Descargar Imprimir esta página
Whirlpool WRD 6030 B Manual De Usuario

Whirlpool WRD 6030 B Manual De Usuario

Placa de cocciónintegrada

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 122

Enlaces rápidos

BUILT-IN COOKTOP
Electric
EINBAU-KOCHFELD
Elektrisch
TABLE DE CUISSON INTÉGRÉE
Électrique
INBOUW KOOKPLAAT
Elektrisch
PIANO DI COTTURA DA INCASSO
Elettrici
PLACA DE COCCIÓNINTEGRADA
Eléctrica
PLACA DE ENCASTRAR
Elétrica
ВГРАДЕН ГОТВАРСКИ ПЛОТ
Electric
VESTAVNÁ VARNÁ DESKA
Elektrika
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL DE L'UTILISATEUR
HANDLEIDING
MANUALE D'USO
MANUAL DE USUARIO
INTEGREERITAV PLIIT
Elektripliit
BEÉPÍTHETŐ FŐZŐLAP
Elektromos
ĮMONTUOJAMA KAITLENTĖ
Elektrinė
IEBŪVĒJAMĀ PLĪTS VIRSMA
Elektriskā
WBUDOWANA PŁYTA KUCHENNA
Elektryczny
PLITĂ ÎNCORPORABILĂ
Electrică
ZABUDOVANÁ VARNÁ DOSKA
Elektrický
ВБУДОВУВАНА ВАРИЛЬНА ПАНЕЛЬ
Електрична
MANUAL DO UTILIZADOR
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
NÁVOD K POUŽITÍ
KASUTUSJUHEND
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NAUDOJIMO VADOVAS
‫الموقد المسطح المدمج‬
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE UTILIZARE
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
‫دليل المستخدم‬
‫كهربائي‬

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Whirlpool WRD 6030 B

  • Página 1 BUILT-IN COOKTOP INTEGREERITAV PLIIT Electric Elektripliit EINBAU-KOCHFELD BEÉPÍTHETŐ FŐZŐLAP Elektrisch Elektromos TABLE DE CUISSON INTÉGRÉE ĮMONTUOJAMA KAITLENTĖ Électrique Elektrinė INBOUW KOOKPLAAT IEBŪVĒJAMĀ PLĪTS VIRSMA Elektrisch Elektriskā PIANO DI COTTURA DA INCASSO WBUDOWANA PŁYTA KUCHENNA Elettrici Elektryczny PLITĂ ÎNCORPORABILĂ PLACA DE COCCIÓNINTEGRADA Eléctrica Electrică...
  • Página 2 Contents Important warnings ......................3 Installation of cooktop ......................9 Counter cutting sizes ......................10 Electrical connection ......................11 Product description ......................12 Technical features .......................12 Control panel........................13 Electronic board manual ....................14 Usage of your cooktop......................21 Maintenance and cleaning ..................... 22 Error codes ........................... 23 Troubleshooting .........................
  • Página 3 IMPORTANT WARNINGS Before using the appliance, read these safety instructions. Keep them nearby for future reference. These instructions and the appliance itself provide important safety warnings to be observed at all times. The manufacturer declines any liability for failure to observe these safety instructions, for inappropriate use of the appliance or incorrect setting of controls.
  • Página 4 reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can use this appliance only if they are supervised or have been given instructions on safe use and understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision.
  • Página 5 unpack and install - risk of cuts. Installation, including water supply (if any), electrical connections and repairs must be carried out by a qualified technician. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the user manual. Keep children away from the installation site.
  • Página 6 be earthed in conformity with national electrical safety standards. Do not use extension leads, multiple sockets or adapters. The electrical components must not be accessible to the user after installation. Do not use the appliance when you are wet or barefoot. Do not operate this appliance if it has a damaged power cable or plug, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped.
  • Página 7 or maintenance will not be covered by the guarantee, the terms of which are outlined in the document delivered with the unit. Do not use abrasive or corrosive products, chlorine- based cleaners or pan scourers. DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol .
  • Página 8 The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection center for the recycling of electrical and electronic equipment. DECLARATION OF CONFORMITY This appliance meets Ecodesign requirements of European Regulation 66/2014 and The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information (Amendment) (EU Exit)
  • Página 9 INSTALLATION • The cooktop must be set into a worktop between 20 mm and 50 mm deep. • Install a separator panel under min. 20 mm the hob. • The lower part of the product must not be accesible after installation.
  • Página 10 2. In order to prevent entrance of foreign substances and liquids between cooktop and counter, apply the paste given in package to the sides of lower guard of counter. For corners, curl paste and increase curls till lling corner gaps. 3.
  • Página 11 Electrical connection • Electrical connection must be made before connecting the appliance to the electricity supply. • Installation must be carried out by qualified personnel who know the current safety and installation regulations. Specifically, installation must be carried out in compliance with the regulations of the local electricity supply company.
  • Página 12 PRODUCT DESCRIPTION IMPORTANT: The picture above is only for illustration purposes. 1. Double Ceramic Heater Heater (120 mm / 180 mm) 2. Ceramic heater (140 mm) 3. Control switches 4. Glass Surface TECHNICAL FEATURES Specifications Cooktop Power 140 mm ceramic heater 1200 W 120 / 180 mm ceramic 1800 W...
  • Página 13 CONTROL PANEL Cooking Zone Controls and Corresponding display Power Adjustment Multiple Zone On / Off Activaction / Deactivation Buttons IMPORTANT : The control panel above is only for illustration purposes. Consider the control panel on your device. Warnings About Using The Touchmatic Control 1.
  • Página 14 DAILY USE 30 CM BUILT-IN STOVE OVAL - DOUBLE VITROCERAMIC ELECTRONIC BOARD MANUAL Upper cooking area selection key Lower cooking area selection key Special function selection key Plus key Minus key On / off key Temperature display icon...
  • Página 15 Turning the Stove on Note: Unit becomes operational within 1 second after it is plugged to the mains. All LEDs and displays illuminate for 1 second. Unit is turned on by pressing the key. The symbol is displayed on all displays. (See Fig. 1) Figure 1 If the temperature of the glass over the hobs is above + 60°C,...
  • Página 16 Turning the Stove Cooking Areas On Turn the stove on by pressing the button. (See Fig. 5) Figure 5 Press the relevant hob selection key. The icon shall be displayed in the relevant hob when you touch for the first time. (See Fig. 6) Figure 6 Power level of the relevant hob may be set from 1 to 9 using the...
