Descargar Imprimir esta página
Sonova Phonak Virto P90-312 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Phonak Virto P90-312:

Publicidad

Enlaces rápidos

Phonak Virto
P
TM
Instrucciones de uso
Phonak Virto P-312/312 NW O/Titanium/10 NW O

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Sonova Phonak Virto P90-312

  • Página 1 Phonak Virto Instrucciones de uso Phonak Virto P-312/312 NW O/Titanium/10 NW O...
  • Página 2 Phonak Virto P90-312 Phonak Virto P70-312 Phonak Virto P50-312 Phonak Virto P30-312 Modelos no inalámbricos Phonak Virto P90-312 NW O Phonak Virto P70-312 NW O Phonak Virto P50-312 NW O Phonak Virto P30-312 NW O Phonak Virto P90-Titanium Phonak Virto P70-Titanium...
  • Página 3 Información sobre su audífono Si no hay marcado ningún recuadro y no conoce el modelo de su audífono, pregunte a su audioprotesista. Los audífonos Virto P-312 funcionan en un rango de frecuencia de 2,4 GHz-2,48 GHz. Al realizar un vuelo, consulte al operador si necesita que los dispositivos se pongan en modo avión (consulte el capítulo 14).
  • Página 4 Sus audífonos y cargadores han sido desarrollados por Phonak, el líder mundial en soluciones auditivas asentado en Zúrich, Suiza. Estos productos superiores son el resultado de décadas de investigación y experiencia y están diseñados pensando en su bienestar. Le agradecemos su estupenda elección y le deseamos que disfrute de una gran audición durante muchos años.
  • Página 5 Para obtener más información sobre las funciones, las ventajas, la configuración, el uso, el mantenimiento o las reparaciones de su audífono y de los accesorios, póngase en contacto con su audioprotesista o con el representante del fabricante. Puede encontrar información adicional en la ficha técnica de su producto. Phonak –...
  • Página 6 Contenido El audífono 1. Guía rápida 2. Descripción del audífono Uso del audífono 3. Marcas de lado izquierdo y derecho del audífono 12 4. Encendido/apagado 5. Pilas 6. Colocación del audífono (todos los modelos) 7. Retirada del audífono 8. Botón pulsador 9.
  • Página 7 Información adicional 16. Cuidado y mantenimiento 17. Condiciones de funcionamiento, transporte y almacenamiento 18. Reparación y garantía 19. Información de cumplimiento normativo 20. Información y explicación de los símbolos 21. Solución de problemas 22. Información importante relativa a la seguridad...
  • Página 8 1. Guía rápida Marcas de lado izquierdo y derecho del audífono Marca azul para el audífono izquierdo. Marca roja para el audífono derecho. Izquierdo Derecho Cambio de pilas Retire el plástico Abra la tapa Coloque la pila en protector de del portapilas.
  • Página 9 Encendido/apagado Encendido Apagado Botón pulsador Solo para modelos con esta opción: El botón pulsador de su audífono sirve para diversas funciones. Control de volumen Solo para modelos con esta opción: Para subir el volumen, gire el control del volumen hacia adelante. Para bajar el volumen, gire el control del volumen hacia atrás.
  • Página 10 2. Descripción del audífono En las siguientes imágenes se muestran los modelos que se describen en estas instrucciones de uso. Puede identificar su propio modelo de la siguiente forma: • Consultando el apartado "Información sobre su audífono" en la página 5. • O comparando su audífono con los modelos que se muestran a continuación.
  • Página 11 Virto P-312 Salida de sonido/sistema anticerumen Carcasa a medida Botón pulsador Tapa del portapilas Control de volumen (opcional) Virto P-312 NW O Salida de sonido/sistema anticerumen Carcasa a medida Tapa del portapilas Virto P-Titanium y Virto P-10 NW O Salida de sonido/sistema anticerumen Carcasa a medida Botón pulsador (opcional)
  • Página 12 3. Marcas de lado izquierdo y derecho del audífono Hay una marca roja o azul que le indicará si es un audífono izquierdo o derecho. La marca de color se encuentra en la tapa del portapilas, en la carcasa (texto impreso en rojo o en azul) o la carcasa es de color rojo o azul.
