Página 2
Cod. 91.08.438 Data 26/01/2021 Rev. ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................19 DEUTSCH ....................................35 FRANÇAIS ....................................51 ESPAÑOL ....................................67 PORTUGUÊS ..................................83 NEDERLANDS ..................................99 SVENSKA ....................................115 DANSK ....................................131 NORSK ....................................147 SUOMI ....................................163 ..................................179 10 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, 11 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem...
Página 3
EN IEC 60974-1/A1:2019 EN IEC 60974-7:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Ogni intervento o modifica non autorizzati dalla voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. faranno decadere la validità di questa dichiarazione. Onara di Tombolo, 26/01/2021 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
Página 4
INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
Página 5
1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
Página 6
Assicurarsi che la torcia si sia raffreddata prima di eseguire • Non eseguire saldature (tagli) sopra o in prossimità di reci- lavorazioni o manutenzioni. pienti in pressione. • Non eseguire operazioni di saldatura o taglio su recipienti o Assicurarsi che il gruppo di raffreddamento sia tubi chiusi.
Página 7
• Assicurarsi che l'impianto venga allacciato correttamente ad Prima di installare questo apparecchio, l’utilizzatore una spina e ad una rete provvista del conduttore di protezio- deve valutare i potenziali problemi elettromagnetici che ne a terra. si potrebbero verificare nell’area circostante e in partico- lare la salute delle persone circostanti, per esempio: •...
Página 8
1.8 Grado di protezione IP 2.3 Allacciamento IP23S Il generatore è provvisto di un cavo di alimentazione per l’allac- - Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un ciamento alla rete. dito e contro corpi solidi estranei di diametro maggiore/ ugua- L’impianto può...
Página 9
2.4 Messa in servizio Collegamento per il taglio al Plasma - Posizionare la pinza di massa sul pezzo da tagliare e assicurar- si che vi sia un buon contatto elettrico. - Inserire la spina (1) e ruotare in senso orario fino al completo fissaggio delle parti.
Página 10
3 PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO Allarme pressione aria insufficiente Indica che la pressione dell’aria compressa è minore di 3.1 Generalità 3.5 bar e quindi insufficiente per il corretto funziona- mento. Saber 40 chp è un generatore per il taglio al plasma manegge- vole e compatto.
Página 11
3.4 Codifica allarmi 4 ACCESSORI Allarme termico 4.1 Torcia SP 40 E’ consigliabile non spegnere l’impianto mentre l’allar- me è attivo; il ventilatore interno rimarrà così in funzio- ne favorendo il raffreddamento delle parti surriscaldate. Allarme memoria guasta Allarme perdita dati Allarme sottotensione Allarme pressione aria Allarme protezione cappuccio torcia...
Página 12
5.1 Rimozione della torcia Togliere la fascetta e il sof- fietto ferma cavi. Togliere le 4 viti di fissaggio e sfilare il manico. Sfilare la torcia dall’esterno, accompagnandola. Togliere le 4 viti di fissaggio dal posteriore. 6 DIAGNOSTICA E SOLUZIONI L'eventuale riparazione o sostituzione di parti Sfilare il cofano dopo aver dell'impianto deve essere eseguita esclusivamen-...
Página 13
Causa Impianto surriscaldato (allarme termico - led giallo Causa Modalità di esecuzione del taglio non corretta. acceso). Soluzione Ridurre la velocità di avanzamento in taglio. Soluzione Attendere il raffreddamento dell'impianto senza spegnere l'impianto. Causa Ugello e/o elettrodo usurati. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Causa Collegamento di massa non corretto.
Página 14
7.1 Processo di taglio al plasma L'azione di taglio si ottiene quando l'arco al plasma, reso caldissimo e molto concentrato dalla geometria della torcia, si trasferisce sul pezzo conduttivo da tagliare chiudendo col generatore un percorso elettrico. Il materiale viene prima fuso dall'alta temperatura dell'arco e quindi rimosso dall’alta velocità...
Página 15
9 CARATTERISTICHE DI TAGLIO Nel taglio al plasma lo spessore del materiale da tagliare, la velocità di taglio e la corrente fornita dal generatore sono grandezze legate tra di loro; esse sono condizionate dal tipo e qualità del materiale, tipo di torcia nonchè tipo e condizioni di elettrodo e ugello, distanza tra ugello e pezzo, pressione e impurità...
Página 16
VELOCITÀ DI TAGLIO CON 20A 6000 5750 5500 5250 ACCIAO AL CARBONIO ACCIAO INOSSIDABILE 5000 ALLUMINIO 4750 4500 4250 4000 3750 3500 3250 3000 2750 2500 2250 2000 1750 1500 1250 1000 SPESSORE (mm) VELOCITÀ DI TAGLIO CON 40A 12000 11500 11000 10500...
Página 17
Spessore Tempo di sfondamento (mm) (ms) 1200 10.0 3000 12.0 15.0 20.0 25.0 Spessore Larghezza del taglio - (mm) Kerf (mm) 10.0 12.0 15.0 20.0 25.0...
Página 19
EN IEC 60974-1/A1:2019 EN IEC 60974-7:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Any operation or modification that has not been previously authorized by voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo, 26/01/2021 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
Página 20
INDEX 1 WARNING ..............................21 1.1 Work environment ..........................21 1.2 User's and other persons' protection..................... 21 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 22 1.4 Fire/explosion prevention ........................22 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................22 1.6 Protection from electrical shock ......................22 1.7 Electromagnetic fields &...
Página 21
1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
Página 22
• Check that the torch is cold before working on or maintaining it. • Do not perform welding or cutting operations on closed con- tainers or pipes. Ensure the cooling unit is switched off before dis- Pay particular attention during welding operations on pipes connecting the pipes of the cooling liquid.
Página 23
The arc striking and stabilizing device is designed Mains power supply requirements (See technical data) for manual or mechanically guided operation. High power equipment may, due to the primary current drawn form the mains supply, influence the power quality of the grid. Therefore connection restrictions or requirements regarding the maximum permissible mains impedance (Zmax) or the required Increasing the length of torch or welding cables...