  • Página 17 Press the relevant hob selection key once. The icon is displayed when you touch for the first time. (See Fig. 9) Figure 9 Then, press the key once. The icon shall be displayed in the relevant hob with this touch. (see Fig. 10) Thus, the keep warm shall be activated.
  • Página 18 Child Lock Function (Optional) To activate the child lock; Press upper hob selection key ( ) and minus key ( ) simultaneously, you shall hear a short warning signal at this time. (see Fig. 14) Then, remove your fingers from the stove control panel. Figure 14 Press the upper hob selection key ( ) again.
  • Página 19 The icon is displayed on all displays. (see Fig. 19) The and icons are displayed alternatively if any hob is hot. Figure 19 WARNING: Child lock is deactivated until the stove is turned off only with the steps performed in this section. In other words, child lock shall be activated again if the unit is turned off and on again.
  • Página 20 WARNING: Child lock shall be deactivated in case of a power outage. Special Function Selection Key Special function selection key controls the double heater. When the double heater is selected for cooking, both hobs of this heater are activated. You may select one cooking area of the double heater by pressing the special function selection key.
  • Página 21 USAGE OF YOUR COOKTOP 1. Place the pots and pans so that their handles are not placed above the hobs to prevent heating of the handles. 2. Place suitable amount of food to the pots and pans. Thus, you may prevent overflowing of meals and avoid unnecessary cleaning.
  • Página 22 MAINTENANCE AND CLEANING WARNING Disconnect the appliance from the power supply. • Important: • Do not use steam cleaning equipment. • Do not use abrasive sponges or scouring pads as they may damage the glass. • After each use, clean the hob (when it is cool) to remove any deposits and stains from food residue.
  • Página 23 TROUBLESHOOTING If the hob will not operate correctly, before calling the After-Sales Service, refer to the Troubleshooting Guide to determine the problem. • Read and follow the instruction s given in the section “Daily use” • Check that the electricity supply has not been shut off. •...
  • Página 24 To receive complete assistance, the word SN on the rating plate please register your product on located under the appliance). The www . whirlpool . eu / register serial number is also indicated in the documentation; BEFORE CALLING THE AFTER- SALES SERVICE: 1.
  • Página 26 Inhaltsverzeichnis Wichtige Hinweise ......................27 Installation des Kochfelds ....................33 Arbeitsflächen-Einbaumaße ..................34 Elektrischer Anschluss .......................35 Produktbeschreibung ...................... 36 Technische Merkmale ....................... 36 Bedienblende ........................37 Anleitung für die Elektronik ................... 38 Gebrauch Ihres Kochfelds ....................45 Wartung und Pflege ......................46 Fehlercodes...........................47 Fehlersuche...........................47 Kundendienst ........................
  • Página 27 WICHTIGE HINWEISE Diese Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch durchlesen. Diese Anweisungen zum Nachschlagen leicht zugänglich aufbewahren. In diesen Anweisungen sowie auf dem Gerät selbst werden wichtige Sicherheitshinweise angegeben, die durchgelesen und stets beachtet werden müssen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise, für unsachgemäße Verwendung des Geräts oder falsche Bedienungseinstellung.
  • Página 28 Person verwendet werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pflege des Gerätes darf von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden. WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile werden bei der Benutzung heiß. Das Berühren der Heizelemente ist unbedingt zu vermeiden.
  • Página 29 fernhalten. Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Transportschäden. Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Kundendienst. Nach der Installation müssen Verpackungsabfälle (Kunststoff, Styroporteile usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden - Erstickungsgefahr. Das Gerät vor Installationsarbeiten von der Stromversorgung trennen - Stromschlaggefahr.
  • Página 30 Kundendienstvertreter oder einer ähnlich qualifizierten Fachkraft mit einem identischen Kabel ersetzt werden - Stromschlaggefahr. Die Installation mit einem Netzkabelstecker ist verboten, es sei denn, das Produkt ist bereits mit dem vom Hersteller gelieferten Netzkabelstecker ausgestattet. REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG: Vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten ist sicherzustellen, dass das Gerät ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt ist.
  • Página 31 Sie das Gerät im Einklang mit den lokalen Vorschriften zur Abfallbeseitigung. Genauere Informationen zu Behandlung, Entsorgung und Recycling von elektrischen Haushaltsgeräten erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Behörde, der Müllabfuhr oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) und den Verordnungen zur Entsorgung von Elektro- und...
  • Página 32 Für Haushaltsgroßgeräte mit einer Kantenlänge über 25cm gilt eine 1:1 Rücknahme – sie können bei Neukauf ein Altgerät der gleichen Art zurückgeben. Für Kleingeräte mit einer Kantenlänge bis 25cm besteht auch eine 0:1 Rücknahmepflicht – die Rückgabe von Geräten ist nicht an einen Neukauf gebunden. Bitte löschen personenbezogene Daten geräte-internen...
  • Página 33 INSTALLATION • Das Kochfeld muss in eine 20-50  mm tiefe Arbeitsplatte eingesetzt werden. • Bringen Sie eine Trennplatte unter dem Kochfeld an. min. 20 mm • Der untere Teil des Geräts darf nach Installation nicht zugänglich sein. • Setzen Sie beim Einbau eines Backofens unter der Arbeitsfläche keine Trennwand ein.
  • Página 34 2. Um das Eindringen von Fremdkörpern und Flüssigkeiten zwischen Kochfeld und Arbeitsfläche zu verhindern, tragen Sie die beiliegende Paste auf die Seiten der unteren Arbeitsplattenabdeckung auf. An den Ecken tragen Sie die Paste in Windungen auf und verdichten Sie diese, bis die Ecklücken geschlossen sind.
  • Página 35 Elektrischer Anschluss • Der elektrische Anschluss muss erfolgen, bevor das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wird. • Der Einbau muss von einer Fachkraft, die über Kenntnisse zu den aktuellen Sicherheits- und Einbaubestimmungen verfügt, durchgeführt werden. Vor allem muss die Installation gemäß den Richtlinien der lokalen Elektrizitätsgesellschaft vorgenommen werden.
