maskinen utomhus. och/eller brist på erfa- Sänk inte ned själva kaf- renhet och kunskap om femaskinen, strömsladden...
  • Página 204 INSTALLATION OCH SÄKERHET _________________ Dra inte i själva sladden för att ta ut kontakten ur vägguttaget, och rör inte vid dessa delar med blöta händer. Håll inte i kaffemaskinen enbart från strömsladden. Håll maskinen och dess sladd utom räckhåll för barn under 8 år. 2 04 SVENSKA...
  • Página 205 EN ÖVERSIKT ______________________________ Delar och kontroller Bästa kund! Tack för att du har valt en GRUNDIG helautoma- Se bilden på sidan 3. tisk espressomaskin KVA 4831. Lock till kaffebönsbehållaren Läs nedanstående användarinformation nog- grant för att till fullo kunna utnyttja och njuta av Kaffebönsbehållare denna kvalitativa Grundig-produkt under många...
  • Página 206 DISPLAY _ __________________________________ Kontrollpanel Blinkar: Låg vattennivå/vattenbehållaren saknas Brist på bönor Lyser med stadigt sken: Kaffesumpbehållaren är full Blinkar: Intern droppbricka/kaffesumpbehållare saknas Lyser med stadigt sken: Bryggaren saknas/är felaktigt installerad Blinkar: Serviceluckan är öppen/felaktigt installerad Lyser med stadigt sken: Avkalkning krävs Blinkar: Avkalkning pågår Systemtömningsfunktionen körs På/av-knappen...
  • Página 207 FÖRBEREDELSER ___________________________ Installation Obs! Avlägsna alla skyddsfilmer, etiketter och övrigt emballage från maskinen. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Se ut en säker och stabil yta inom räck- Sätt i den externa droppbrickan. Rulla ut och sträck ut strömsladden. håll för ett vägguttag och kontrollera Kontrollera att den sitter som den ska.
  • Página 208 FÖRBEREDELSER ___________________________ Obs! Fyll inte på med vatten direkt i maskinen med en annan behållare eftersom det kan göra att vatten svämmar över från vattenbehållaren. Varning Vattenbehållaren får aldrig fyllas med varmt kolsyrat vatten eller någon annan vätska som kan orsaka skador på vattenbehållaren och maskinen. Använd locket som handtag och sätt Stäng vattenbehållaren med hjälp av tillbaka vattenbehållaren.
  • Página 209 ANVÄNDNING ____________________________ Justering av malning Du kan justera kvarnen så att du får önskad kafferost. Vrid på justeringsratten på kaffebönsbehållaren: När kvarnen maler kaffebönorna för att koka kaffet kan du justera malning- en genom att vrida på justeringsratten. Varning Justera aldrig malningen när kvarnen inte är i bruk. Det kan skada kvarnen. Obs! Prickarna på...
  • Página 210 ANVÄNDNING ____________________________ Kaffebönsbehållaren är endast avsedd för kaffebönor. Malt kaffe, snabbkaffe, karamellise- rat kaffe och alla andra objekt kan skada maskinen. Obs! Tryck på hett vatten-knappen för att göra rent insidan av kaffemaskinen innan du använder den för första gången. Koka kaffe Slå...
  • Página 211 ANVÄNDNING ____________________________ Justering av mängden kaffe/hett vatten Maskinen kan memorera din önskade volym kaffe för både stark espresso och mild espresso, och även mängden hett vatten (25–250 ml). bipp! När du kokar ditt kaffe (antingen stark När du har fått den mängd kaffe du espresso eller mild espresso) eller dis- vill ha ska du släppa knappen.
  • Página 212 ANVÄNDNING ____________________________ Skumma mjölk för kaffe Eftersom temperaturen på ånga är högre än espressotemperaturen bör espresso förbere- das innan du skummar mjölk, annars kan espresson brännas. Förbered espressokaffe i en större Tryck på ångknappen. Ångindikator- Häll den heta skummade mjölken i es- kopp. Vrid ångmunstycket mot dropp- lampan kommer att blinka.