Página 24
The equipment can be powered by a generating set 2 INSTALLATION guarantees a stable power supply voltage of ±15% with respect to the rated voltage value declared by Installation should be performed only by expert personnel authorised by the manufacturer. the manufacturer, under all possible operating condi- tions and at the maximum rated power.
Página 25
- Set the value of the cutting current with the potentiometer (11), keeping in mind the thickness to be dealt with. - Connect up the compressed air supply with a suitable fitting - Grip the torch and lift the protection lever (12). (4) to the air inlet (3) on the filter unit (2).
Página 26
3.2 Front control panel 3.3 Set up Permits set up and adjustment of a series of additional param- eters for improved and more accurate control of the cutting system. Entry to set up: by pressing the encoder key for 5 sec. Selection and adjustment of the required parameter: by turning the encoder until displaying the numerical code relating to that parameter.
Página 27
Carry out the following periodic checks on the Power supply cable power source: Connects the system to the mains. - Clean the power source inside by means of low- Off/On switch pressure compressed air and soft bristle brushes. Turns on the electric power to the welder. - Check the electric connections and all the con- nection cables.
Página 28
Cause Faulty on/off switch. Solution Replace the faulty component. Remove the lock nut from Contact the nearest service centre to have the sys- card P .C. board 15.14.406 tem repaired. and pull out the cable. Cause Faulty electronics. Solution Contact the nearest service centre to have the sys- tem repaired.
Página 29
7 PLASMA CUTTING THEORY Cutting arc extinction Cause Mains voltage out of range. Solution Connect the system correctly. A gas becomes a plasma when it is brought to an extremely Read the paragraph "Connections". high temperature and ionizes wholly or partly, thus becoming electrically conductive.
Página 30
8 TECHNICAL SPECIFICATIONS SABER 40 CHP Power supply voltage U1 (50/60Hz) 1x230Vac ±15% 1x115Vac ±15% Zmax (@PCC) Slow blow line fuse Communication bus DIGITAL DIGITAL Maximum input power (kVA) 4.9kVA 3.0kVA Maximum input power (kW) 4.9kW 3.0kW Power factor PF 0.99 0.99 Efficiency (μ)
Página 31
9 CUTTING SPECIFICATIONS In plasma cutting, the thickness of the material to be cut, the speed of cutting and the current supplied by the generator have values which are related to each other; these depend on the type and quality of the material, type of torch as well as the type and condition of the electrode and nozzle, distance between nozzle and piece, pressure and impurity of the compressed air, cut quality required, temperature of the piece to be cut, etc.
Página 35
Normen angewendet wurden: EN IEC 60974-1/A1:2019 EN IEC 60974-7:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Jede von der Firma voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. nicht genehmigte Änderung hebt die Gültigkeit dieser Erklärung auf. Onara di Tombolo, 26/01/2021 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. Lino Frasson...
Página 36
INDEX 1 WARNUNG ..............................37 1.1 Arbeitsumgebung ..........................37 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................37 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 38 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 38 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 38 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................39 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
Página 37
1 WARNUNG Immer normgerechtes, widerstandsfähiges und wasserfestes Schuhwerk tragen. Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine Immer normgerechte Handschuhe tragen, die die Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht elektrische und thermische Isolierung gewährleis- beschriebenen Instandhaltungsarbeiten durch.
Página 38
1.4 Brand-/Explosionsverhütung • Alle oben beschriebenen Sicherheitsvorschriften auch bei den Arbeitsschritten nach dem Schweißen (Schneiden) berück- sichtigen, da sich Zunder von den bearbeiteten und sich abkühlenden Werkstücken ablösen kann. • Sicherstellen, dass der Brenner abgekühlt ist, bevor daran • Das Schweißverfahren (Schneidverfahren) kann Feuer und/ Arbeiten oder Wartungen ausgeführt werden.
Página 39
• Eine Druckgasflasche darf nie direkt an den Druckminderer Es können potenzielle Schwierigkeiten beim Sicherstellen der des Schweißgerätes angeschlossen werden! Der Druck kann elektromagnetischen Kompatibilität von Anlagen der Klasse A die Kapazität des Druckminderers übersteigen, welcher des- in diesen Umgebungen auftreten, aufgrund der ausgestrahlten wegen explodieren könnte! Störgrößen.
Página 40
2.2 Aufstellen der Anlage Potentialausgleich Der Erdanschluss aller Metallteile in der Schweißanlage (Schneidanlage) und in der Nähe derselben muss berücksichtigt werden. Die Vorschriften bezüglich des Potentialausgleiches beachten. Folgende Vorschriften beachten: Erdung des Werkstücks - Sorgen Sie für freien Zugang zu den Bedienelementen und Wenn das Werkstück aus Gründen der elektrischen Sicherheit Anschlüssen.
Página 41
Das Netzkabel des Generators wird mit einem gelb/grünen - Den Stecker in die 230V Steckdose stecken. Leiter geliefert, der IMMER an den Erdungsschutzleiter angeschlossen werden muss. Dieser gelb/grüne Leiter darf ausschließlich als Schutzleiter verwendet werden. Prüfen, ob die verwendete Anlage geerdet ist und ob die Steckdose/n in gutem Zustand sind.
Página 42
3 PRÄSENTATION DER ANLAGE Alarm Pressluftdruck zu gering Zeigt an, dass der Pressluftdruck unter 3.5 bar liegt und 3.1 Allgemeines damit für die korrekte Ausführung der Arbeit nicht aus- Saber 40 chp ist ein handlicher und kompakter Generator zum reicht. Plasmaschneiden.
Página 43
3.4 Alarmcodes 4 ZUBEHÖR Temperaturalarm 4.1 Brenner SP 40 Es wird empfohlen, die Anlage nicht auszuschalten solan- ge der Alarm anliegt. So kann der interne Lüfter weiter- laufen und die überhitzten Teile der Anlage kühlen. Alarm Speicherfehler Alarm Datenverlust Unterspannungsalarm Druckluftalarm Alarm Brennerkappenschutz 3.5 Rückwand...