  • Página 36 PRODUKTBESCHREIBUNG WICHTIG: Die Abbildung oben dient nur zur Veranschaulichung. 1. Doppelte Keramik-Kochstelle (120 mm / 180 mm) 2. Keramik-Kochstelle (140 mm) 3. Bedienschalter 4. Glasoberfläche TECHNISCHE MERKMALE Spezifikationen Kochfeld-Leistung 140 mm Keramik- 1.200 W Kochstelle 120 / 180 mm Keramik- 1800 W Kochstelle Netzspannung...
  • Página 37 BEDIENBLENDE Bedienelemente und Anzeigen für Kochzonen Leistungs- Aktivierung / Deaktivierung Ein/Aus von Mehrfachzonen einstelltasten WICHTIG: Das Bedienfeld oben dient nur zur Veranschaulichung. Beachten Sie das Bedienfeld auf Ihrem Gerät. Hinweise zur Verwendung der Touchmatic-Steuerung 1. Die Bedienelemente reagieren auf Berührung. Sie müssen daher keinen Druck auf die Bedienelemente ausüben.
  • Página 38 TÄGLICHER GEBRAUCH 30 CM EINBAU-KOCHFELD, OVALE DOPPELTE GLASKERAMIKKOCHSTELLE, ANLEITUNG FÜR DIE ELEKTRONIK Auswahltaste obere Kochzone Auswahltaste untere Kochzone Auswahltaste Spezialfunktion Plus-Taste Minus-Taste Ein/Aus-Taste Temperaturanzeige-Symbol...
  • Página 39 Einschalten des Kochfelds Hinweis: Das Gerät ist innerhalb von 1 Sekunde nach dem Anschließen an das Stromnetz betriebsbereit. Alle LEDs und Anzeigen leuchten 1 Sekunde lang auf. Das Gerät wird durch Drücken der Taste eingeschaltet. Das Symbol wird auf allen Anzeigen angezeigt.
  • Página 40 Einschalten der Kochzonen Schalten Sie die Kochstelle durch Drücken der Taste ein. (Siehe Abb. 5) Abbildung 5 Drücken Sie die entsprechende Kochzonen- Auswahltaste. Es wird das Symbol in der entsprechenden Kochzone angezeigt, wenn Sie sie zum ersten Mal berühren. (Siehe Abb. 6) Abbildung 6 Die Leistungsstufe der jeweiligen Kochzone kann mit den...
  • Página 41 Drücken Sie ein Mal die entsprechende Kochzonen-Auswahltaste. Das Symbol wird angezeigt, wenn Sie sie zum ersten Mal berühren. (Siehe Abb. 9) Abbildung 9 Dann drücken Sie ein Mal die Taste. Mit dieser Berührung wird das Symbol in der entsprechenden Kochzone angezeigt. (siehe Abb.
  • Página 42 Kindersicherungs-Funktion (Tastensperre) (optional) Aktivieren der Kindersicherung: Drücken Sie die Auswahltaste obere Kochzone ( ) und die Minus-Taste ( ) gleichzeitig. Sie hören einen kurzen Warnton. (siehe Abb. 14) Nehmen Sie dann Ihre Finger vom Kochstellen-Bedienfeld. Abbildung 14 Drücken Sie die Auswahltaste obere Kochzone ( ) erneut.
  • Página 43 Das Symbol wird auf allen Anzeigen angezeigt. (siehe Abb. 19) Die und Symbole werden im Wechsel angezeigt, falls eine Kochstelle heiß ist. Abbildung 19 WARNUNG: Die Kindersicherung wird mit den in diesem Abschnitt ausgeführten Schritten nur deaktiviert, bis das Kochfeld ausgeschaltet wird. Mit anderen Worten, die Kindersicherung wird erneut aktiviert, wenn das Gerät ausgeschaltet und wieder eingeschaltet wird.
  • Página 44 WARNUNG: Bei einem Stromausfall wird die Kindersicherung deaktiviert. Auswahltaste Spezialfunktion Die Auswahltaste Spezialfunktion steuert die Doppel-Kochstelle. Wenn die Doppel- Kochstelle zum Garen ausgewählt wird, werden beide Kochzonen dieser Kochstelle aktiviert. Sie können eine Kochzone der Doppel-Kochstelle durch Drücken der Auswahltaste Spezialfunktion auswählen. Drücken Sie die Auswahltaste Spezialfunktion erneut, um beide Kochzonen der Kochstelle zu aktivieren.
  • Página 45 GEBRAUCH IHRES KOCHFELDS 1. Stellen Sie Töpfe und Pfannen so auf, dass sich ihre Griffe nicht über den Kochzonen befinden, um ein Aufheizen der Griffe zu vermeiden. 2. Geben Sie eine angemessene Menge an Lebensmitteln in die Töpfe und Pfannen. So können Sie ein Überlaufen der Speisen verhindern und unnötige Reinigungsarbeiten vermeiden.
  • Página 46 WARTUNG UND PFLEGE WARNUNG Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. • Wichtig: • Verwenden Sie keinen Dampfreiniger. • Keine Scheuerschwämme oder Topfkratzer verwenden, da sie das Glas beschädigen können. • Das (abgekühlte) Kochfeld nach jeder Verwendung reinigen, um Ablagerungen und Flecken von Speiseresten zu entfernen. •...
  • Página 47 FEHLERSUCHE Wenn das Kochfeld nicht korrekt funktioniert, ziehen Sie bitte zuerst „Anleitung zur Fehlersuche“ zu Rate, bevor Sie den Kundenservice anrufen. • Lesen und beachten Sie bitte die Informationen im Abschnitt „Täglicher Gebrauch“. • Sicherstellen, dass der Strom nicht ausgefallen ist. •...
  • Página 48 Wort SN auf dem Unterstützung melden Typenschild unter dem Gerät). Sie Ihr Produkt bitte unter Die Seriennummer ist auch in den www . whirlpool . eu / register Unterlagen angegeben; BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST KONTAKTIEREN: Mod. XXX XXX 1.
  • Página 50 Table des matières Avertissements importants .....................51 Installation de la table de cuisson .................57 Tailles de coupe du plan de travail ................58 Branchement électrique ....................59 Description de l'appareil....................60 Caractéristiques techniques ................... 60 Bandeau de commande ....................61 Manuel de la carte électronique ................... 62 Utilisation de votre table de cuisson ................
