Carefree
stitching depends
on the big
Puntada libre de cuidado depende
de las GRANDE
Le plaisir de coudre depends
des GRANDS
3
Needle,
Shuttle and Threading
Aguja, Lanzadera
y Enhebrado
Aiguille,
Navette
et Enfilage
NEEDLE:
Flat side away from you
AGUJA:
Con el lado piano hacia atr#,s
AIGUILLE:
Le cSt_ plat doit _tre dans le sens oppos_ & vous.
SHUTTLE:
Clean around the shuttle and feed dogs to remove accumulated dust and lint
which may cause NOISE or JAMMING.
LANZADERA:
Limpie dentro y alrededor de la lanzadera y del trinquete de avance para
quitar el polvo y la pelusa que puedan causar RUIDO o ATASCO.
NAVETTE:
Nettoyez autour de la navette et des giffes d'entrafnement
pour eniever la
poussiere et les peluches qui peuvent rendre la machine BRUYANTE ou la BLOQUER.
THREADING:
THREAD CAN TANGLE AND SNAP without being seen. If your thread
breaks, unthread and then RETHREAD the machine, both top and bottom thread.
ENHEBRADO:
EL HILO PUEDE ENREDARSEY
ROMPERSE sin que se vea. Si se
rompe el hilo, desenhebre y luego ENHEBRE NUEVAMNTE la m&quina, los hilos superior
e inferior.
ENFILAGE:
LE FIT PEUT S'EMMELER
ET CASSER sans raison apparente. II faut alors
tirer ies filet RENFILER la machine, dessus et dessous.
TOP THREADING:
Use the type of thread and size of needle recommended
in your
instruction book. Make sure there is no slack or snags in the thread.
ENHEBRADO
SUPERIOR:
Asegure que no haya ninguna peda o estorbo en el hilo.
Utilice el tipo y tamaSo de aguja recomendados
en el manual de instrucciones. El hilo
debe desprenderse de la parte posterior de la bobina, tal como se muestra.
FIL SUPERIEUR:
V_rifiez que le fil est en bon _tat et correrctement tendu. Utilisez le
type de fil de d'aiguille recommand_ dans le manuel d'instructions. Le fil dolt sortir de
I'arri_re de la bobine, comme indiqu6 sur I'illustration.
BOTTOM
THREADING:
1. Insert the bobbin with the thread wound (as shown), and guide the bobbin onto the
center pin of the bobbin case.
2. Pull the thread through the slot.
3. Pull the thread under the tension spring.
4. Holding the latch open, insert the case into the shuttle, and release the latch.
ENHEBRADO
INFERIOR:
1. Inserte la bobina con hilo enrollado tal como se muestra y la bobina de gu[a en el
pasador del centro de la camisa de la bobina.
2. Saque el hilo por la rendija.
3. Saque el hilo por debajo del resorte de tensi6n.
4. Manteniendo el cerrojo abierto, coloque la camisa en la lanzadera, y suelte el
cerrojo.
FIL INFERIEUR:
1. lntroduisez la canette avec le fil sortant comme indiqu6, et guidez la canette sur la
broche centraie du boftier de canette.
2. Tirez ie fil & travers la fente.
3. Passez le fil sous le ressort de tension.
4. Maintenez le Ioquet ouvert, placez le boftier dans la navette, et rei&chez le Ioquet.
COMPLETING
THREADING:
Hold top thread loosely in left hand and turn handwheel
toward you one complete turn. Bring bottom thread up, and pull top and bottom threads
under and to back of presser foot.
COMPLETANDO
ENHERBADO:
Mantenga el hilo superior con la mano izquierda y
dare una vuelta completa al volante hacia usted. Suba el hilo inferior y luego extraiga los
hilos superior e inferior por debajo yen la parte trasera del pie prensatelas.
REMONTE
DU FIL DE DESSOUS:
Retenez le fil sortant de I'aiguille de la main
gauche et tournez le volant vers vous tirez sur le fil inferieur. Passez ies deux ills sous le
pied-de-biche
en les tirant vers I'arri_re.