Página 44
5.1 Entfernung des Brenners Die Kabelschelle und den Kabelhalter entfernen. Die 4 Feststellschrauben entfernen und den Griff herausziehen. Den Bren ner von außen her herausziehen und begleiten. Die 4 Feststellschrauben von hinten her entfernen. 6 FEHLERSUCHE Reparieren oder Austauschen Gehäuse nach Anlageteilen darf ausschließlich von Fachpersonal Abtrennen des Fastons her-...
Página 45
Ursache Masseverbindung unkorrekt. Ursache Düse und/oder Elektrode abgenutzt. Abhilfe Korrekte Masseverbindung ausführen. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Siehe Kapitel “Inbetriebnahme”. Zu viele Spritzer Ursache Netzspannung außerhalb des Bereiches der zuläs- Ursache Bogenlänge unkorrekt. sigen Betriebsspannung (gelbe LED an). Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück redu- Abhilfe Netzspannung wieder in den Bereich der zulässi- zieren.
Página 46
Der Bogen kann sich in zwei Zuständen befinden: 1) übertragener Bogen: der Strom geht auf das zu schneidende Werkstück über; 2) Hilfslichtbogen oder nicht übertragener Bogen: wenn sich der Bogen zwischen Elektrode und Düse bildet. 8 TECHNISCHE DATEN SABER 40 CHP Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 1x230Vac ±15% 1x115Vac ±15%...
Página 47
9 SCHNITT-MERKMALE Beim Plasmaschnitt sind die Dicke des zu schneidenden Materials, die Schnittgeschwindigkeit und der vom Generator gelieferte Strom miteinander verbundene Größen. Sie werden von der Art und Qualität des Materials, dem Brennertyp und der Art und dem Zustand der Elektrode und der Düse, dem Abstand zwischen Düse und Werkstück, dem Druck und den Unreinheiten der Druckluft, der gewünschten Schnittqualität, der Temperatur des zu schneidenden Werkstückes,usw.
Página 51
été appliquées : EN IEC 60974-1/A1:2019 EN IEC 60974-7:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Toute intervention ou modification non autorisée par voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. annulera la validité de cette déclara- tion. Onara di Tombolo, 26/01/2021 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
Página 52
INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................53 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 53 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................53 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................54 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................54 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................54 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
Página 53
1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux normes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther- indiquées dans ce manuel.
Página 54
• Suivre également toutes les précautions indiquées plus haut Les projections et les particules incandescentes peuvent faci- en fin de soudage (découpage) car des résidus en cours de lement être projetées à distance, même à travers des fissures. refroidissement pourraient se détacher des pièces usinées. Veiller à...
Página 55
1.6 Protection contre les décharges lnstallation, utilisation et évaluation de la zone électriques Ce matériel a été fabriqué conformément aux dispositions relatives à la norme harmonisée EN 60974-10/A1:2015 et est considéré comme faisant partie de la “ CLASSE A “. Cet appareil doit être utilisé...
Página 56
Mise a la terre de la pièce à souder 2.2 Installation de l’appareil Quand la pièce à souder n’est pas reliée à la terre, pour des motifs de sécurité électrique ou à cause de son encombrement et de sa position, un branchement reliant la pièce à la terre pourrait réduire les émissions.
Página 57
S’assurer que la mise à la terre est bien présente dans l’ins- tallation utilisée et vérifier le bon état des prises de courant. Utiliser exclusivement des fiches homologuées conformes aux normes de sécurité. 2.4 Mise en service Branchement pour le coupage au Plasma - Allumer l’appareil en contrôlant le bon fonctionnement des témoins lumineux.
Página 58
3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL Indicateur de manque de pression d’air Indique que la pression d’air comprimé est inférieure à 3.1 Généralités 3.5 bars et est insuffisante pour un fonctionnement correct de l’appareil. Saber 40 chp est un générateur pour le découpage au plasma maniable et compact.
Página 59
4 ACCESSOIRES 3.4 Codes d’alarmes Alarme thermique 4.1 Torche SP 40 Il est conseillé de ne pas éteindre le générateur lorsque ce voyant est allumé afin que le ventilateur puisse conti- nuer à tourner et à refroidir les pièces surchauffées. Alarme défaut mémoire Alarme perte de données Alarme sous-tension...
Página 60
5.1 Démontage de la torche Enlever le collier et la gaine qui retient les câbles. Enlever les 4 vis de fixation et ôter le manche. Ôter la torche de l’extérieur, en l’accompagnant. Enlever les 4 vis de fixation de l’arrière de la machine. 6 DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS Ôter le carter après avoir La réparation ou le remplacement de pièces doit...
Página 61
Cause Installation a surchauffé (défaut thermique - voyant Cause Mode de découpage incorrect. jaune allumé). Solution Réduire la vitesse de progression du découpage. Solution Attendre que le système refroidisse sans éteindre l’installation. Cause Buse et/ou électrode usée. Solution Remplacer le composant endommagé. Cause Connexion à...
Página 62
7.1 Procédé du coupage plasma L’action de coupe s’obtient lorsque l’arc plasma, rendu très chaud et très concentré par la géométrie de la torche, se transfère sur la pièce conductrice à couper, en fermant un circuit électrique avec le générateur. Le matériau est d’abord fondu par la température élevée de l’arc puis emporté...
Página 63
9 CARACTÉRISTIQUES DE COUPE Pour la coupe au plasma, l'épaisseur du matériau à couper, la vitesse de coupe et le courant fourni par le générateur sont des gran- deurs reliées entre elles; elles sont relatives au type et à la qualité du matériau, au type de torche ainsi qu'au type et aux conditions de l'électrode et de la buse, à...
Página 64
VITESSE DE COUPE AVEC 20A 6000 5750 5500 5250 ACIERS AU CARBONE ACIERS INOXYDABLES 5000 ALUMINIUM 4750 4500 4250 4000 3750 3500 3250 3000 2750 2500 2250 2000 1750 1500 1250 1000 EPAISSEUR (mm) VITESSE DE COUPE AVEC 40A 12000 11500 11000 10500...