  • Página 51 AVERTISSEMENTS IMPORTANTS Avant d’utiliser l’appareil, il convient de lire attentivement les consignes de sécurité. Conservez-les à portée pour consultation ultérieure. Ces instructions et l'appareil lui- même fournissent d'importantes consignes de sécurité qui doivent être respectées à tout moment. Le fabricant décline toute responsabilité...
  • Página 52 des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances peuvent utiliser cet appareil uniquement s'ils sont surveillés ou ont reçu des instructions sur l'utilisation en toute sécurité et s'ils comprennent les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
  • Página 53 de protection pour le déballage et l'installation de l'appareil - vous risquez de vous couper. L'installation, incluant l'alimentation en eau (selon le modèle), et les connexions électriques, ainsi que les réparations, doivent être exécutées par un technicien qualifié. Ne réparez pas ou ne remplacez pas de parties de l'appareil sauf si cela est spécifiquement indiqué...
  • Página 54 aux règles de câblage et l'appareil doit être mis à la terre conformément aux normes de sécurité électrique nationales. N'utilisez pas de rallonge, de prises multiples ou d'adaptateurs. Les composants électriques ne doivent pas être accessibles à l'utilisateur après l'installation. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes mouillés ou pieds nus.
  • Página 55 soulignés dans le document fourni avec l'unité. utilisez en aucun cas de produits abrasifs ou corrosifs, de produits chlorés ou de tampons à récurer. ÉLIMINATION DES MATÉRIAUX D'EMBALLAGE Les matériaux d'emballage sont entièrement recyclables comme l'indique le symbole de recyclage .
  • Página 56 de collecte spécialisé pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. «. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ appareil respecte conditions requises d'écoconception de la Réglementation européenne 66/2014 et des Réglementations en matière d'écoconception pour les produits liés à l'énergie et les informations énergétiques (Amendement) (Sortie de l'UE) 2019, conformément à...
  • Página 57 INSTALLATION • La table de cuisson doit être encastrée dans un plan de travail de 20 à 50 mm de profondeur. • Installez panneau séparation sous la table de min. 20 mm cuisson. • La partie inférieure de l’appareil ne doit pas être accessible après l'installation.
  • Página 58 les angles, faites des boucles de pâte et augmentez les boucles jusqu'à ce que les intervalles des angles soient remplis. 3. Rallumez la table de cuisson et alignez-la pour la placer sur le plan de travail. 4. Fixez votre table de cuisson sur le plan de travail en utilisant la pince et les vis fournies.
  • Página 59 Branchement électrique • Le branchement électrique doit être réalisé avant de brancher l'appareil au réseau d'alimentation. • L'installation doit être effectuée par un personnel qualifié qui connaît les réglementations actuelles relatives à la sécurité et à l'installation. En particulier, l'installation doit être réalisée conformément aux réglementations de la société...
  • Página 60 DESCRIPTION DE L'APPAREIL IMPORTANT : L'image ci-dessus est fournie à titre d'illustration uniquement. 1. Chauffage double céramique (120 mm / 180 mm) 2. Chauffage céramique (140 mm) 3. Commutateurs de commande 4. Surface en verre CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Puissance de la table de Spécifications cuisson Chauffage céramique 140 mm...
  • Página 61 BANDEAU DE COMMANDE Commandes de la zone de cuisson et affichage correspondant Boutons de Réglage Activation / Désactivation Marche/ Zone Multiple de puissance Arrêt IMPORTANT : Le panneau de commande ci-dessus est fourni à titre d'illustration uniquement. Considérez le panneau de commande sur votre dispositif.
  • Página 62 USAGE QUOTIDIEN CUISINIÈRE INTÉGRÉE 30 CM OVALE - MANUEL DE CARTE ÉLECTRONIQUE DOUBLE VITROCÉRAMIQUE Touche de sélection de zone de cuisson supérieure Touche de sélection de zone de cuisson inférieure Touche de sélection de fonction spéciale Touche Plus Touche Moins Touche Marche / Arrêt Icône d'affichage de la température...
  • Página 63 Allumage de la cuisinière Remarque : L'unité devient opérationnelle en 1 seconde après avoir été branchée au secteur. Toutes les LED et les écrans s'allument pendant 1 seconde. L'unité s'allume en appuyant sur la touche . Le symbole s'affiche sur tous les écrans. (Voir Fig. 1) Figure 1 Si la température du verre au-dessus des plaques de cuisson est supérieure à...
  • Página 64 Allumage des zones de cuisson de la cuisinière Allumez la cuisinière en appuyant sur le bouton. (Voir Fig. 5) Figure 5 Appuyez sur la touche de sélection de la plaque de cuisson pertinente.L'icône s'affiche dans la plaque de cuisson pertinente quand vous la touchez pour la première fois.
  • Página 65 Appuyez sur la touche de sélection de la plaque de cuisson pertinente une fois. L'icône s'affiche quand vous la touchez pour la première fois. (Voir Fig. 9) Figure 9 Puis, appuyez sur la touche une fois. Par cette action, l'icône sera affichée dans la plaque de cuisson pertinente.
  • Página 66 Fonction Sécurité enfants (option) Pour activer la sécurité enfants ; Appuyez sur la touche de sélection de plaque de cuisson supérieure ( ) et sur la touche moins ( ) simultanément, vous entendrez un court signal d'avertissement à ce moment-là. (voir Fig. 14) Puis, enlevez vos doigts du panneau de commande de la cuisinière.
  • Página 67 L'icône s'affiche sur tous les écrans. (voir Fig. 19) Les icônes et s'affichent en alternance si une plaque de cuisson est toujours chaude. Figure 19 AVERTISSEMENT : La sécurité enfants est désactivée jusqu'à ce que la cuisinière soit éteinte uniquement en suivant les étapes indiquées dans la présente section. En d'autres termes, la sécurité...
  • Página 68 AVERTISSEMENT : La sécurité enfants doit être désactivée en cas de coupure de courant. Touche de sélection de fonction spéciale La touche de sélection de fonction spéciale commande le double chauffage. Lorsque le double réchaud est sélectionné pour la cuisson, les deux plaques de cuisson de ce réchaud sont activées.
  • Página 69 UTILISATION DE VOTRE TABLE DE CUISSON 1. Placez les casseroles et les poêles de sorte que leurs manches ne passent pas au-dessus des plaques de cuisson pour éviter de chauffer les manches. 2. Placez une quantité adaptée d'aliments dans les casseroles et les poêles. Vous pouvez ainsi éviter le débordement d'aliments et éviter tout nettoyage inutile.