  • Página 213 ANVÄNDNING ____________________________ Val av läge Maskinen har tre olika inställningar: standardläge, EKO-läge och snabbläge. I EKO-läget är maskinen mer energisnål. I snabbläget kan användaren koka sitt kaffe snabbare än i standardläget. EKO-läge Snabbläge Standardläge Belysning Förbryggning* Automatisk avstäng- 10 min 30 min 20 min ningstid Minnesfunktion...
  • Página 214 RENGÖRING ______________________________ Rengöra maskinen Dra ur strömsladden från eluttaget. Häll bort allt vatten i den interna och den externa droppbrickan. Tvätta bort vattenstänken på maskinen med en fuktad trasa eller ett icke-repande rengöringsmedel. Varning Använd aldrig några rengöringsmedel med slipeffekt, vinäger eller avkalkningsmedel som inte medföljer kaffemaskinen.
  • Página 215 RENGÖRING ______________________________ När allt vatten i vattenbehållaren Varning har dispenserats börjar och stark När lyser med stadigt sken betyder espresso-knappen blinka. det att bryggaren saknas eller har instal- Töm ur all resterande lösning ur lerats felaktigt. När blinkar betyder vattenbehållaren och fyll tanken med det att serviceluckan saknas eller har vanligt kranvatten upp till maxnivån.
  • Página 216 RENGÖRING ______________________________ Manuell sköljning Efter användning kan du utföra manuell sköljning för att göra rent kaffemunstycket. Vi rekommenderar också att du utför manuell sköljning om maskinen inte har använts under en längre tid. Med maskinen i standby-läge ska du hål- och hett vatten-knappen intryck- ta samtidigt.
  • Página 217 FELSÖKNING ______________________________ Problem Orsak Lösning Maskinen fungerar inte. Maskinen är inte ansluten till Anslut den och tryck på ström- elnätet. brytaren. Inspektera kabeln och kontak- ten. Inget eller fördröjt svar när man Elektromagnetisk störning. Koppla ur maskinen. Slå på den trycker på funktionsknappen Smuts på...
  • Página 218 INFORMATION ____________________________ Förvaring Ansvarsfriskrivning All teknisk information, alla data och Om du inte planerar att använda enheten under alla anvisningar om installation, drift och en längre tid bör du förvara den ordentligt. Se till underhåll av kaffemaskinen som finns i att maskinen är urkopplad och helt torr.
  • Página 219 INFORMATION ____________________________ Efterlevnad av RoHS-direktivet Produkten du har köpt uppfyller kraven i EU:s RoHS-direktiv (2011/65/EU). Den in- nehåller inga av de skadliga och förbjudna material som specificeras i direktivet. Förpackningsinformation Förpackningen för din produkt är tillverkad av återvinningsbart ma- terial i enlighet med nationella miljöföreskrifter.
  • Página 220 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ _____________ Αυτή η ενότητα περιλαμ- Πριν χρησιμοποιήσετε ξανά την καφετιέρα, το καλώδιο βάνει τις οδηγίες ασφα- του ρεύματος πρέπει να λείας που συμβάλλουν αντικατασταθεί από εξουσι- στην προστασία από οδοτημένο ηλεκτρολόγο. κινδύνους προσωπικού Μην ανοίγετε το περίβλημα τραυματισμού...
  • Página 221 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ___________ Μην αγγίζετε κάποιον από Εάν το καλώδιο σύνδε- τους μεταλλικούς βραχίο- σης υποστεί βλάβη, θα νες και στα δύο στόμια πρέπει να αντικαταστα- καφέ. θεί μόνον από έναν εκ- πρόσωπο σέρβις που Αποφύγετε άμεση επαφή συνίσταται από τον κατα- του...
  • Página 222 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ _____________ Τα ελαττωματικά μέρη Η παρούσα συσκευή προ- μπορούν να αντικαταστα- ορίζεται για οικιακή ή πα- θούν μόνον με αυθεντικά ρόμοια χρήση, όπως: ανταλλακτικά. Μόνον τα - σε κουζίνα προσωπικού αυθεντικά ανταλλακτικά καταστημάτων, γρα- εγγυώνται ότι ικανοποιού- φείων...