Página 67
EN IEC 60974-1/A1:2019 EN IEC 60974-7:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Toda reparación, o modificación, no autorizada por voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. hará decaer la validez invalidará esta declaración. Onara di Tombolo, 26/01/2021 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
Página 68
INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 69 1.1 Entorno de utilización .......................... 69 1.2 Protección personal y de terceros ......................69 1.3 Protección contra los humos y gases ....................70 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 70 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 70 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
Página 69
1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
Página 70
• Compruebe que la antorcha se haya enfriado antes de efec- Las proyecciones de chispas y partículas incandescentes pue- tuar trabajos o mantenimientos. den llegar fácilmente a las zonas de circundantes, incluso a través de pequeñas aberturas. Observe escrupulosamente la Compruebe que el grupo de refrigeración esté...
Página 71
• Compruebe el aislamiento eléctrico del equipo y del solda- Debe procurar reducir las perturbaciones electro- dor, utilizando superficies y bases secas y aisladas perfecta- magnéticas hasta un nivel que no resulte molesto. mente del potencia de tierra y de masa de la tierra. •...
Página 72
1.8 Grado de protección IP ATENCIÓN: para evitar daños a las personas o a la instalación, es necesario controlar la tensión de red seleccionada y los fusibles ANTES de conectar la máquina a la red. Compruebe tam- bién que el cable esté conectado a una toma con IP23S contacto de tierra.
Página 73
- Inserte la clavija (1) y gire hacia la derecha que todas las pie- Pulse el botón de comprobación del gas (10) para eliminar zas queden fijadas. los posibles residuos e impurezas del circuito de aire com- - Compruebe la presencia de todos los componentes del primido, levante y gire el mando de regulación de la presión cuerpo portaelectrodo y su fijación (Consulte el manual del (7) hasta leer que el manómetro (6) muestre una presión de...
Página 74
3.2 Panel de mandos frontal 3.3 Configuración Permite la configuración y el ajuste de una serie de parámetros adicionales para garantizar un mejor y más preciso control del sistema de corte. Entrada a la configuración: se produce pulsando durante 5 segundos la tecla encoder.
Página 75
5 MANTENIMIENTO 3.5 Panel posterior Efectúe el mantenimiento ordinario del equipo según las indicaciones del fabricante. El mantenimiento debe efectuarlo personal cualificado. Cuando el equipo esté funcionando, todas las puertas de acce- so y de servicio y las tapas tienen que estar cerradas y fijadas perfectamente.
Página 76
6 DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Desconecte el faston y extraiga la cubierta. La reparación o sustitución de componentes del equipo debe ser hecha realizarla personal técni- co cualificado. La reparación o la sustitución de componentes del sistema por parte de personal no autorizado provoca la caducidad inmediata de la garantía del producto.
Página 77
Suministro de potencia incorrecto Causa Boquilla y/o electrodo gastados. Causa Potenciómetro para el ajuste de la corriente de Solución Sustituya el componente averiado. corte averiado. Solución Sustituya el componente averiado. Sobrecalentamiento de la boquilla Contacte con el centro de asistencia más cercano Causa Presión de aire insuficiente.
Página 78
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS SABER 40 CHP Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 1x230Vac ±15% 1x115Vac ±15% Zmax (@PCC) Fusible de línea retardado Tipo de comunicación DIGITAL DIGITAL Potencia máxima absorbida (kVA) 4.9kVA 3.0kVA Potencia máxima absorbida (kW) 4.9kW 3.0kW Factor de potencia PF 0.99 0.99 Rendimiento (μ)
Página 79
9 CARACTERÍSTICAS DE CORTE En el corte por plasma, el espesor del material a cortar, la velocidad de corte y la corriente suministrada por el generador son valores que de-penden uno de otros; los mismos están condicionados al tipo y calidad del material, tipo de portaelectrodo y también tipo y condiciones de electrodo e inyector, distancia entre inyector y pieza, presión e impurezas del aire comprimido, calidad deseada del corte, temperatura de la pieza a cortar, etc.
Página 80
VELOCIDAD DE CORTE CON 20A 6000 5750 5500 5250 ACERO AL CARBONO ACERO INOXIDABLE 5000 ALUMINIO 4750 4500 4250 4000 3750 3500 3250 3000 2750 2500 2250 2000 1750 1500 1250 1000 ESPESOR (mm) VELOCIDAD DE CORTE CON 40A 12000 11500 11000 10500...
Página 81
Espesor Tiempo de perforación (mm) (ms) 1200 10.0 3000 12.0 15.0 20.0 25.0 Espesor Anchura de corte - (mm) Kerf (mm) 10.0 12.0 15.0 20.0 25.0...
Página 83
PORTUGUÊS DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE A empresa voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - Italy T. +39/0499413/111 - F. +39/0499413/311 - www.voestalpine.com/welding SABER 40 CHP 56.01.009 declara que o aparelho tipo está...
Página 84
ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................85 1.1 Condições de utilização ........................85 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ..................85 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................86 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................86 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................86 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
Página 85
1 ATENÇÃO 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos O processo de soldadura (corte) é uma fonte nociva Antes de iniciar qualquer tipo de operação na de radiações, ruído, calor e gases. máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual.
Página 86
• Durante as operações de soldadura (corte), manter os painéis • Não efectuar operações de soldadura (corte) perto de zonas laterais sempre fechados. de desengorduramento ou de pintura. Colocar as botijas de gás em espaços abertos ou em locais Manter a cabeça longe da tocha MIG/MAG durante com boa ventilação.
Página 87
• Ao terminar as operações de soldadura, deve fechar-se sem- Classificação do equipamento (CEM), em conformidade com pre a válvula da botija. a norma EN 60974-10/A1:2015 (Consultar a placa sinalética ou os dados técnicos) • Nunca efectuar soldaduras (cortes) sobre uma botija de gás O equipamento Classe B cumpre os requisitos de compatibili- sob pressão.
Página 88
Cabos de soldadura e corte 2.1 Elevação, transporte e descarga Para minimizar os efeitos dos campos electromagnéticos, respei- tar as seguintes instruções: - Enrolar juntos e fixar, quando possível, o cabo de terra e o cabo de potência. - O equipamento é fornecido com uma pega, para transporte - Evitar enrolar os cabos de soldadura à...
