Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

FORM NO. 3319-318 ES Rev A
GUIA DEL USARIO
MODEL NO. 04351—80001 Y SIGUIENTES
®
®
GREENSMASTER
3050
© The Toro Company—1998

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Toro 04351

  • Página 1 FORM NO. 3319-318 ES Rev A GUIA DEL USARIO MODEL NO. 04351—80001 Y SIGUIENTES ® ® GREENSMASTER 3050 © The Toro Company—1998...
  • Página 2 Utilizar el número de modelo y serie en toda la correspondencia y al hacer los pedidos de las piezas. Para encargar piezas de repuesto de un Distribuidor TORO autorizado, suministrar la siguiente información: Números de modelo y serie de la máquina.
  • Página 3 SEGURIDAD Examine bien la zona en que va a utilizarse el Adiestramiento equipo y elimine todos los objetos que puedan ser arrojados por la máquina. Lea las instrucciones cuidadosamente. Familiarícese con los mandos y el debido empleo AVISO: La gasolina es muy inflamable. del equipo.
  • Página 4 SEGURIDAD ponga en punto muerto. durante el funcionamiento. No utilice en pendientes de más de: 10. No maneje nunca la segadora con guardas o • No siegue nunca laderas superiores a 5_ protecciones defectuosas, o sin dispositivos protectores en su sitio. •...
  • Página 5 SEGURIDAD una válvula se cierre, desconecte el combustible al final de la siega. Mantenimiento y almacenaje Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para asegurar que el equipo está en condiciones de trabajo seguras. No guarde nunca el equipo con gasolina en el depósito dentro de un edificio donde los humos puedan alcanzar llamas desprotegidas o chispas.
  • Página 6 SIMBOLOS GRAFICOS DE INSTRUCCION Y SECURIDAD Líquidos cáusticos, Humos Sacudida eléctrica, Fluido a alta Pulverización a Pulverización a Aplastamiento de Aplastamiento de quemaduras venenosos o electrocución presión, inyección alta presión, alta presión, los dedos o la los dedos o el pie, químicas de los gases tóxicos, en el cuerpo...
  • Página 7 SIMBOLOS GRAFICOS DE INSTRUCCION Y SECURIDAD Debe protegerse Debe protegerse Debe protegerse Atención, peligro Primeros auxilios Lavar con agua Motor Transmisión los ojos la cabeza los oídos tóxico Prohibido el Sistema Sistema de Aceite Refrigerante Aire de admisión Gas de escape Presión hidráulico frenos...
  • Página 8 Presión refri- Filtro refrigerante Temperatura refri- Aire combustión/ Presión aire Filtro aire/ Arranque del Parada del motor gerante motor motor gerante motor admisión motor combustión/ admisión motor motor admisión motor n/min Fallo/avería del Velocidad giro/ Estrangulador Cebador (ayuda Precalentamiento Aceite de Presión aceite Temperatura aceite motor...
  • Página 9 DATOS TÉCNICOS Rueda giratoria trasera: Rodillo cónico Timken. Configuración: Conforme a las especificaciones ANSI B71.4-1984. Las dos ruedas delanteras proporcionan Equipo eléctrico e instrumentación: El motor el accionamiento y la rueda trasera la dirección. contiene un alternador de 15 amp.; el circuito tiene un fusible de 20 amp.
  • Página 10 LLENADO DEL TANQUE DE GASOLINA THE TORO COMPANY RECOMIENDA ENCARECIDAMENTE EL USO DE GASOLINA NORMAL PURA SIN PLOMO, LIMPIA, EN LOS PRODUCTOS TORO ACCIONADOS POR GASOLINA. LA GASOLINA SIN PLOMO SE QUEMA MAS LIMPIA, PROLONGA LA VIDA DEL MOTOR, Y FACILITA UN BUEN ARRANQUE REDUCIENDO LA ACUMULACION DE DEPOSITOS EN LA CAMARA DE COMBUSTION.
  • Página 11 ANTES DEL TRABAJO contenga metanol, gasohol que contenga más del 10% de etanol, aditivos de gasolina, gasolina de alto octano, o gasolina blanca porque podría estropearse el sistema de combustible del motor. Llenar el tanque de gasolina hasta el fondo del cuello de llenado.
  • Página 12 ANTES DEL TRABAJO Mobil Mobil F luid 424 Amoco Amoco 1000 Nivel de fluido 8 cm por debajo del orificio Boron Oil Eldoran UTH de llenado. BP Oil BP HYD TF Chevron Tractor Hydraulic fluid Conoco Power-Tran 3 Exxon Torque fluid International Harvester Hy-Tran Kendall...