  • Página 13 4. Encendido/apagado La tapa del portapilas también es el conmutador encendido/apagado. Tapa del portapilas cerrada = audífono encendido Tapa del portapilas abierta = audífono apagado Al encender el audífono, puede que escuche una melodía de inicio.
  • Página 14 5. Pilas Retire el plástico Abra la tapa Coloque la pila en la tapa protector de del portapilas. del portapilas con la pila nueva y el símbolo "+" hacia espere dos arriba. minutos. Si le resulta difícil cerrar la tapa del portapilas, compruebe que la pila esté insertada correctamente y que el símbolo "+"...
  • Página 15 Pila de repuesto Este audífono necesita pilas de zinc-aire. Identifique el tamaño adecuado de la pila (312 o 10): • Consultando el apartado "Información sobre su audífono" en la página 5. • Comprobando la marca del lado interno de la tapa del portapilas. •...
  • Página 16 6. Colocación del audífono (todos los modelos) Acerque su audífono a la oreja y coloque la parte del conducto auditivo en su conducto auditivo.
  • Página 17 7. Retirada del audífono 7.1 Retirada del audífono con un hilo de extracción Sostenga el hilo de extracción y, con cuidado, empuje el audífono hacia arriba y fuera del oído.
  • Página 18 7.2 Retirada del audífono sin hilo de extracción Coloque el dedo pulgar detrás del lóbulo de la oreja y presione suavemente hacia arriba para expulsar el audífono del canal auditivo. Para mayor facilidad, haga movimientos de masticación con la mandíbula. Coja el audífono por la parte que sobresale y extráigalo.
  • Página 19 8. Botón pulsador Solo para modelos con esta opción: El botón pulsador del audífono puede servir para diversas funciones o no estar activo. Esto depende de la programación del audífono, que se indica en las "Instrucciones del audífono" individuales. Consulte a su audioprotesista para obtener esta versión impresa.
  • Página 20 9. Control de volumen Solo para modelos con esta opción: Para subir el volumen, gire el control de volumen hacia adelante (hacia la nariz). Para disminuir el volumen, gire el control de volumen hacia atrás (hacia la parte posterior de la cabeza). El control de volumen lo puede desactivar un audioprotesista.
  • Página 21 10. Ajuste de Virto P-Titanium o Virto P-10 NW O con Phonak MiniControl El MiniControl contiene un imán que funciona como mando a distancia para cambiar los ajustes de su Virto P-Titanium o Virto P-10 NW O. El Virto P-Titanium o Virto P-10 NW O en combinación con el MiniControl puede servir para diversas funciones o puede permanecer inactivo.
  • Página 22 Con el audífono encendido, sostenga el imán dentro del conducto auditivo sin tocar el audífono. Retire inmediatamente el imán en cuanto que el Virto P-Titanium o Virto P-10 NW O esté en el programa deseado o el volumen sea el adecuado. Si usa un dispositivo médico como un marcapasos o un dispositivo DAI (desfibrilador automático implantable), lea las instrucciones de uso específicas para obtener información sobre posibles repercusiones...
  • Página 23 11. Descripción general de la conectividad de Virto P-312 La siguiente ilustración muestra las opciones de conectividad disponibles para su audífono. Teléfono móvil TV Connector conectado a la TV* Roger** * El TV Connector se puede conectar a cualquier fuente de sonido, tal como un televisor, un ordenador o un sistema de alta fidelidad.
  • Página 24 12. Emparejamiento inicial de Virto P-312 12.1 Emparejamiento inicial con un dispositivo con Bluetooth® Solo es necesario realizar el procedimiento de emparejamiento una vez con cada dispositivo con tecnología inalámbrica Bluetooth. Después del emparejamiento inicial, sus audífonos se conectarán automáticamente al dispositivo. Esto puede durar hasta dos minutos.