Página 89
Para protecção dos utilizadores, o equipamento deve ser correctamente ligado à terra. O cabo de alimentação dispõe de um condutor (amarelo - verde) para ligação à terra, que deve ser ligado a uma ficha com ligação à terra. A instalação eléctrica deve ser executada por pessoal técnico especializado, com os requisitos técnico-profissionais específicos e em conformi- dade com a legislação do país em que se efectua...
Página 90
Sugerimos que não se mantenha o arco piloto aceso em vão, Alarme de excesso de temperatura de modo a evitar o desgaste do eléctrodo e do bico; em todo Indica que o dispositivo de protecção de temperatura o caso, será o próprio aparelho a apagar o arco piloto passa- foi accionado.
Página 91
Permite aceder aos níveis de definição superiores: Tomada de terra USER: utilizador Consente a ligação do cabo de terra. SERV: serviço vaBW: vaBW 4 ACESSÓRIOS Leitura de corrente Permite a apresentação do valor real da corrente de 4.1 Tocha SP 40 corte.
Página 92
5.1 Remoção da tocha Retire a braçadeira e o fole aperta-cabos. Retirar os 4 parafusos de fixação e extrair o cabo. Extraia a tocha do exterior, acompanhando-a. Retirar os 4 parafusos de fixação da parte traseira. 6 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS A eventual reparação ou substituição de compo- Extrair a tampa depois de nentes do sistema tem de ser executada exclusi-...
Página 93
Causa Ligação à terra incorrecta. Projecção excessiva de salpicos Solução Executar correctamente a ligação de terra. Causa Comprimento incorrecto do arco. Consultar a secção “Instalação”. Solução Reduzir a distância entre o eléctrodo e a peça. Causa Tensão de rede fora dos limites (LED amarelo Elevada formação de escória aceso).
Página 94
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS SABER 40 CHP Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 1x230Vac ±15% 1x115Vac ±15% Zmax (@PCC) Fusível geral atrasado Bus de comunicação DIGITAL DIGITAL Potência máxima de entrada (kVA) 4.9kVA 3.0kVA Potência máxima de entrada (kW) 4.9kW 3.0kW Factor de potência PF 0.99 0.99...
Página 95
9 CARACTERÍSTICAS DE CORTE No corte de plasma a espessura do material a cortar, a velocidade de corte e a corrente fornecida pelo gerador são grandezas ligadas entre elas; essas são condicionadas pelo tipo e qualidade do material, tipo de tocha assim como tipo e condições de eléctrodo e bico, distância entre bico e peça, pressão e impurezas do ar comprimido, qualidade pretendida de corte, temperatura da peça a cortar etc.
Página 96
VELOCIDADE DE CORTE COM 20A 6000 5750 5500 5250 AÇO DE CARBONO AÇO INOXIDÁVEL 5000 ALUMÍNIO 4750 4500 4250 4000 3750 3500 3250 3000 2750 2500 2250 2000 1750 1500 1250 1000 ESPESSURA (mm) VELOCIDADE DE CORTE COM 40A 12000 11500 11000 10500...
Página 97
Espessura Tempo de perfuração (mm) (ms) 1200 10.0 3000 12.0 15.0 20.0 25.0 Espessura Largura de corte - (mm) Kerf (mm) 10.0 12.0 15.0 20.0 25.0...
Página 99
En dat de volgende normen werden toegepast: EN IEC 60974-1/A1:2019 EN IEC 60974-7:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Iedere ingreep of modificatie die niet vooraf door voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. is goedgekeurd maakt dit certificaat ongeldig. Onara di Tombolo, 26/01/2021 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
Página 100
INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 101 1.1 Gebruiksomgeving ..........................101 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 101 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 102 1.4 Brand en explosie preventie ......................102 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 102 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
Página 101
1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
Página 102
• Controleer vooraf of de toorts koud is voor u begint met las- • Las of snij niet op plaatsen waar explosieve stoffen, gassen of sen of met onderhoud begint. dampen zijn. Overtuig u ervan dat de koelunit is uitgeschakeld •...
Página 103
1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwaliteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspannings- net.
Página 104
1.8 IP Beveiligingsgraad 2.3 Aansluiting IP23S De stroombron is voorzien van een primaire stroomkabel voor - Kast voorkomt dat gevaarlijke onderdelen met de vingers of de aansluiting op het lichtnet. voorwerpen met een diameter tot 12.5mm kunnen worden De installatie kan worden gevoed door: aangeraakt.
Página 105
2.4 Installeren Verbinding voor het PLASMA snijden - Plaats de aardklem op het werkstuk, overtuig u ervan dat er een goed elektrisch contact is. - Plaats de stekker (1) en draai met de klok mee tot hij stevig vast zit. - Schakel de stroombron in, verzeker u ervan dat de LED - Controleer of alle onderdelen van de toorts er zijn en goed lampjes goed werken.
Página 106
3 PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE Alarm wegens onvoldoende luchtdruk Geeft aan dat de druk van de perslucht onder 3.5 bar is 3.1 Algemene informatie en daarom onvoldoende om goed te kunnen werken. De Saber 40 chp is een handzame en compacte stroombron Spanning en stroom voor het plasmasnijden.
Página 107
4 ACCESSOIRES 3.4 Alarm codes Temperatuur alarm 4.1 SP 40 toorts U wordt aangeraden de machine niet uit te schakelen terwijl het alarm in werking is , zo zal de ventilator in het systeem blijven draaien en de verhitting tegengaan. Geheugen storing alarm Verlies informatie alarm Te weinig voltage alarm...
Página 108
5.1 Verwijdering van de toorts Verwijder de kabelklem. Verwijder de 4 bevestigings- schroeven en trek de hand- greep weg. Trek de toorts van buiten af weg. Verwijder de 4 bevestigings- schroeven uit de achterkant. 6 MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN OPLOSSINGEN Verwijder de kap na de faston los geschakeld te De reparatie of vervanging van een onderdeel in...
Página 109
Vraag Aard aansluiting niet goed. Teveel spetteren Oplossing Aardt de machine goed. Raadpleeg de paragraaf Vraag De booglente niet correct. “Installeren”. Oplossing Verminder de afstand tussen de elektrode en het werkstuk. Vraag Stroomaansluiting niet bereikbaar (gele led aan) Oplossing Breng de stroomaansluiting binnen het bereik van Te veel braamvorming de stroombron.