  • Página 70 NETTOYAGE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. • Important : • N'utilisez pas d'appareil de nettoyage à vapeur. • N'utilisez pas d'éponges abrasives ni de tampons à récurer car ils peuvent endommager le verre. • Après chaque utilisation, laissez refroidir la table de cuisson et nettoyez-la de façon à...
  • Página 71 DÉPANNAGE En cas de mauvais fonctionnement de la table de cuisson, avant de contacter le Service Après-vente, consultez le chapitre Guide de dépannage afin d'identifier le problème. • Lisez et suivez les directives indiquées dans la section « Utilisation quotidienne ». •...
  • Página 72 SN sur la plaque assistance complète, merci signalétique située sous l'appareil). d'enregistrer votre produit sur Le numéro de série est également www . whirlpool . eu / register indiqué dans la documentation ; AVANT D'APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE : Mod.
  • Página 74 Inhoud Belangrijke waarschuwingen ..................75 Installatie van de kookplaat ....................81 Snijmaten van het werkblad ..................82 Elektrische aansluiting ..................... 83 Productbeschrijving ......................84 Technische kenmerken ....................84 Bedieningspaneel ......................85 Handleiding elektronische kaart .................. 86 Gebruik van uw kookplaat ....................93 Onderhoud en schoonmaken ..................94 Foutcodes ..........................
  • Página 75 BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken deze veiligheidsinstructies. Houd ze binnen handbereik voor latere raadpleging. Deze instructies en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzingen die te allen tijde moeten worden opgevolgd. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die het gevolg is van het niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies, oneigenlijk gebruik of een foute programmering van de...
  • Página 76 tenzij er voortdurend toezicht is. Kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat gebruiken indien ze onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen over veilig gebruik en de mogelijke gevaren ervan begrijpen.
  • Página 77 te installeren - risico voor snijwonden. Laat de installatie, m.i.v. de aansluiting op het waternet (indien van toepassing) en de elektrische aansluitingen en reparaties door een gekwalificeerd technicus verrichten. Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in het gebruikshandleiding.
  • Página 78 de bedradingsvoorschriften en het apparaat dient geaard te zijn conform de nationale veiligheidsnormen voor elektriciteit. Gebruik geen verlengsnoeren, meervoudige stopcontacten of adapters. Na de installatie mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker. Gebruik het apparaat niet wanneer u nat of blootsvoets bent.
  • Página 79 defecten veroorzaakt door onderhoud of reparaties die niet door professionals zijn uitgevoerd vallen niet onder de garantie. De garantievoorwaarden staan in het document dat bij het apparaat is geleverd. Gebruik geen schurende of bijtende producten, reinigingsmiddelen op chloorbasis of schuursponsjes. VERWERKING VAN DE VERPAKKING De verpakking kan volledig gerecycled worden, zoals door het recyclingssymbool wordt aangegeven...
  • Página 80 Het symbool op het product of op de begeleidende documentatie geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden, maar dat het ingeleverd moet worden bij een speciaal inzamelingscentrum voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. CONFORMITEITSVERKLARING Dit apparaat voldoet aan de Ecodesign-vereisten van Europese...
  • Página 81 INSTALLATIE • De kookplaat moet in een werkblad met een dikte van tussen 20 mm en 50 mm worden geplaatst. • Installeer een scheidingspaneel min. 20 mm onder de kookplaat. • Het onderste gedeelte van het product mag niet meer toegankelijk zijn na de installatie.
  • Página 82 2. Breng de pasta uit de verpakking aan op de zijkanten van de werkbladbescherming om te zorgen dat er geen vuil tussen de kookplaat en het werkblad kan komen. Vul de hoeken goed met de pasta. 3. Draai de kookplaat weer om en plaats hem in het werkblad. 4.
  • Página 83 Elektrische aansluiting • De elektrische aansluiting moet tot stand gebracht worden voordat u het apparaat aansluit op het elektriciteitsnet. • De installatie moet worden uitgevoerd door een erkend elektricien die op de hoogte is van de actuele veiligheids- en installatievoorschriften. De installatie moet in het bijzonder uitgevoerd worden in overeenstemming met de voorschriften van het plaatselijke elektriciteitsbedrijf.
  • Página 84 PRODUCTBESCHRIJVING BELANGRIJK: De bovenstaande afbeelding dient slechts ter illustratie. 1. Dubbele keramische kookplaat (120 mm / 180 mm) 2. Keramische kookplaat (140 mm) 3. Bedieningselementen 4. Glasoppervlak TECHNISCHE KENMERKEN Specificaties Vermogen kookplaat 140 mm keramische 1200 W kookplaat 120 / 180 mm keramische 1800 W kookplaat Voedingsspanning...
  • Página 85 BEDIENINGSPANEEL Bedieningspaneel kookzone en bijbehorend display Toetsen voor Dubbele kookplaat Aan/Uit inschakelen/uitschakelen vermogensregeling BELANGRIJK: Het bovenstaande bedieningspaneel dient slechts ter illustratie. Het bedieningspaneel op uw apparaat kan anders zijn. Waarschuwingen voor het gebruik van de Touchmatic-bediening 1. De bedieningselementen reageren op aanraking, u hoeft dus geen druk uit te oefenen.
  • Página 86 DAGELIJKS GEBRUIK HANDLEIDING ELEKTRONISCHE KAART INBOUWKOOKPLAAT OVAAL - DUBBEL VITROKERAMISCH 30 CM Selectietoets bovenste kookzone Selectietoets onderste kookzone Selectietoets speciale functie Plus-toets Min-toets Toets aan/uit Temperatuurweergave...
  • Página 87 De kookplaat aanzetten Opmerking: Het apparaat kan binnen 1 seconde nadat het op het lichtnet is aangesloten worden gebruikt. Alle ledlampjes en displays lichten 1 seconde op. Het apparaat wordt ingeschakeld door op de toets te drukken. Het symbool verschijnt op alle displays.
  • Página 88 De kookzones van de kookplaat aanzetten Zet de kookplaat aan door op de knop te drukken. (Zie Fig. 5) Afbeelding 5 Druk op de selectietoets van de betreffende kookplaat. Het pictogram wordt bij de eerste aanraking in de betreffende kookplaat weergegeven.