  • Página 25 Seleccione el audífono en la lista de dispositivos con Bluetooth activado. Al hacerlo, ambos audífonos se emparejarán simultáneamente. Un bip confirmará que el emparejamiento se ha realizado correctamente. Para obtener más información sobre las instrucciones de emparejamiento de la tecnología inalámbrica Bluetooth, específicamente para algunos de los fabricantes de móviles más conocidos, vaya a: https://www.phonak.com/es/es/asistencia/asistencia-...
  • Página 26 12.2 Conexión al dispositivo Después de que los audífonos se hayan emparejado con el dispositivo, se conectarán automáticamente cuando se vuelvan a encender. La conexión se mantendrá mientras el dispositivo permanezca encendido y dentro del rango de alcance. Sus audífonos pueden conectarse hasta a dos dispositivos y emparejarse a un máximo de ocho.
  • Página 27 13. Llamadas telefónicas con Virto P-312 Sus audífonos admiten conexión directa con teléfonos compatibles con Bluetooth®. Cuando estén emparejados y conectados con su teléfono, oirá la voz de la persona que llama directamente en sus audífonos. Los audífonos recogen su voz a través de los micrófonos. Su voz Voz del interlocutor Bluetooth®...
  • Página 28 13.1 Realización de una llamada Marque el número de teléfono y pulse el botón de llamada. Escuchará el tono de llamada a través de sus audífonos. Los audífonos recogen su voz a través de los micrófonos. 13.2 Aceptación de una llamada Al recibir una llamada, escuchará...
  • Página 29 13.3 Finalización de una llamada Una llamada puede finalizarse mediante una pulsación larga del botón pulsador del audífono (más de dos segundos) o directamente en su teléfono. pulsación larga >2 seg.
  • Página 30 13.4 Rechazo de una llamada Una llamada entrante puede rechazarse mediante una pulsación larga del botón pulsador del audífono (más de dos segundos) o directamente en su teléfono. pulsación larga >2 seg.
  • Página 31 14. Modo avión de Virto P-312 Sus audífonos funcionan en un rango de frecuencia de 2,4 GHz-2,48 GHz. Al realizar un vuelo, algunos operadores indican que todos los dispositivos deben ponerse en modo avión. La activación del modo avión no desactivará la funcionalidad normal del audífono, solo las funciones de conectividad Bluetooth.
  • Página 32 14.2 Desactivar el modo avión Para activar la función inalámbrica y desactivar el modo avión en cada audífono: Abra la tapa del portapilas. Cierre la tapa del portapilas de nuevo.
  • Página 33 15. Únase a nuestra comunidad de personas con pérdida auditiva En HearingLikeMe.com encontrará: • Vivir con pérdida auditiva Una serie de artículos interesantes sobre cómo vivir con pérdida auditiva. • Foro Un foro para conocer un número cada vez mayor de personas que se enfrentan a los mismos retos y participar con ellas.
  • Página 34 El cuidado constante y minucioso del audífono es importante para un perfecto rendimiento y una larga duración. Para garantizar un servicio técnico de larga duración, Sonova AG proporciona un periodo de servicio mínimo de cinco años tras la descatalogación del audífono correspondiente.
  • Página 35 Diariamente Es recomendable limpiar el audífono diariamente y usar un sistema de secado. La línea C&C de Phonak es un completo set de productos de limpieza. Su audioprotesista estará encantado de aconsejarle al respecto. No utilice nunca productos de limpieza domésticos (jabón, detergente, etc.) para limpiar sus audífonos.
  • Página 36 17. Condiciones de funcionamiento, transporte y almacenamiento El producto está diseñado para que funcione sin problemas ni limitaciones si se utiliza como es debido, a menos que se indique lo contrario en estas instrucciones de uso. Asegúrese de utilizar, transportar y almacenar los audífonos conforme a las siguientes condiciones: Transporte Almacenamiento...
  • Página 37 Los audífonos Phonak Virto P-Titanium y Phonak Virto P-10 NW O cuentan con la clasificación IP68. Esto significa que son resistentes al agua y al polvo y que están diseñados para resistir situaciones cotidianas. Se puede llevar si llueve, pero no se puede sumergir por completo ni utilizarse en la ducha, durante la práctica de la natación o en otras actividades acuáticas.