Página 111
9 SNIJ-EIGENSCHAPPEN Bij het plasmasnijden zijn de dikte van het te snijden materiaal, de snijsnelheid en de door de generator geleverde stroom onderling afhankelijke grootheden; zij hangen af van het type en de kwaliteit van het materiaal, het type toorts alsmede het type en de staat van de elektrode en het mondstuk, de afstand tussen het mondstuk en het werkstuk, de druk en de onzuiverheden in de perslucht, de gewenste kwaliteit van de snede, de temperatuur van het te snijden werkstuk, enz.
Página 115
EN IEC 60974-1/A1:2019 EN IEC 60974-7:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Ingrepp eller modifieringar utan tillstånd av voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. medför att denna försäkran inte längre är giltig. Onara di Tombolo, 26/01/2021 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. Lino Frasson...
Página 116
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................117 1.1 Driftsmiljö ............................117 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................117 1.3 Skydd mot rök och gas ........................118 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................118 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 118 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
Página 117
1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
Página 118
Kontrollera att kylenheten är avstängd innan du • Svetsa eller skär inte i stängda behållare eller rör. kopplar loss matarslangen och returslangen för kyl- Var mycket försiktig vid svetsning av behållare eller tuber, vätskan. Den heta vätskan kan ge allvarliga bränn- även om dessa har öppnats, tömts och rengjorts noggrant.
Página 119
Bågens anslags- och stabiliseringsenhet har konstru- Krav på nätanslutningen (Se tekniska data) erats för drift som styrs manuellt eller mekaniskt. På grund av att primärströmmen dras från nätanslutningen kan högeffektsutrustning påverka ledningsnätets strömkvalitet. Av den anledningen kan det förekomma anslutningsbegränsningar eller krav på...
Página 120
2 INSTALLATION Som regel rekommenderas generatorer med 2 gånger så hög effekt som svetsgeneratorn vid Endast personal med specialkunskaper och till- enfasmatning och 1,5 gånger vid trefasmatning. stånd från tillverkaren får installera kylenheten. Vi rekommenderar elektroniskt styrda elgeneratorer. Se till att generatorn är ansluten till elnätet innan installationen görs.
Página 121
- Anslut matarledningen för tryckluft (4) till luftintaget (3) i filterenheten (2) via ett lämpligt kopplingsstycke. Trycket ska vara minst 5 bar med en minsta luftkapacitet på 115 liter i minuten. - Skruva fast kopplingen på tryckreduceringen. - Anslut ledningen (5) till kopplingen (4). - Håll brännaren och lyft skyddet spaken (12).
Página 122
3.2 Främre kontrollpanel 3.3 Set-up För inställning av en rad tilläggsparametrar som ger en bättre och mer precis hantering av skäranläggningen. Att öppna set-up: tryck på dataomvandlarknappen i 5 sekun- der. Att välja och ställa in önskad parameter: vrid på dataom- vandlaren tills den numeriska koden för parametern visas.
Página 123
Strömförsörjningskabel Underhåll eller utbyte av komponenter i brännarna, elek- För att strömförsörja anläggningen via elnätet. trodhållaren och/eller jordledningen: Huvudströmbrytare Kontrollera komponenternas temperatur och att För påsättning och avstängning av svetsaggregatet. de inte är överhettade. Har två lägen: "O" avstängd och "I" påslagen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i 3.6 Kopplingstavla regler och bestämmelser.
Página 124
Orsak Linjesäkringen har gått. Ta bort fästmuttern från kor- Lösning Byt ut den skadade komponenten. tet 15.14.406 och dra ut Orsak Fel på huvudströmbrytaren. kabeln. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet. Orsak Elektroniskt fel. Lösning Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet.
Página 125
7 TEORETISKA PRINCIPER FÖR Ingen övergång till ljusbåge PLASMASKÄRNING Orsak Felaktig jordning. Lösning Jorda aggregatet ordentligt. Se avsnittet ”Igångsättning”. När en gas upphettas till mycket hög temperatur övergår den till plasma och joniseras mer eller mindre helt så att den blir Ljusbågen slocknar elektriskt ledande.
Página 127
9 SKÄREGENSKAPER Vid plasmaskärning är tjockleken hos det material som ska skäras, skärhastigheten och den ström generatorn tillhandahåller storheter som hänger samman. De beror på materialets typ och kvalitet, typen av brännare samt på elektrodens och dysans typ och skick, avståndet mellan dysan och arbetsstycket, tryckluftens tryck och renhet, önskad skärningskvalitet, arbetsstyckets temperatur etc.
Página 131
EN IEC 60974-1/A1:2019 EN IEC 60974-7:2019 EN 60974-10/A1:2015 Class A Ethvert indgreb eller enhver ændring, der ikke er autoriseret af voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l., vil medføre, at denne erklæring ikke længere er gyldig. Onara di Tombolo, 26/01/2021 voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l.
Página 132
INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................133 1.1 Brugsomgivelser ..........................133 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................133 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 134 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 134 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................134 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
Página 133
1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
Página 134
Kontrollér, at kølegruppen er slukket, inden kølevæ- • Udfør aldrig svejsning (skæring) oven over eller i nærheden af skens tilførsels- og afledningsslanger kobles fra. Den beholdere under tryk. varme væske, der løber ud af rørene,vil kunne for- • Udfør aldrig svejsning eller skæring på lukkede beholdere årsage alvorlige skoldninger eller forbrændinger.
Página 135
strømkilde udstyret med en jordledning. Inden dette apparat installeres, skal brugeren vurdere • Berør aldrig to svejsebrændere eller to elektrodeholdertænger de eventuelle elektromagnetiske problemer, der kan samtidigt. opstå i det omkringliggende område, specielt hvad Afbryd øjeblikkeligt svejse-/skærearbejdet, hvis det føles, som angår de tilstedeværende personers sundhedstil- om der modtages elektrisk stød.