  • Página 223 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ _____________ Μην ρίχνετε άλλα υγρά εκτός από νερό ούτε να το- ποθετείτε τρόφιμε μέσα στη δεξαμενή νερού. Μην γεμίζετε τη δεξαμενή νερού πέρα από τη μέγι- στη ένδειξη (κάτω άκρο της οπής πλήρωσης) (1,4 λίτρο). Λειτουργείτε το μηχάνημα μόνον...
  • Página 224 Κάλυμμα Περιέκτη κόκκων καφέ GRUNDIG KVA 4831. Διαβάστε προσεκτικά τις εξής σημειώσεις Περιέκτης κόκκων καφέ χρήστη για να διασφαλιστεί πλήρης από- Πίνακας ελέγχου λαυση του ποιοτικού προϊόντος Grundig σας για πολλά χρόνια. Πλήκτρο ON/OFF ρεύματος Ακροφύσιο ατμού Μία υπεύθυνη προσέγγιση! Κάλυμμα ακροφυσίου...
  • Página 225 ΟΘΟΝΗ _______________________________ Πίνακας ελέγχου Αναβοσβήνει: Χαμηλή στάθμη νερού/ Λείπει η δεξαμενή νερού Απουσία κόκκου Ανάβει σταθερά: ο περιέκτης αλεσμένου καφέ είναι γεμάτος Αναβοσβήνει: Λείπει το Εσωτερικό δοχείο αποστράγγισης/περιέκτης αλεσμέ- νου καφέ Ανάβει σταθερά: Ο βραστήρας λείπει/ έχει εγκατασταθεί ακατάλληλα Αναβοσβήνει: Η βοηθητική πόρτα είναι ανοιγμένη /έχει εγκατασταθεί ακατάλ- ληλα...
  • Página 226 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ________________________ Εγκατάσταση Σημείωση Αφαιρέστε οποιεσδήποτε προστατευτικές ταινίες και οποιοδήποτε υλικό συσκευασίας της συσκευής. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Επιλέξτε μία ασφαλή και σταθερή Εισάγετε το εξωτερικό δοχείο Ξετυλίξτε και ισιώστε το καλώ- επιφάνεια με εύκολα προσβάσι- αποστράγγισης. Σιγουρευτείτε διο τροφοδοσίας και εισάγετε το μη...
  • Página 227 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ________________________ Σημείωση Για να αποτραπεί η υπερχείλιση νερού από τη δεξαμενή νερού, μην προσθέτετε νερό απευθείας στη συσκευή με κάποιον άλλο περιέκτη. Προειδοποίηση Μην γεμίζετε ποτέ τη δεξαμενή νερού με ζεστό, καυτό, ανθρακούχο νερό ή κάποιο άλλο υγρό το οποίο ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στη δεξαμενή και στο...
  • Página 228 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ___________________________ Ρύθμιση άλεσης Μπορείτε να προσαρμόσετε τον μύλο ώστε να ταιριάζει στο άλεσμα του καφέ σας γυρίζοντας τον μοχλό ρυθμιστεί στον περιέκτη κόκκων: Όταν ο μύλος αλέθει κόκκους καφέ όταν κάνει κάνει καφέ, μπο- ρείτε να γυρίσετε τον μοχλό ρύθ- μισης...
  • Página 229 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ___________________________ Αφαιρέστε το καπάκι του περιέκτη Ρίχνετε αργά τους κόκκους Τοποθετήστε ξανά το καπάκι του κόκκων. καφέ. περιέκτη. Προειδοποίηση Συμπληρώνετε τον περιέκτη κόκκων καφέ μόνον με κόκκους καφέ. Αλεσμένος καφές, στιγμιαίος καφές, καραμελωμένος καφές και οποιοδήποτε άλλο αντικεί- μενο μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο μηχάνημα. Σημείωση...
  • Página 230 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ___________________________ Απενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργο- ποίησης. Ανάλογα με τη γεύση του καφέ που θα θέλατε, πατήστε το κουμπί του δυνατού εσπρέσο ή το κουμπί ελαφριού εσπρέσο. Πατήστε το κουμπί καυτού νερού για να καθαρίσετε το εσωτερικό της καφετιέ- ρας...