  • Página 13 Pida la Pieza Nº 44-2500 a su Distribuidor Apriete las tuercas de rueda a 54–68 Nm después de Toro Autorizado. 1–4 horas de funcionamiento y de nuevo después de 10 horas de funcionamiento y cada 200 horas de ahí en Coloque la máquina en una superficie nivelada.
  • Página 14 MANDOS PEDAL DE CORTE (Fig. 4)—Oprimiendo el pedal de corte COMPLETAMENTE durante el funcionamiento se bajan las unidades de corte y se ponen en marcha los molinetes. PEDAL DE FRENO (Fig. 4)—El pedal de freno acciona un freno mecánico tipo tambor de automóvil. PEDAL DE ELEVACION (Fig.
  • Página 15 MANDOS hacia la izquierda a la posición OFF (DESCONECTADO) para parar el motor. AMPERIMETRO (Fig. 6)—El amperímetro muestra la carga que tiene la batería. NOTA: Durante el funcionamiento normal apenas se moverá la aguja del amperímetro. FUSIBLE (Fig. 6)—El fusible de 20 amp. es parte del Figura 7 circuito eléctrico.
  • Página 16 Desbloquee la palanca de bloqueo de corte fugas de aceite, dirigirse al concesionario local de tirando del pasador hacia fuera, girándolo en el Toro para solicitar ayuda y, si es necesario, piezas sentido de las agujas del reloj, e insertando el de repuesto.
  • Página 17 Si el motor no gira, ir al paso 2. Si el motor gira, ponerse en contacto con el concesionario local de TORO para pedir ayuda. Sentarse en el asiento, aplicar el freno de estacionamiento y pisar a fondo el pedal de elevación y soltarlo.
  • Página 18 #2. Si el motor no se para, parar el motor y hallar el problema antes de operar la máquina. Si se necesita ayuda, acudir al concesionario local de TORO. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA CORTAR Para facilitar la alineación de la máquina para sucesivas pasadas de corte, realícese lo siguiente a los cestos No.
  • Página 19 FUNCIONAMIENTO IMPORTANTE: Cambiar a la posición No. 1 al acercarse a un green porque la velocidad de la máquina se reducirá automáticamente cuando las unidades de corte estén embragadas. La velocidad volverá a aumentar cuando se desembraguen las unidades de corte. Accionar el pedal de corte cuando el borde frontal de los cestos de hierba crucen el borde exterior del green.
  • Página 20 FUNCIONAMIENTO los cestos y añadirán peso innecesario a la máquina, aumentando con ello la carga sobre el motor, sistema hidráulico, frenos, etc. OPERACION DE TRANSPORTE Verificar que las unidades de corte se hallen en la más alta posición UP (ARRIBA). Poner el selector de cambio en No.2 si las condiciones permiten una velocidad respecto a tierra más rápida.
  • Página 21 FUNCIONAMIENTO ajustar. Desconecte la horquilla del cilindro del brazo de elevación. Gire la horquilla hasta conseguir la altura deseada. Conecte la horquilla del cilindro al brazo de elevación y apriete la contratuerca.
  • Página 22 MANTENIMIENTO Programa de Mantenimiento Procedimiento de Mantenimiento Intervalo de Mantenimiento y Servicio Verificar nivel líquido batería Cada Cada 200 Cada Cada Verificar conexiones cables batería horas Mantenimiento pre-limpiador filtro de aire horas horas horas Lubricar todos los puntos de engrase Cambiar aceite motor Cambiar filtro aceite motor Cambiar elemento del filtro de aire...
  • Página 23 MANTENIMIENTO Verificar diariamente 1. Nivel de aceite, motor 2. Nivel de aceite, depósito hidráulico 3. Funcionamiento frenos 4. Sistema seguridad 4a. Asiento 4b. Elevación unid. corte 4c. Tracción 5. Filtro aire 6. Aletas refrigeración motor 7. Presión neumáticos (delanteros 56–83 kPa, traseros 56-103 kPa) Torsión tuercas ruedas (54–68 Nm) 8.
  • Página 24 MANTENIMIENTO LUBRICACION Figura 17 Figura 13 Figura 17 Figura 14 Figura 18 Figura 15...
  • Página 25 MANTENIMIENTO Figura 19 Figura 20...
  • Página 26 MANTENIMIENTO Puntos de Mantenimiento Seleccionados @@ @@ PP PP @@ @@ PP PP yy yy 0.3 mm Figura 21 Figura 24 1. Tapón de drenaje 2. Filtro de aceite Figura 22 Figura 25 1. Tapa del depurador de aire 1. Filtro de combustible 2.
  • Página 27 MANTENIMIENTO Figura 27 1. Filtro hidráulico...

Este manual también es adecuado para:

Greensmaster 3050