Página 136
Det er muligt at forsyne anlægget via et generator- 2 INSTALLERING aggregat, hvis dette blot sikrer en stabil forsynings- Installeringen må kun udføres af erfarent perso- spænding på ±15 % af værdien af den mærke- nale, der godkendt af svejsemaskinens fabrikant. spænding, som fabrikanten har oplyst, under alle mulige driftsforhold og ved den maksimale mærke- effekt, som strømkilden kan levere.
Página 137
- Indstil værdien for skærestrømmen med potentiometeret (11) under hensyntagen til den tykkelse, der skal forarbejdes. - Hold faklen og løft beskyttelse håndtaget (12). - Forbind trykluftforsyningen ved hjælp af egnede samlestykker - Tryk kortvarigt på brænderknappen (13), således at start- (4) til luftudtaget (3) på...
Página 138
3.2 Det frontale betjeningspanel 3.3 Setup Giver mulighed for indstilling og regulering af en række ekstra parametre til en bedre og mere præcis administration af skæ- reanlægget. Adgang til setup: opnås ved at trykke på indkodningstasten i 5 sek. Markering og indstilling af det ønskede parameter: opnås ved at dreje på...
Página 139
5 VEDLIGEHOLDELSE 3.5 Bagpanel Anlægget skal undergå en rutinemæssig vedlige- holdelse i henhold til fabrikantens anvisninger. Al vedligeholdelse skal udelukkende udføres af kvalificeret personale. Alle adgangslåger, åbninger og dæksler skal være lukket og kor- rekt fastgjort, når apparatet er i funktion. Anlægget må...
Página 140
6 FEJLFINDING OG LØSNINGER Træk afskærmningen af, Eventuel reparation eller udskiftning af anlægs- efter at have koblet fast-on elementer må udelukkende udføres af teknisk fra . kvalificeret personale. Reparation eller udskiftning af anlægselementer udført af uautoriseret personale medfører øjeblikkeligt bortfald af produktgarantien.
Página 141
Ukorrekt effektlevering Årsag Nedslidte dyser og/eller elektroder. Årsag Defekt potentiometer til regulering af skærespænding. Løsning Udskift den defekte komponent. Løsning Udskift den defekte komponent. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget Overophedning af dysen reparere. Årsag Utilstrækkeligt lufttryk. Løsning Juster luftstrømmen. Årsag Defekt elektronik.
Página 143
9 SKÆRE-KARAKTERISTIKA Ved plasmaskæring er tykkelsen på det materiale, der skal skæres, skærehastigheden, og den strøm strømkilden forsyner, størrelser der er tæt forbundet med hinanden; disse afhænger af materialets type og kvalitet, af brændertypen, samt af typen og tilstandene for elektroden og dysen, afstanden mellem dysen og emnet, trykluftens tryk og urenheder, den ønskede skærekvalitet, temperaturen på...
Página 147
NORSK CE - SAMSVARSERKLÆRING Produsenten voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - Italy T. +39/0499413/111 - F. +39/0499413/311 - www.voestalpine.com/welding SABER 40 CHP 56.01.009 Erklærer herved at den nye maskinen er i samsvar med EU-direktivene:...
Página 148
INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................149 1.1 Bruksmiljø ............................149 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................149 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................150 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................150 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................150 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
Página 149
1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
Página 150
Forsikre deg om at kjøleaggregatet er slått av før du • Utfør ikke sveiseoperasjoner eller skjæreoperasjoner på luk- frakopler slanger for tilførsel og retur av kjølevæs- kede beholdere eller rør. ken. Den varme væsken som kommer ut kan føre til Vær meget forsiktig ved sveising av rør eller beholdere selv om alvorlige forbrenninger eller skålding.
Página 151
Enheten for buetenning og stabilisering er laget for Krav hovedforsyning (Se tekniske data) manuell eller mekanisk styrt operasjon. Høyeffektutstyr kan, på grunn av primærstrøm trukket fra hovedforsyningen, influere på kraftkvaliteten på nettet. Derfor, tilkoplingsrestriksjoner eller krav angående maksimum tillatt impedanse på nettet (Zmax) eller den nødvendige minimum Forlengelse av brenner- eller sveisekablene mere forsyningskapasitet (Ssc) på...
Página 152
Det er mulig å forsyne anlegget ved hjelp av et 2 INSTALLASJON aggregat, hvis denne garanterer en stabil strømforsy- Installasjonen kan kun utføres av profesjonelt ning ±15% i forhold til nominell spenningsverdi som personale som er autorisert av fabrikanten. er angitt av fabrikanten i alle mulige bruksforhold og med maksimal effekt som gis fra generatoren.
Página 153
- Hold brenneren og løft beskyttelse spaken (12). - Trykk kort på sveisebrennerens (13) tast til pilotbuen blir gene- rert; fjern kontrollen ved å kontrollere korrekt funksjon i maski- - Kople forsyningen av trykkluft ved hjelp av en passende fitting nen ved hjelp av skjermen.
Página 154
3.2 Frontpanel med kontroller 3.3 Innstilling Muliggjør innstilling og regulering av en serie ekstre parameter for en bedre og mer eksakt håndtering av skjæringanlegget. For å utføre innstillingsprosedyren: hold enkodertasten ned- trykt i 5 sek. Valg og regulering av ønsket parameter: skjer ved å dreie kodeenheten til du ser kodenummeret som gjelderer paramete- ret.
Página 155
Kontroll for trykkregulering For vedlikehold eller utskifting av brennerkomponenter, av Strømforsyningskabel elektrodeholderens tang og/eller jordingskablene: For å forsyne anlegget med strøm ved kopling til nettet. Kontroller komponentenes temperatur og pass Av/PÅ-bryter på at de ikke overopphetes. Styrer den elektriske påslåingen av sveisemaskinen. Den har to posisjoner "O"...
Página 156
Årsak Defekt elektronikk. Åpne kabelflensen og trekk Løsning Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk kabelen ut. assistanse for å reparere anlegget. Ingen strøm ved utgangen Årsak Defekt sveisebrennertast. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk assistanse for å...
Página 157
7 TEORETISK VEILEDNING TIL Slokking av skjærebuen PLASMASKJÆRING Årsak Nettspenningen er utenfor området. Løsning Utfør enkorrekt kopling av anlegget. Se avsnittet “Kopling”. En gass forandres til plasma når den oppnår en meget høy temperatur og den blir mer eller mindre helt ionisert og blir Årsak Utilstrekkelig luftflyt.
