Descargar Imprimir esta página
Indesit PIM 640 A (IX) Manual De Instrucciones
Indesit PIM 640 A (IX) Manual De Instrucciones

Indesit PIM 640 A (IX) Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para PIM 640 A (IX):

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 31

Enlaces rápidos

PIM 640 A (IX)
PIM 640 AS (WH)
PIM 640 AS (BK)
PIM 640 AS (IX)
Italiano
Istruzioni per l'uso
PIANO
Sommario
Istruzioni per l'uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,8
Descrizione dell'apparecchio,10
Installazione,13
Avvio e utilizzo,17
Precauzioni e consigli,17
Manutenzione e cura,18
Anomalie e rimedi,18
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,8
Description of the appliance,10
Installation,19
Start-up and use,23
Precautions and tips,23
Maintenance and care,24
Troubleshooting,24
Français
Mode d'emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d'emploi,1
Avertissements,4
Assistance,8
Description de l'appareil,10
Installation,25
Mise en marche et utilisation,29
Précautions et conseils,29
Nettoyage et entretien,30
Anomalies et remèdes,30
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,8
Descripción del aparato,10
Instalación,31
Puesta en funcionamiento y uso,35
Precauciones y consejos,35
Mantenimiento y cuidados,36
Anomalías y soluciones,36
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,5
Assistência,8
Descrição do aparelho,11
Instalação,37
Início e utilização,41
Precauções e conselhos,41
Manutenção e cuidados,42
Anomalias e soluções,42

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Indesit PIM 640 A (IX)

  • Página 1 PIM 640 A (IX) PIM 640 AS (WH) PIM 640 AS (BK) PIM 640 AS (IX) Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,8 Description de l’appareil,10 Installation,25 Mise en marche et utilisation,29 Précautions et conseils,29 Nettoyage et entretien,30 Anomalies et remèdes,30 Italiano Español...
  • Página 2 Deutsch Bedienungsanleitung ‫تعليمات التشغيل‬ KOCHMULDE ‫رف تسخين‬ Inhaltsverzeichnis ‫المحتويات‬ Bedienungsanleitung,2 Hinweise,5 2 ،‫تعليمات التشغيل‬ Kundendienst,9 7 ،‫تحذيرات‬ Beschreibung Ihres Gerätes,11 9 ،‫المساعدة‬ Installation,43 12 ،‫وصف الجهاز‬ Inbetriebsetzung und Gebrauch,47 66 ،‫التركيب‬ Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,47 62 ،‫بدء التشغيل واالستخدام‬ Reinigung und Pflege,48 Störungen und Abhilfe,48 62 ،‫وسائل...
  • Página 3 Avvertenze Warnings ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti WARNING: The appliance and its accessible parts accessibili diventano molto caldi durante l’uso. become hot during use. Care should be taken to Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli avoid touching heating elements. Children less than 8 elementi riscaldanti.
  • Página 4 Avertissements Advertencias ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se accessibles deviennent très chauds pendant leur vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher importante evitar tocar los elementos calentadores.
  • Página 5 Advertências Hinweise ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses acessíveis aquecem muito durante a utilização. Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente que aquecem.
  • Página 6 Belangrijk Предупреждения PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de комплектующие сильно нагреваются в процессе verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg эксплуатации.Будьте осторожны и не касайтесь ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn нагревательных...
  • Página 7 ‫تحذيرات‬ .‫انتبه: يصبح هذا الجهاز وجميع أجزاءه الملموسة ساخنة ج د ً ا أثناء االستخدام‬ .‫يجب توخي الحذر وتجنب مالمسة عناصر التسخين‬ ‫قم بإبعاد األطفال األقل من سن 8 سنوات عن الجهاز إال في حالة مراقبتهم‬ .‫المستمرة‬ ‫يمكن أن يقوم األطفال األكبر من سن 8 سنوات باستخدام هذا الجهاز كما‬ ‫يمكن...
  • Página 8 This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging. Assistenza Comunicare: • il tipo di anomalia Assistance • il modello della macchina (Mod.) Indiquez-lui : • il numero di serie (S/N) • le type d’anomalie Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta •...
  • Página 9 Kundendienst Geben Sie bitte Folgendes an: • die genaue Beschreibung des Fehlers • das Gerätemodell (Mod.) • die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet. Service U moet doorgeven: •...