  • Página 89 Druk eenmaal op de selectietoets van de betreffende kookplaat. Het pictogram wordt weergegeven wanneer u de toets voor de eerste keer aanraakt. (Zie Fig. 9) Afbeelding 9 Druk vervolgens eenmaal op de toets . Het pictogram wordt bij deze aanraking in de desbetreffende kookplaat weergegeven.
  • Página 90 Kinderslot (optioneel) Om het kinderslot in te schakelen; Druk de toets voor de bovenste kookplaat ( ) en de mintoets ( ) tegelijkertijd in. U hoort een kort waarschuwingssignaal. (zie Fig. 14) Haal vervolgens uw vingers van het bedieningspaneel. Afbeelding 14 Druk nogmaals op de toets voor de bovenste kookplaat ( ).
  • Página 91 Het pictogram verschijnt op alle displays. (zie Fig. 19) De pictogrammen en worden afwisselend weergegeven als een kookplaat heet is. Afbeelding 19 WAARSCHUWING: Het kinderslot wordt uitgeschakeld wanneer de kookplaat wordt uitgeschakeld via de in dit hoofdstuk besproken stappen. Met andere woorden, het kinderslot wordt weer ingeschakeld wanneer het toestel uit- en weer aangezet wordt.
  • Página 92 WAARSCHUWING: Het kinderslot moet bij stroomuitval worden uitgeschakeld. Selectietoets speciale functie De selectietoets speciale functie regelt de dubbele kookzone. Wanneer de dubbele kookzone wordt geselecteerd om te koken, worden beide kookplaten van deze zone ingeschakeld. U kunt één kookzone selecteren door op de selectietoets speciale functie te drukken.
  • Página 93 GEBRUIK VAN UW KOOKPLAAT 1. Plaats de pannen zo dat hun handvatten niet boven de kookplaten staan, zodat ze niet warm worden. 2. Doe een geschikte hoeveelheid etenswaren in de pannen. Zo loopt er niets uit de pan en voorkomt u onnodig schoonmaken. 3.
  • Página 94 ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN WAARSCHUWING Trek de stekker uit het stopcontact. • Belangrijk: • Gebruik geen stoomreinigers. • Gebruik geen schuursponsjes of schuurmatjes, omdat hiermee het glas wordt beschadigd. • Reinig de kookplaat na elk gebruik (wanneer deze is afgekoeld) om aanslag en vlekken door voedselresten te verwijderen.
  • Página 95 STORINGEN VERHELPEN Indien de kookplaat niet naar behoren werkt, probeer dan aan de hand van Opsporen van storingen het probleem vast te stellen voordat u de Klantenservice belt. • Lees de instructies in het hoofdstuk "Dagelijks gebruik" en volg ze op •...
  • Página 96 Om volledige assistentie te het woord SN op het typeplaatje ontvangen, registreer uw product op aan de onderkant van het www . whirlpool . eu / register apparaat). Het serienummer is ook vermeld in de documentatie; VOORDAT U CONTACT OPNEEMT MET DE KLANTENSERVICE: 1.
  • Página 98 Sommario Avvertenze importanti ..................... 99 Installazione del piano di cottura ................105 Dimensioni del controtaglio ..................106 Collegamenti elettrici ..................... 107 Descrizione prodotto ..................... 108 Caratteristiche tecniche ....................108 Pannello comandi ......................109 Manuale della scheda elettronica ................110 Utilizzo del piano di cottura ..................117 Manutenzione e pulizia ....................118 Codici errore ........................119 Guida alla ricerca guasti ....................119...
  • Página 99 AVVERTENZE IMPORTANTI Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere le seguenti norme di sicurezza. Conservarle per eventuali consultazioni successive. Questo manuale e l'apparecchio sono corredati da importanti avvertenze di sicurezza, da leggere e rispettare sempre. Il fabbricante declina qualsiasi responsabilità che derivi dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni di sicurezza, da usi impropri dell'apparecchio o da errate impostazioni dei comandi.
  • Página 100 a debita distanza dall'apparecchio, a meno che non siano costantemente sorvegliati. I bambini di età superiore agli 8 anni, le persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e le persone che non abbiano esperienza o conoscenza dell'apparecchio potranno utilizzarlo solo sotto sorveglianza, o quando siano state istruite sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi del suo utilizzo.
  • Página 101 INSTALLAZIONE Per evitare il rischio di lesioni personali, le operazioni di movimentazione e installazione dell'apparecchio devono essere eseguite da almeno due persone. Per evitare rischi di taglio, utilizzare guanti protettivi per le operazioni di disimballaggio e installazione. Le operazioni di installazione, compresi gli eventuali allacci alla rete idrica e i collegamenti elettrici, e gli interventi di riparazione devono essere eseguiti da personale qualificato.
  • Página 102 AVVERTENZE ELETTRICHE Deve essere possibile scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica disinserendo la spina, se questa è accessibile, o tramite un interruttore multipolare installato a monte della presa nel rispetto dei regolamenti elettrici vigenti; inoltre, l'apparecchio deve essere messo a terra in conformità alle norme di sicurezza elettrica nazionali.
  • Página 103 carico); mai utilizzare pulitrici a getto di vapore (rischio di scosse elettriche). Le riparazioni non professionali e non autorizzate dal produttore potrebbero comportare un rischio per la salute e la sicurezza, per il quale il produttore non può essere ritenuto responsabile. Qualsiasi difetto o danno causato da riparazioni o interventi di manutenzione non professionali non sarà...
  • Página 104 corretto smaltimento del prodotto si contribuirà ad evitare potenziali conseguenze negative sull'ambiente e sulla salute umana. L'icona sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto domestico, bensì conferito presso un centro di raccolta preposto al ritiro delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Página 105 INSTALLAZIONE • Incassare il piano di cottura in un piano di lavoro avente uno spessore di 20-50 mm. • Installare un pannello separatore sotto il piano di cottura. min. 20 mm • Dopo l'installazione la parte inferiore del prodotto non deve risultare accessibile.
  • Página 106 2. Per evitare l'ingresso di sostanze estranee e liquidi tra il piano di cottura e il bancone, applicare la pasta fornita nella confezione ai lati della protezione inferiore del bancone. Per gli angoli, arricciare la pasta e aumentare i riccioli fino a colmare le lacune degli angoli.