  • Página 231 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ___________________________ Παρασκευή αφρόγαλου για καφέ Σημείωση Επειδή η θερμοκρασία του ατμού είναι υψηλότερη από τη θερμοκρασία του εσπρέσο, ο εσπρέσο πρέπει να παρασκευάζεται πριν την παρασκευή αφρόγα- λου, διαφορετικά ο εσπρέσο μπορεί να καεί. Παρασκευάστε τον καφέ εσπρέ- Πατήστε το κουμπί ατμού. Η εν- Προσθέστε...
  • Página 232 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ___________________________ Επιλογή Τρόπου λειτουργίας Η μηχανή έχει δύο διαφορετικές ρυθμίσεις: την προεπιλεγμένη ρύθμιση, τη λει- τουργία ECO και τη λειτουργία ταχύτητας. Στη λειτουργία ECO, η συσκευή συμβά- λει στην εξοικονόμηση περισσότερης ενέργειας. Σε λειτουργία ταχύτητας, ο χρή- στης μπορεί να κάνει τον καφέ του πιο γρήγορα από την προεπιλεγμένη ρύθμιση. Λειτουργία...
  • Página 233 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ __________________________ Καθαρισμός της συσκευής Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα ρεύματος. Ρίξτε όλο το νερό στο εσωτερικό και εξωτερικό δοχείο αποστράγγισης Χρησιμοποιείτε ένα βρεγμένο πανί ή ένα μη αποξεστικό καθαριστικό για να κα- θαρίσετε τους λεκέδες νερού στη συσκευή. Προειδοποίηση...
  • Página 234 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ __________________________ Προειδοποίηση Πατήστε το κουμπί δυνατού espresso για να επιβεβαιώσετε ότι Όταν το φωτίζεται σταθερά, υποβάλλεται σε διαδικασία αυτοκα- υποδεικνύει ότι ο βραστήρας λείπει θαρισμού. Για να επιστρέψει στην / έχει εγκατασταθεί λάθος. Όταν το κατάσταση αναμονής, πατήστε το αναβοσβήνει, υποδεικνύει...
  • Página 235 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ __________________________ Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού από Προειδοποίηση τη συσκευή. Το θα φωτίζεται στα- Το νερό που βγαίνει από το ακροφύ- θερά υποδεικνύοντας ότι το σύστη- σιο νερού είναι καυτό και συλλέγεται μα εκκένωσης βρίσκεται σε εξέλιξη. στο δοχείο αποστράγγισης από Μπορείτε...
  • Página 236 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ _________ Πρόβλημα Αιτία Λύση Δεν δουλεύει η συσκευή. Η συσκευή δεν είναι συνδεδε- Συνδέστε και πατήστε τον δι- μένη στο ρεύμα. ακόπτη. Ελέγξτε το καλώδιο και το Βύ- σμα Δεν υπάρχει καθόλου ή υπάρ- Η εφαρμογή υπόκειται σε ηλε- Βγάλτε...
  • Página 237 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ________________________ Φύλαξη Σημειώσεις Καμία αξίωση οποιουδήποτε είδους Εάν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε δεν θα είναι αποδεκτή για βλάβη ή τη συσκευή για μεγάλη χρονική περίοδο, τραυματισμό που προκύπτει από τη αποθηκεύστε τη προσεκτικά. Βεβαιωθείτε χρήση της καφετιέρας διαφορετική ότι η συσκευή δεν είναι στην πρίζα και από...
  • Página 238 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ________________________ Συμμόρφωση με την Οδηγία Τεχνικά δεδομένα περί αποβλήτων ηλεκτρικού και Τροφοδοσία ρεύματος: 220-240 V ~, 50-60 Hz ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ) Ισχύς: 1350 W και τελική διάθεση του προϊόντος: Με επιφύλαξη τεχνικών και σχεδιαστικών Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με την Οδηγία τροποποιήσεων.
  • Página 239 ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ Η DIXONS SOUTH – EAST EUROPE A.E.B.E. (14ο χλμ της Εθνικής Οδού Αθηνών Λαμίας και Σπηλιάς 2) σας ευχαριστεί για την εμπιστοσύνη που δείξατε αγοράζοντας το προϊόν και σας παρέχει εγγύηση καλής λειτουργίας διαρκείας δύο (2) ετών η οποία αρχίζει...
  • Página 240 Grundig Intermedia GmbH Thomas-Edison-Platz 3 D-63263 Neu-Isenburg www.grundig.com 20/03...