  • Página 10 Descrizione dell’apparecchio Description de l’appareil Vista d’insieme Vue d’ensemble 1. Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA 1. Grilles support de CASSEROLES 2. BRUCIATORI GAS 2. BRÛLEURS À GAZ 3. Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS 3. Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ 4.
  • Página 11 Descrição do aparelho Beschrijving van het apparaat Vista de conjunto Algemeen aanzicht 1. Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA 1. Roosters voor PANNEN 2. QUEIMADORES A GÁS 2. GASBRANDERS 3. Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS 3. Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS 4.
  • Página 12 ‫وصف الجهاز‬ ‫نظرة عامة‬ ‫يدعم شبكة أواني الطهي‬ ‫محارق الغاز‬ ‫مقابض التحكم في مشاعل الغاز‬ ‫زر محارق الغاز‬ ‫إشعال محارق الغاز‬ *‫أجهزة األمان‬ ‫• محارق الغاز تختلف من ناحية الحجم والقوة. استخدم قطر إناء الطهي الختيار أفضل محرق للطهي‬ .‫عليه‬ .‫•...
  • Página 13 Installazione Incasso Per una corretta installazione del piano di cottura vanno osservate le seguenti precauzioni: ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni • I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del piano di lavoro, momento.
  • Página 14 • Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è • la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple. essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm.
  • Página 15 4. Al termine dell’operazione, sostituite la vecchia etichetta taratura con quella corrispondente al nuovo gas d’utilizzo, reperibile presso i Nostri Centri Assistenza Tecnica. • Regolazione aria primaria dei bruciatori I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria primaria. • Regolazione minimi 1.
  • Página 16 Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli Tabella 1 Gas liquido Gas naturale Bruciatore Diametro Potenza termica By-pass Ugello Portata* Ugello Portata* 1/100 1/100 1/100 (mm) kW (p.c.s.*) (g/h) (l/h) (mm) (mm) (mm) Ridotta Nominale Rapido (R) 0,70 3,00 Semi Rapido (S) 0,40 1,90 Ausiliario (A)
  • Página 17 Avvio e utilizzo siano rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo al “Posizionamento”. • Le istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i cui simboli ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas figurano sul libretto e sulla targa matricola. corrispondente.
  • Página 18 • Se si stanno cucinando alimenti con un tempo di cottura più lungo, La fiamma non rimane accesa nelle versioni con sicurezza. consigliamo di usare una pentola a pressione, che è due volte più rapida Avete controllato se: e consente di salvare un terzo di energia. •...
  • Página 19 Installation Fitting the appliance The following precautions must be taken when installing the hob: • Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet hob must be at least 200 mm from the edge of the hob. carefully.
  • Página 20 ! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the • Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of electrical socket must be easily accessible.
  • Página 21 • Setting the burners to minimum 1. Turn the tap to the low flame position; 2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady. 3.
  • Página 22 Burner and nozzle specifications Table 1 Liquid gas Natural gas Burner Diameter Thermal By-pass Nozzle Flow* Nozzle Flow* power (mm) 1/100 1/100 (g/h) 1/100 (l/h) kW (p.c.s.*) (mm) (mm) (mm) Reduced Nominal Rapid (R) 0,70 3,00 Semi Rapid (S) 0,40 1,90 Auxiliary (A) 0,40...
  • Página 23 Start-up and use • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is ! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob. extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
  • Página 24 Maintenance and care The cookware is unstable. Check to make sure that: • The bottom of the cookware is perfectly flat. Switching the appliance off • The cookware is positioned correctly at the centre of the burner. Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out •...
  • Página 25 Installation • (Pour la France et la Belgique) Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, se déposent et stagnent vers le bas. Les locaux qui contiennent donc des bouteilles de G.P.L doivent prévoir des ouvertures ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. vers l’extérieur afin de permettre l’évacuation du gaz par le bas en cas En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à...
  • Página 26 ! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil Devant et du respect des normes de sécurité. Avant de procéder au branchement, assurez-vous que : • la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi; • la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique;...
  • Página 27 Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à paroi continue avec PLAQUETTE SIGNALETIQUE raccords filetés Raccordements Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique. voir plaquette signalétique électriques La mise en œuvre de ces tuyaux doit être effectuée de façon à ce que, même au maximum de leur extension, ils ne dépassent pas 2000 mm de long.