  • Página 107 Collegamenti elettrici • Il collegamento elettrico deve essere eseguito prima di collegare l'apparecchio alla rete. • L'installazione deve essere eseguita da personale qualificato a conoscenza delle norme vigenti in materia di sicurezza e installazione. Nella fattispecie, l'installazione deve essere eseguita in ottemperanza alle direttive della locale società...
  • Página 108 DESCRIZIONE PRODOTTO IMPORTANTE: L'immagine qui sopra è solo a scopo illustrativo. 1. Doppio riscaldatore in ceramica (120 mm/180 mm) 2. Riscaldatore in ceramica (140 mm) 3. Interruttori di comando 4. Superficie in vetro CARATTERISTICHE TECNICHE Potenza del piano di Specifiche cottura Riscaldatore in ceramica da 1200 W...
  • Página 109 PANNELLO COMANDI Comandi regolazione zone di cottura e relativo display Pulsanti di regolazione della Attivazione/disattivazione di On/Off più zone potenza IMPORTANTE: Il pannello di comando sopra riportato è solo a scopo illustrativo. Considerare il pannello di comando del proprio dispositivo. Avvertenze sull'uso del comando Touchmatic 1.
  • Página 110 USO QUOTIDIANO FORNELLO DA INCASSO OVALE DA 30 CM - MANUALE DELLA SCHEDA ELETTRONICA A DOPPIO VETROCERAMICO Tasto di selezione della zona di cottura superiore Tasto di selezione della zona di cottura inferiore Tasto di selezione della funzione speciale Tasto più Tasto meno Tasto on/off Icona del display della temperatura...
  • Página 111 Accensione del fornello Nota: L'unità diventa operativa entro 1 secondo dalla connessione alla rete elettrica. Tutti i LED e i display si illuminano per 1 secondo. L'unità viene accesa premendo il tasto . Il simbolo viene visualizzato su tutti i display. (Vedere Fig. 1) Figura 1 Se la temperatura del vetro sopra il piano di cottura è...
  • Página 112 Accensione delle aree di cottura dei fornelli Accendere il fornello premendo il pulsante. (Vedere Fig. 5) Figura 5 Premere il tasto di selezione del piano di cottura in questione. L'icona sarà visualizzata nel relativo piano di cottura quando verrà toccata per la prima volta..
  • Página 113 Premere una volta il tasto di selezione del piano di cottura in questione. L'icona viene visualizzata quando la si tocca per la prima volta. (Vedere Fig. 9) Figura 9 Quindi, premere una volta il tasto . L'icona sarà visualizzata nel relativo piano di cottura con questo tocco.
  • Página 114 Funzione di sicurezza bambini (opzionale) Per attivare la sicurezza bambini; Premere contemporaneamente il tasto di selezione del piano di cottura superiore ( ) e il tasto meno ( ); a questo punto si sentirà un breve segnale di avvertenza. (vedere Fig. 14) Successivamente, togliere le dita dal pannello di comando del fornello.
  • Página 115 L'icona viene visualizzata su tutti i display. (vedere Fig. 19) Le icone e vengono visualizzate alternativamente se un piano di cottura è caldo. Figura 19 ATTENZIONE: La sicurezza bambini viene disattivata fino allo spegnimento del fornello solo con i passaggi eseguiti in questa sezione. In altre parole, la sicurezza bambini si attiverà...
  • Página 116 ATTENZIONE: La sicurezza bambini deve essere disattivata in caso di interruzione di corrente. Tasto di selezione della funzione speciale Il tasto di selezione della funzione speciale controlla il doppio riscaldatore. Quando si seleziona il doppio riscaldatore per cucinare, vengono attivate entrambi i piani di cottura di questo riscaldatore.
  • Página 117 UTILIZZO DEL PIANO DI COTTURA 1. Posizionare le pentole e le padelle in modo che i rispettivi manici non si trovino al di sopra dei piani di cottura, per evitare il riscaldamento dei manici. 2. Introdurre una quantità adeguata di cibo nelle pentole e nelle padelle. In questo modo, è...
  • Página 118 MANUTENZIONE E PULIZIA AVVERTENZA Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica. • Importante: • Non usare pulitrici a getto di vapore. • Non utilizzare spugne abrasive o pagliette in quanto possono rovinare il vetro. • Dopo ciascun utilizzo, pulire il piano di cottura (una volta raffreddato) per rimuovere eventuali depositi e macchie dovuti a residui di cibo.
  • Página 119 GUIDA ALLA RICERCA GUASTI Se il piano di cottura non funziona correttamente, prima di chiamare l'assistenza esaminare la Guida alla ricerca guasti per individuare il problema. • Leggere e seguire le istruzioni fornite nella sezione "Uso quotidiano" • Controllare che non vi siano interruzioni nella rete elettrica. •...
  • Página 120 Per ricevere un'assistenza sotto l'apparecchio). Il numero completa, registrare il prodotto su di serie è anche indicato nella www . whirlpool . eu / register documentazione; PRIMA DI CHIAMARE IL SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA: 1. Provare a risolvere da soli il Mod.
  • Página 122 Contenido Advertencias importantes .................... 123 Instalación de la placa de cocción ................129 Medidas de contracorte ....................130 Conexión eléctrica ......................131 Descripción del producto ..................... 132 Características técnicas ....................132 Panel de control ....................... 133 Manual de la placa electrónica ................... 134 Uso de su placa de cocción ...................141 Mantenimiento y limpieza ....................
  • Página 123 ADVERTENCIAS IMPORTANTES Antes de usar el aparato, lea atentamente estas instrucciones de seguridad.Téngalas a mano para consultarlas más adelante. Tanto estas instrucciones como el aparato contienen importantes advertencias de seguridad que deben respetarse en todo momento. El fabricante declina cualquier responsabilidad derivada del incumplimiento de estas instrucciones de seguridad, del uso indebido del aparato o del ajuste incorrecto de los mandos.
  • Página 124 mantenerse alejados del aparato, a menos que estén bajo vigilancia constante. Tanto los niños a partir de 8 años como las personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos necesarios pueden utilizar este aparato si reciben la supervisión o las instrucciones necesarias para utilizarlo de forma segura y comprenden los riesgos a los que se exponen.
  • Página 125 INSTALACIÓN La manipulación e instalación del aparato la deben realizar dos o más personas; hay riesgo de lesionarse. Utilice guantes de protección para el desembalaje y la instalación, ya que hay riesgo de cortes. La instalación, incluido el suministro de agua (si lo hay), las conexiones eléctricas y las reparaciones deben ser efectuadas por un técnico cualificado.