  • Página 38 Garantía internacional Sonova AG concede una garantía internacional de un año válida a partir de la fecha de compra. Esta garantía limitada cubre los defectos de fabricación y de material del audífono, pero no los de accesorios como pilas, tubos, moldes del oído y auriculares externos.
  • Página 39 Límite de la garantía Esta garantía no cubre los daños derivados de un uso o cuidado incorrecto del producto, la exposición a productos químicos o la utilización en condiciones que fuercen indebidamente sus funciones. Los daños causados por terceros o centros de servicio técnico no autorizados anulan la garantía.
  • Página 40 19. Información de cumplimiento normativo Europa: Declaración de conformidad Por el presente documento, Sonova AG declara que este producto cumple los requisitos impuestos por el Reglamento (UE) 2017/745 sobre dispositivos médicos, así como los de la Directiva 2014/53/UE de equipos radioeléctricos. El texto completo de la Declaración Europea de Conformidad se puede obtener del fabricante o del representante local de Phonak, cuya dirección se puede...
  • Página 41 Los modelos inalámbricos que aparecen en la página 2 cuentan con las siguientes certificaciones: Phonak Virto P-312, modelos M/P/SP/UP FCC ID: KWC-VTP EE. UU. IC: 2262A-VTP Canadá...
  • Página 42 Aviso 2: Los cambios o modificaciones realizados en este dispositivo y que no estén expresamente autorizados por Sonova AG pueden anular la autorización de utilización de dispositivo de la FCC. Aviso 3: Este dispositivo se ha sometido a las pruebas pertinentes para determinar su cumplimiento con los límites de...
  • Página 43 Dichos límites garantizan una protección razonable frente a las interferencias dañinas en un entorno doméstico. Este dispositivo utiliza y genera energía de radiofrecuencia y, en caso de no instalarse y utilizarse según las instrucciones, puede ocasionar interferencias dañinas en las comunicaciones de radio.
  • Página 44 Información sobre la conectividad del audífono Tipo de antena Antena de bucle resonante Frecuencia de funcionamiento 2,4 GHz-2,48 GHz Modulación GFSK, Pi/4 DPSK, GMSK Potencia radiada <1 mW Bluetooth® Alcance ~1 m Bluetooth 4.2 Modo dual Perfiles compatibles Manos libres (HFP), A2DP Cumplimiento de las normas relativas a las emisiones y la inmunidad Estándares relativos EN 60601-1-2:2015+A1:2021...
  • Página 45 Estándares relativos EN 60601-1-2:2015+A1:2021 a la inmunidad IEC 60601-1-2:2014+A1:2020 EN 61000-4-2:2009 IEC 61000-4-2:2008 EN IEC 61000-4-3:2020 IEC 61000-4-3:2020 EN 61000-4-4:2012 IEC 61000-4-4:2012 EN 61000-4-5:2014+A1:2017 IEC 61000-4-5:2014+A1:2017 EN 61000-4-6:2014 IEC 61000-4-6:2013 EN 61000-4-8:2010 IEC 61000-4-8:2009 EN 61000-4-11:2004+A1:2017 IEC 61000-4-11:2020 IEC 60601-1:2005+A1:2012+ A2:2020 ISO 7637-2:2011...
  • Página 46 20. Información y explicación de los símbolos Con el símbolo CE, Sonova AG confirma que este producto, incluidos los accesorios, cumple los requisitos de la Directiva sobre productos sanitarios 2017/745 y la Directiva de equipos radioeléctricos 2014/53/UE. Los números tras el símbolo CE corresponden al código de las instituciones certificadas...
  • Página 47 Indica el representante autorizado en la Comunidad Europea. El representante de la CE también es el importador a la Unión Europea. Este símbolo indica que es importante que el usuario lea y tenga en cuenta la información pertinente de estas instrucciones de uso. Este símbolo indica que es importante que el usuario preste atención a las advertencias pertinentes de estas instrucciones de uso.
  • Página 48 Medios) para la venta legal en Nueva Zelanda y Australia. La palabra Bluetooth® y los logotipos son marcas comerciales registradas de Bluetooth SIG, Inc. y su uso por parte de Sonova AG está sujeto a la correspondiente licencia. Otras marcas y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.