  • Página 28 Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) Gaz Liquides Gaz Naturel Brûleur By-pass Injecteur Diamètre Puissance Débit* Injecteur Débit* 1/100 1/100 thermique (mm) 1/100 (mm) (mm) kW (p.c.s.*) (mm) Réduit Nominal Rapide (R) 0,70 3,00 Semi Rapide (S)
  • Página 29 Mise en marche et utilisation • Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux pays dont les symboles sont reportés dans la notice et sur la plaquette d’immatriculation. ! La position du brûleur gaz ou correspondante est indiquée sur chaque • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non manette.
  • Página 30 • Utilisez exclusivement des casseroles et poêles à fond plat. La flamme s’éteint dans les versions équipées de sécurité de flamme. • Si vous cuisinez un aliment qui nécessite beaucoup de temps, il est Avez-vous contrôlé si : préférable d’utiliser un autocuiseur qui est deux fois plus rapide et •...
  • Página 31 Instalación o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo la botella que se está utilizando, colocada de modo que no quede expuesta a la acción ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo directa de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de momento.
  • Página 32 Adelante las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente. ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
  • Página 33 Control de la estanqueidad PLACA DE CARACTERÍSTICAS ! Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de todas las Conexiones uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama. ver placa de características eléctricas Adaptación a los distintos tipos de gas Este aparato es conforme con las siguientes Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel para el que fue Normas Comunitarias:...
  • Página 34 Características de los quemadores e inyectores Tabla 1 Gas líquido Gas Natural Quemador Diametro Potencia térmica By-pass Inyector Capacidad* Inyector Capacidad* kW (p.c.s*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) (mm) Reducida Nominal Rápido (R) 0,70 3,00 Semi Ràpido (S) 0,40 1,90 Auxiliar 0,40...
  • Página 35 Puesta en funcionamiento y uso • Las instrucciones son válidas sólo para los países de destino, cuyos símbolos figuran en el manual y en la placa de características. • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el ! En cada mando está...
  • Página 36 Mantenimiento y cuidados El quemador en posición de mínimo no permanece encendido. Controle si: • Están obstruidos los orificios de salida del gas. Cortar la corriente eléctrica • Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera. Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de •...
  • Página 37 Instalação (fornos, chaminés, esquentadores etc.) capazes de chegar a temperaturas superiores a 50°C. ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer Encaixe momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o Para instalar correctamente o plano de cozedura é necessário obedecer as mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre seguintes regras: o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
  • Página 38 ! Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios”. • a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de identificação; • a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso contrário, • Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno de encaixar, substitua a tomada ou a ficha;...
  • Página 39 2. Desparafusar os bicos utilizando uma chave a tubo de 7mm, e substituí- los com aqueles apropriados para o novo tipo de gás (ver tabela 1 “Características dos queimadores e dos bicos”). 3. Monte outra vez as partes, realizando estas operações na ordem contrária. 4.
  • Página 40 Características dos queimadores e bicos Tabela 1 Gás Líquido Gás Natural Queimador Diâmetro Potência By-pass Bico Capacidade* Bico Capacidade* térmica 1/100 1/100 1/100 (mm) kW (p.c.s.*) (mm) (mm) (mm) Reduzida Nominal Rápido (R) 0,70 3,00 Semi Ràpido (S) 0,40 1,90 Auxiliar (A) 0,40 1.00...
  • Página 41 Início e utilização respeitados os requisitos do parágrafo “Posicionamento” no momento da instalação”. • As instruções são válidas somente para os países de destino para ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás os quais os símbolos constam no livrete e na placa de identificação correspondente.
  • Página 42 • Usar exclusivamente panelas e caçarolas planas. A chama não permanece acesa nas versões com segurança. • Se estiver a cozinhar algo que demora muito tempo, é melhor usar uma Foi controlado se: panela de pressão, que é dua vezes mais rápido e poupa um terço da •...
  • Página 43 Installation • Die Flüssiggase, die schwerer als Luft sind, stauen sich im unteren Raumbereich. Räume, in denen Gasflaschen mit GPL-Flüssiggas gelagert werden, müssen demnach in Bodenhöhe mit geeigneten ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie Abzugsöffnungen ins Freie ausgestattet werden, damit das Gas im jederzeit zu Rate ziehen können.
  • Página 44 Haken-Befestigungsschema über einem Einbaubackofen installiert, müssen der Elektroanschluss der Kochmulde sowie der des Backofens getrennt voneinander vorgenommen werden. Dadurch wird eine ausreichende elektrische Sicherheit gewährleistet und das Herausziehen des Backofens erleichtert. Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle).
