Descargar Imprimir esta página

Phonocar VM 283 Instrucciones Para El Montaje página 3

Publicidad

ADATTATORI PER IL FISSAGGIO RAPIDO DELLA TELECAMERA
ADAPTER FÜR DIE SCHNELL-MONTAGE DER RÜCKFAHR-KAMERA
ADAPTADORES PARA LA RAPIDA FIJACION DE LA CAMARA TRASERA
I
Questo innovativo sistema di fissaggio permette un rapido e sicuro montaggio della telecamera anche su superfici
non piane. Nella confezione sono presenti adattatori per il montaggio inclinato oppure piano.
GB This new fixation-system allows the rear-camera to be securely and quickly installed, in the presence of flat or
non-flat surfaces. The package comes with adapters for flat and inclined installation.
F Ce système de fixage innovateur permet un montage rapide et sure de la camera aussi sur des surfaces pas plate.
Dans la confection, sont présents des adaptateurs pour le montage incliné ou plat.
D Die Rückfahr-Kamera lässt sich, mit Hilfe dieses spezifisch entwickelten Montage-Systems, selbst auf unebenen
Oberflächen, schnell und sicher anbringen. Die Packung beinhaltet Adapter für flache und geneigte Installations-
Flächen.
E Este vanguardista sistema de fijación permite un rápido y seguro montaje de la cámara trasera incluso en
superficies no planas. Junto a la cámara de marcha atrás se suministran los adaptadores para el montaje
inclinado o plano.
REAR-CAMERA QUICK-FIXATION ADAPTERS
ADAPTATEURS POUR LE FIXAGE RAPIDE DE LA CAMERA
I
GB Take-off the metal-holder by unscrewing the rear-camera-protection.
FR Enlever l'étrier métallique en dévissant la protection de la camera
D
E
I
GB Drill a hole of about 22mm (+0.1-0.2mm)
FR Faire un trou d'environ 22mm.+0,1-0,2
D
E
I
GB Introduce the rubber-support into the hole from the back.
FR Insérer le support en caoutchouc dans le trou, et du coté opposé,
D
E
Togliere la staffa metallica svitando la protezione della telecamera.
Den Kamera-Schutz abschrauben, um den Metall-Halter abnehmen
zu können.
Quitar la chapa metálica desenroscando la protección de la cámara
trasera.
Praticare un foro di circa 22 mm. +0,1-0,2
Ein Bohrloch von circa 22mm vornehmen (+0,1-0,2mm)
Realizar un agujero de 22 mm. +0,1-0,2 aproximadamente
Inserire il supporto in gomma nel foro e dalla parte opposta, inserire
la telelcamera a pressione.
Per agevolare l'inserimento è sufficiente bagnarla.
Introduce the rear-camera and press into position.
To ease the introduction-process, slightly wet the rear-camera.
insérer la camera à pression.
Pour faciliter l'insertion, c'est suffisant la mouiller.
Gummi-Halter, von hinten, in das Bohrloch einschieben, dann
Rückfahr-Kamera dazugeben und festdrücken. Um die Installation
zu erleichtern, kann man die Rückfahr-Kamera leicht anfeuchten.
Introducir el soporte de goma en el orificio y desde el lado contrario
introducir con presión la cámara de marcha atrás.
Para facilitar esta operación, se aconseja mojarla con agua.

Publicidad

loading