  • Página 49 La marca de identificación de conformidad indica que el dispositivo cumple los requisitos de evaluación de la conformidad de Brasil para equipos que dependen del sistema de vigilancia sanitaria. OCP indica el organismo de certificación. Marca japonesa para equipos de radio certificados.
  • Página 50 Este símbolo indica que es importante que el usuario lea y tenga en cuenta la información pertinente de estas instrucciones de uso. Clasificación de protección contra el ingreso. La clasificación IP68 indica que el audífono es resistente al agua y al polvo. Resistió una inmersión continua a 1 metro de profundidad en agua durante 60 minutos y 8 horas en una habitación con polvo conforme a la norma...
  • Página 51 Presión atmosférica durante el transporte y el almacenamiento: de 500 hPa a 1060 hPa Mantener seco durante el transporte. El símbolo con el contenedor tachado pretende concienciarle de que no debe desechar este audífono ni el cargador como desecha los residuos domésticos normales. Deseche los audífonos y cargadores viejos o que no utilice en lugares específicos para los residuos electrónicos o entregue el audífono...
  • Página 52 21. Solución de problemas Problema Causas El audífono no funciona Pila agotada Salida de sonido bloqueada Pila insertada incorrectamente Audífono apagado El audífono pita Audífono insertado incorrectamente Cerumen en el conducto auditivo El audífono tiene el volumen Volumen demasiado alto demasiado alto El audífono tiene el volumen Carga de la pila baja...
  • Página 53 Qué hacer Cambie la pila (capítulo 5) Salida de sonido limpia Inserte la pila correctamente (capítulo 5) Encienda el audífono cerrando completamente la tapa del portapilas (capítulo 4) Inserte correctamente el audífono (capítulo 6) Póngase en contacto con su médico/ORL o con su audioprotesista Baje el volumen si el control del volumen está...
  • Página 54 22. Información importante relativa a la seguridad Antes de usar el audífono, lea la información y las indicaciones sobre limitaciones de uso en las siguientes páginas. Un audífono no restaura una audición normal y no evita ni mejora deficiencias auditivas debidas a problemas orgánicos. El uso poco frecuente de un audífono impide al usuario aprovechar al máximo los beneficios que conlleva.
  • Página 55 Cualquier incidente grave que se haya producido en relación con el audífono debe notificarse al representante del fabricante y a la autoridad competente de la zona geográfica de residencia. El incidente grave se define como cualquier incidente que causó, podría haber causado o podría causar, de forma directa o indirecta, cualquiera de las siguientes situaciones: •...
  • Página 56 Uso previsto: El audífono está diseñado para amplificar y transmitir el sonido a los oídos y, de esta forma, compensar la deficiencia auditiva. La función del software Tinnitus Balance de Phonak está pensada para que la utilicen personas con acúfenos que también desean amplificación.
  • Página 57 Indicaciones: Las indicaciones clínicas generales para el uso de audífonos y la función de software Tinnitus son: • Presencia de pérdida auditiva • Unilateral o bilateral • Neurosensorial, conductiva o mixta • De leve a profunda • Presencia de acúfenos crónicos (solo aplicables a dispositivos que ofrezcan la función de software Tinnitus) Contraindicaciones: Las contraindicaciones clínicas generales para el uso...
  • Página 58 Los criterios principales para la derivación de un paciente para obtener una opinión médica o de otro especialista o para tratamiento son los siguientes: • Malformación congénita o traumática visible de la oreja; • Antecedentes de drenaje activo del oído en los 90 días anteriores;...
  • Página 59 El audioprotesista podría considerar que una derivación no es apropiada o vaya en beneficio del paciente cuando se cumplen los siguientes factores: • Cuando hay suficientes pruebas objetivas que indican que la enfermedad se ha investigado a fondo por parte de un médico especialista y que se ha proporcionado cualquier tratamiento posible;...