  • Página 45 ! Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz angezogen werden. Anschluss mittels eines starren Anschlussrohres (Kupfer oder Stahl) ! Der Anschluss an die Gasleitung muss so durchgeführt werden, dass das ! Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung mit einem der neuen Gerät keinerlei Zugspannungen ausgesetzt wird.
  • Página 46 Merkmale der Brenner und Düsen Tabelle 1 Flüssigas Erdgas Durch- Wärmeleistung Brenner By-pass Düse Menge* Düse Menge* messer 1/100 1/100 1/100 kW (p.c.s.*) (mm) (mm) (mm) (mm) Reduziert Nominal Starkbrenner 0,70 3,00 Mittelstarker Brenner 0,40 1,90 Hilfsbrenner 0,40 1,00 Versorgungsdrücke Nominal (mbar) 28-30 Minimum (mbar)
  • Página 47 Inbetriebsetzung und Gebrauch Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät bezieht sich auf ein Einbaugerät der Klasse 3. • Gasgeräte erfordern eine ordnungsgemäße Belüftung um einen ! Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme er entspricht. einwandfreien Betrieb zu gewährleisten. Vergewissern Sie sich deshalb davon, dass bei der Installation die im Abschnitt Gasbrenner “Aufstellung”...
  • Página 48 Energie sparen und Umwelt schonen Bei den mit Sicherheitsvorrichtungen versehenen Modellen erlischt die Flamme. • Kochen Sie Ihre Nahrung in Töpfen und Pfannen mit passend Bitte kontrollieren Sie, ob: geschlossenen Deckeln und verwenden Sie möglichst wenig Wasser. • Der Reglerknopf auch bis zum Anschlag durchgedrückt wurde; Ohne Deckel zu kochen führt zu einem erheblichen Energieverbrauch.
  • Página 49 Het installeren LPG-flessen mogen dus niet worden geïnstalleerd of bewaard in vertrekken die lager liggen dan de vloer (kelders, enz.). Het is beter alleen de in gebruik zijnde fles in het vertrek te bewaren, zodanig geplaatst dat ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer hij niet in rechtstreeks contact staat met warmtebronnen (oven, open u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje haard, kachel, enz.) die hem tot temperaturen van meer dan 50°C zouden...
  • Página 50 Voor mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur. ! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en het in acht nemen van de veiligheidsnormen. Voor het aansluiten moet u controleren dat: •...
  • Página 51 Aansluiting met een roestvrije stalen flexibele buis aan een onafgebroken ! Als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend (of variabel) is dan hetgeen wand voorzien van aanhechtingen met schroefdraad. is voorzien, moet op de toevoerbuis een drukteregelaar worden aangebracht Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien die voldoet aan de geldende landelijke normen.
  • Página 52 Kenmerken van de branders en de straalpijpjes Aardgas Table 1 (Voor Belgie) Vloeibaar gas Brander Doorsnee Thermisch vermogen By-pass Straal. Bereik* Straal. Bereik* 1/100 1/100 1/100 kW (p.c.s.*) (mm) (mm) (mm) (mm) Gereduceerd Nominaal Snel (R) 0,70 3,00 Half-snel (S) 1,90 0,40 Spaarbrander (A)
  • Página 53 Starten en gebruik • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. • Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander zich precies bevindt. regen of onweer.
  • Página 54 Onderhoud en verzorging De brander blijft niet aan als hij op minimum staat. Heeft u gecontroleerd of: • De gaten van de vlamverspreiders niet verstopt zijn. De elektrische stroom afsluiten • Het niet tocht dichtbij het kookvlak. Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. •...
  • Página 55 Установка • Сжиженныи газ пропан-бутан тяжелее воздуха и следовательно застаивается внизу. По этои причине помещения, в которых установлены баллоны с СНГ (сжиженным натуральным газом) ! Важно сохранить данное руководство для его последующих должны иметь вентиляционные отверстия внизу, сообщающиеся с консультации. В случае продажи, передачи изделия или при переезде улицеи, для...
  • Página 56 Схема крепления крюков (расположеннои снизу варочнои панели). Провод заземления сетевого кабеля имеет желто-зеленыи цвет. В случае установки варочнои панели сверху духового шкафа, встроенного в кухонныи элемент, электрическое подсоединение варочнои панели и духового шкафа должно выполняться раздельно по причинам безопасности, а так же для...