Página 159
9 KARAKTERISTISKE TREKK FOR KUTTING I plasmakutting er noen faktorer sammenhengende: tykkelsen på materialet som skal kuttes, kuttingshastigheten og strømmen som blir forsynt av generatorn; dette beror på type og kvalitet av materialet, på type av sveisebrenner och elektrodens og nippelns tilstand, på...
Página 163
SUOMI YHDENMUKAISUUSILMOITUS CE Yritys voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - Italy T. +39/0499413/111 - F. +39/0499413/311 - www.voestalpine.com/welding ilmoittaa, että laite tyyppiä SABER 40 CHP 56.01.009 on seuraavien EU-direktiivien mukainen:...
Página 164
SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................165 1.1 Työskentelytila ........................... 165 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................165 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................166 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 166 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................166 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 166 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
Página 165
1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan ole kuvattu tässä ohjeessa. hitsaus(leikkaus)aluetta säteiltä, kipinöiltä...
Página 166
Tarkista, että jäähdytysyksikkö on sammutettu • Älä tee hitsaustöitä säiliössä tai putkessa. ennen kuin irrotat jäähdytysnesteen syöttö- ja takai- Ole erittäin tarkkana hitsatessasi putkia ja säiliöitä, myös sinvirtausletkut. Ulostuleva kuuma neste voi aiheut- silloin, kun ne ovat avoimia, tyhjennettyjä ja hyvin puh- taa vakavia palovammoja tai -haavoja.
Página 167
Kaaren sytytys- ja vakauslaite on suunniteltu käsin Verkkojännitevaatimukset (Ks. tekniset tiedot) tai mekaanisesti ohjattuun käyttöön. Suuritehoiset laitteet saattavat, sähköverkosta otettavan ensiö- virran takia, vaikuttaa verkkojännitteen laatuun. Siksi suurinta sallittua verkkoimpedanssia (Zmax) tai pienintä sallittua syötön (Ssc) kapasitanssia koskevia liitäntärajoituksia tai -vaatimuksia Poltin- tai hitsauskaapelien pituuden lisääminen yli saattaa olla voimassa liittymässä...
Página 168
2 ASENNUS Laitteen virransyöttö voidaan suorittaa generaattori- koneikolla, mikäli se takaa stabiilin syöttöjännitteen Ainoastaan valmistajan valtuuttama henkilöstö ±15% valmistajan ilmoittamaan nimellisjännittee- saa suorittaa asennuksen. seen nähden, kaikissa mahdollisissa toimintaolosuh- teissa ja generaattorista saatavalla maksimiteholla. Yleensä suositellaan käytettäväksi generaattori- koneikkoja, joiden teho on yksivaiheisessa 2 Varmista asennuksen aikana, että...
Página 169
- Tartu polttimeen ja nosta suoja vipua (12). - Paina lyhyesti polttimen liipasinta (13), kunnes apukaari - Kytke paineilman syöttö liitinosan (4) avulla suodatinyksikön syttyy. Poista ohjaus ja tarkista laitteen oikea toiminta näyt- (3) paineilmaliitäntään (2). Paineen tulee olla vähintään 5 töpaneelista.
Página 170
3.2 Etuohjauspaneeli 3.3 Set up Sen avulla voidaan suorittaa lisäparametrien asetus ja säätö leik- kuuosaa käytön helpottamiseksi ja tarkentamiseksi. Set up parametrien valikkoon päästään painamalla kooderi- näppäintä 5 sekunnin ajan. Halutun parametrin valinta ja säätö: tapahtuu kääntämällä kooderia kunnes parametrin numeerinen koodi saadaan näyt- töön.
Página 171
Syöttökaapeli Poltinkomponentin, puikon pitimen ja/tai maattokaapeleiden Syöttökaapelin avulla laite liitetään sähköverkkoon vir- huoltoon tai vaihtoon: ransyöttöä varten. Tarkista komponenttien lämpötila ja tarkista ett- Pääkytkin eivät ne ole ylikuumentuneet. Kytkee verkkovirran hitsauskoneeseen. Kytkimessä on kaksi asentoa, "O" pois kytketty ja "I" Käytä...
Página 172
Sytytyskytkin viallinen. Poista kiinnitysmutteri kor- Toimenpide Vaihda viallinen osa. tista 15.14.406 ja irrota kaa- Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- peli. teen korjaamista varten. Elektroniikka viallinen. Toimenpide Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- teen korjaamista varten. Ulostulojännitteen poisjäänti Polttimen liipaisin virheellinen. Avaa putkiliitin ja vedä putki Toimenpide Vaihda viallinen osa.
Página 173
7 PLASMALEIKKAUKSEN TEORIAA Leikkauskaari sammuu Verkkojännite rajojen ulkopuolella. Kaasu muuttuu plasmaksi, kun se altistuu erittäin korkealle Toimenpide Suorita laitteen kytkentä oikein. lämpötilalle ja ionisoituu enemmän tai vähemmän täydellisesti Katso ohjeet kappaleesta “Kytkentä”. muuttuen näin sähköä johtavaksi. Vaikka jokaisessa sähkökaaressa esiintyy plasmaa niin käsitteellä Kaasun määrä...
Página 175
9 LEIKKAUKSEN OMINAISPIIRTEET Leikattaessa plasmalla leikattavan materiaalin paksuus, leikkausnopeus ja generaattorin antama virta ovat toisistaan riippuvia mitto- ja. Nämä riippuvat materiaalin tyypistä ja laadusta, juottolampun tyypistä sekä elektrodin ja nokkakappaleen tyypistä ja kunnosta, nokkakappaleen ja palan välisestä etäisyydestä, paineilman paineesta ja epäpuhtaudesta, halutusta leikkauslaadusta, leikattavan palan lämpötilasta jne.
Página 195
10 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, Prodotto europero European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets Elettriche ed Elettroniche e alla sua implementazione in accordo con le leggi...
Página 196
11 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns märkplåt, Betydning af oplysningerne på...
Página 200
14 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, 56.01.009 SABER 40 CHP...