  • Página 60 Ventajas clínicas: Audífono: Comprensión verbal mejorada. Función Tinnitus: La función Tinnitus proporciona una estimulación sonora adicional con la intención de que ayude a desviar la atención de los acúfenos. Efectos secundarios: Su audioprotesista puede resolver o reducir los efectos secundarios fisiológicos de los audífonos, como los acúfenos, los mareos, la acumulación de cerumen, el exceso de presión, la sudoración o la humedad, las ampollas, el picor o las erupciones, el taponamiento o la sensación de ocupación...
  • Página 61 (consulte el capítulo 14). No se permite realizar cambios ni modificaciones en el audífono sin que hayan sido aprobados explícitamente por Sonova AG. Tales cambios podrían dañar su oído o el audífono. No utilice los audífonos en zonas con peligro de explosión (minas o áreas industriales con peligro de explosión, entornos...
  • Página 62 Si siente dolor detrás de la oreja o dentro de ella, si esta se inflama, o en caso de irritación de la piel y acumulación acelerada de cerumen, póngase en contacto con su médico o audioprotesista. Las carcasas de titanio a medida de los audífonos y los acopladores acústicos pueden contener pequeñas cantidades de acrilatos procedentes de los adhesivos.
  • Página 63 Este audífono no es adecuado para niños menores de 36 meses. El audífono es un pequeño dispositivo que contiene piezas pequeñas. No deje sin supervisar a los niños y las personas con deterioro cognitivo o a las mascotas con este audífono. En caso de ingestión, consulte a un médico o acuda al hospital de inmediato, puesto que el audífono o sus piezas pueden suponer riesgo de asfixia o envenenamiento.
  • Página 64 El uso de accesorios, transductores y cables diferentes a los especificados o proporcionados por el fabricante de este equipo podría ocasionar un aumento de las emisiones electromagnéticas o una disminución de la inmunidad electromagnética de este equipo y, como consecuencia, provocar un funcionamiento incorrecto. Solo Virto P-312: Los equipos de comunicaciones por RF portátiles (incluidos los periféricos como los cables de antena o las antenas externas) deberán utilizarse a una...
  • Página 65 Tras aplicar tensión mecánica en el audífono o después de que este reciba un golpe, asegúrese de que su carcasa esté intacta antes de colocarlo en el oído. Este equipo no deberá utilizarse situado junto a otro equipo o apilado sobre este, ya que puede provocar un funcionamiento incorrecto.
  • Página 66 La mayoría de los usuarios de audífonos presenta una pérdida auditiva para la que no es de esperar un deterioro de la audición con el uso regular de un audífono en situaciones diarias. Solo un pequeño grupo de usuarios de audífonos con pérdida auditiva podrían encontrarse en riesgo de que se deteriore la audición tras un largo periodo de uso.
  • Página 67 22.2 Información acerca de la seguridad del producto Los audífonos Phonak son resistentes al agua, pero no sumergibles. Han sido diseñados para que resistan las actividades normales y la exposición accidental ocasional a condiciones extremas. No sumerja nunca el audífono en agua. Los audífonos Phonak no están diseñados específicamente para soportar largos periodos de inmersión bajo el agua de manera habitual, tal y como sucede en actividades como la...
  • Página 68 Tenga cuidado de no dejar caer el audífono. Una caída sobre una superficie dura podría dañar el audífono. Utilice siempre pilas nuevas para el audífono. Si la pila presenta pérdida de fluido, reemplácela inmediatamente por una nueva para evitar irritaciones en la piel. Puede devolver las pilas usadas a su audioprotesista.
  • Página 69 Retírelos o manténgalos fuera de la sala/zona de reconocimiento antes de someterse a los procedimientos siguientes: Examen médico o dental con rayos X (también tomografía axial computerizada). Exámenes médicos con resonancias magnéticas o resonancias magnéticas nucleares en los que se generan campos magnéticos. No es necesario retirar los audífonos al atravesar puertas de seguridad (aeropuertos, etc.).
  • Página 70 Notas...
  • Página 71 Notas...
  • Página 72 Su audioprotesista: Sonova Deutschland GmbH Max-Eyth-Strasse 20 70736 Fellbach-Oeffingen Alemania Fabricante: Sonova AG Laubisrütistrasse 28 CH-8712 Stäfa Suiza www.phonak.com...