  • Página 57 ! В случае использования сжиженного газа регуляционныи винт должен Подсоединение при помощи твердои трубки (меднои или стальнои) ! Подсоединение к газопроводу не должно оказывать каких-либо нагрузок быть завинчен до упора. на изделие. ! По завершении операции замените старую этикетку тарирования на На...
  • Página 58 Ха а Та а 1 С а П а Д а Т а Ба а Ф а Pа Ф а Pа Ф а Pа 1/100 1/100 1/100 1/100 / а / а / а (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) В Н...
  • Página 59 Включение и эксплуатация Предосторожности и рекомендации ! На каждои рукоятке показано положение соответствующеи конфорки ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с на варочнои панели. международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности. Газовые конфорки При...
  • Página 60 Неисправности и методы их не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих устранения их материалов, а также для безопасности окружающеи среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на всех...
  • Página 61 ‫تنظيف الجهاز‬ ‫! ال تستخدم مواد التنظيف الكاشطة أو اآلكلة مثل مزيالت البقع، المنتجات المقاومة للصدأ، مساحيق التنظيف‬ .‫أو إسفنجات خشنة الملمس: يمكن لذلك أن يخدش السطح بشكل ال يمكن تصليحه‬ .‫! ال تستخدم أبدا المنظفات بالبخار أو المنظفات بالضغط مع الجهاز‬ .‫•...
  • Página 62 ‫بدء التشغيل واالستخدام‬ .‫• ال تالمس الجهاز وأنت حافي القدمين أو بيدين ورجلين مبللتين أو رطبتين‬ ‫• يجب استخدام الجهاز من قبل البالغين فقط لتحضير الطعام، بموجب التعليمات المزودة في هذه‬ ‫الكراسة. أي استخدام آخر )مثل تدفئة الغرف( من شأنه أن يكون غير صحيح ولذلك أن يلحق‬ .‫! الوضع...
  • Página 63 ‫مواصفات المحارق والفوهات‬ ‫غاز طبيعي‬ ‫الغاز السائل‬ 1 ‫الجدول‬ ‫التدفق‬ ‫فوهة‬ ‫التدفق‬ ‫فوهة‬ ‫جانبي‬ ‫الطاقة الحرارية‬ ‫القطر‬ ‫المحرق‬ ‫بوصة/ساعة‬ 100/1 ‫جرام/ساعة‬ 100/1 1/100 (*p.c.s) ‫كيلو واط‬ (‫)ملم‬ (‫)ملم‬ ‫أحمر‬ ‫أسمية‬ (‫)ملم‬ (‫)ملم‬ 0.70 3.00 (R) ‫سريع‬ 0.40 1.90 (S) ‫نصف سريع‬ 0.40 1.00 (A) ‫إضافي‬...
  • Página 64 .‫! إذا كان الجهاز متصل بالغاز السائل، فإنه يجب إحكام مسمار الضبط بقدر اإلمكان‬ .‫! بمجرد االنتهاء من هذا اإلجراء، استبدل ملصق القيم القديم بآخر يشير للنوع الجديد المستخدم من الغاز‬ .‫يتم الحصول على الملصقات من أي من مراكز الخدمة‬ ‫! إذا...
  • Página 65 .‫! ال يتحمل المصنع أية مسؤولية في حال عدم التقيد بتدابير الوقاية هذه‬ ‫التهوية‬ ‫للتأكد من تزويد تهوية كافية، يجب إزالة اللوحة الخلفية من الخزانة. يجب تركيب الفرن بحيث يكون‬ ‫توصيالت الغاز‬ 45 x 560 ‫موضوعا على شريحتين من الخشب، أو على مسطح مستو تماما بفتحة تكون على األقل‬ .(‫ملم...
  • Página 66 ‫التركيب‬ ‫• يجب تركيب األغطية وفقا لكتيبات تعليمات التركيب وعلى بعد يصل بحد أدنى إلى 056 ملم من‬ .(‫رف التسخين )راجع الشكل‬ ‫• يجب تركيب الخزائن الحائطية في الغطاء على بعد 024 ملم بحد أدنى من رف التسخين )راجع‬ ‫! قبل تشغيل جهازك الجديد، يرجى قراءة نشرة المعلومات هذه بعناية. إنه يحتوي على معلومات هامة‬ .(‫الشكل‬...
  • Página 68 195125745.01 10/2014 - XEROX FABRIANO Indesit Company S.p.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.indesit.com...

Este manual también es adecuado para:

Pim 640 as (wh)Pim 640 as (bk)Pim 640 as (ix)