  • Página 126 ADVERTENCIAS DE ELECTRICIDAD Debe ser posible desconectar el aparato de la alimentación eléctrica desenchufándolo si el enchufe es accesible o mediante un interruptor omnipolar instalado antes del enchufe, de conformidad con las normativas de cableado y el aparato debe conectarse a una toma de tierra de acuerdo con las normativas de seguridad vigentes en materia de electricidad.
  • Página 127 aparato con la ayuda de otra persona (reducir la carga); no utilice aparatos de limpieza con vapor (riesgo de descarga eléctrica). Las reparaciones que no se realicen por profesionales y que no estén autorizadas por el fabricante pueden suponer un riesgo para la salud y la seguridad, del que el fabricante no se hace responsable.
  • Página 128 conformidad con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) y con la normativa de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos de 2013 (modificada). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud. El símbolo que se incluye en el aparato o en la documentación que lo acompaña indica que no puede tratarse como un residuo doméstico, sino...
  • Página 129 INSTALACIÓN • La placa de cocción debe montarse en una encimera que tenga entre 20 mm y 50 mm de grosor. • Monte un panel separador min. 20 mm debajo de la placa. • La parte inferior del aparato no debe quedar accesible después de la instalación.
  • Página 130 3. Vuelva a girar la placa de cocción y alinéela y colóquela sobre la encimera. 4. Fije la placa de cocción a la encimera con la abrazadera y los tornillos suministrados. Diagrama de instalación Mecha Dimensiones y distancias que Dimensiones de contracorte deben respetarse mín.
  • Página 131 Conexión eléctrica • Las conexiones eléctricas deben realizarse antes de enchufar el aparato a la toma de electricidad. • La instalación la debe realizar personal cualificado que conozca la normativa vigente sobre seguridad e instalación. En concreto, la instalación debe llevarse a cabo de acuerdo con la normativa de la compañía eléctrica local.
  • Página 132 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO IMPORTANTE: La imagen de arriba es sólo ilustrativa. 1. Calentador de cerámica doble (120 mm / 180 mm) 2. Calentador de cerámica (140 mm) 3. Interruptores de control 4. Superficie de cristal CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Potencia de la placa de Especificaciones cocción Calentador de cerámica de...
  • Página 133 PANEL DE CONTROL Mandos de la zona de cocción y pantalla correspondiente Botones de Zona múltiple Encendido/ Activación / Desactivación ajuste de potencia Apagado IMPORTANTE: El panel de control de arriba es sólo ilustrativo. Tenga en cuenta el panel de control de su dispositivo. Advertencias sobre el uso del Touchmatic Control 1.
  • Página 134 USO DIARIO COCINA OVALADA DE 30 CM INTEGRADA - MANUAL DE LA PLACA ELECTRÓNICA DE DOBLE VITROCERÁMICA Tecla de selección de la zona de cocción superior Tecla de selección de la zona de cocción inferior Tecla de selección de funciones especiales Tecla más Tecla menos Tecla activado / apagado...
  • Página 135 Encender la cocina Nota: La unidad empieza a funcionar 1 segundo después de conectarla a la red eléctrica. Todos los LED y pantallas se iluminan durante 1 segundo. La unidad se enciende pulsando la tecla. El símbolo aparece en todas las pantallas. (Consulte la fig.
  • Página 136 Encender las zonas de cocción Encienda la cocina presionando el botón. (Consulte la fig. 5) Figura 5 Pulse la tecla de selección de placa correspondiente. El icono se mostrará en la placa correspondiente cuando toque por primera vez. (Consulte la fig. 6) Figura 6 El nivel de potencia de la placa correspondiente puede ajustarse de 1 a 9 mediante las teclas...
  • Página 137 Pulse una vez la tecla de selección de placa correspondiente. El icono aparece cuando se toca por primera vez. (Consulte la fig. 9) Figura 9 A continuación, pulse la tecla una vez. El icono se mostrará en la placa correspondiente con este toque.
  • Página 138 Función de bloqueo para niños (opcional) Para activar el bloqueo para niños; Pulse simultáneamente la tecla de selección de la placa superior ( ) y la tecla menos ( ), en ese momento oirá una breve señal de aviso. (consulte la fig.
  • Página 139 El icono aparece en todas las pantallas. (consulte la fig. 19) Los iconos y se muestran alternativamente si alguna placa está caliente. Figura 19 ADVERTENCIA: El bloqueo para niños se desactiva hasta que se apaga la cocina sólo con los pasos realizados en esta sección. En otras palabras, el bloqueo para niños se activará de nuevo si la unidad se apaga y se vuelve a encender..
  • Página 140 ADVERTENCIA: El bloqueo para niños se desactivará en caso de corte del suministro eléctrico. Tecla de selección de funciones especiales La tecla de selección de funciones especiales controla el calentador doble. Cuando se selecciona el calentador doble para cocinar, se activan las dos placas de este calentador. Puede seleccionar una zona de cocción del calentador doble pulsando la tecla de selección de funciones especiales.
  • Página 141 USO DE SU PLACA DE COCCIÓN 1. Coloque las ollas y sartenes de forma que sus asas no queden por encima de las placas para evitar que se calienten. 2. Coloque la cantidad adecuada de alimentos en las ollas y sartenes. De este modo, puede evitar que las comidas se desborden y evitar limpiezas innecesarias.
  • Página 142 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ADVERTENCIA Desconecte el aparato de la red eléctrica. • Importante: • No utilice aparatos de limpieza al vapor. • No utilice esponjas o estropajos abrasivos, ya que podrían dañar el cristal. • Después de cada uso, limpie la placa (cuando esté fría) para eliminar cualquier resto o mancha de comida.
  • Página 143 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si la placa no funciona bien, antes de llamar al Servicio Postventa, consulte la guía para la solución de problemas para determinar el problema. • Lea y siga las instrucciones que se indican en la sección «Uso diario» •...
  • Página 144 SN en la Para recibir una asistencia placa de características situada completa, registre su producto en debajo del aparato). El número www . whirlpool . eu/ register de serie también se indica en la ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO documentación; POSTVENTA: 1.
  • Página 146 Índice Avisos importantes ......................147 Instalação da placa ......................153 Dimensões de corte da bancada ................154 Ligação elétrica ......................... 155 Descrição do aparelho ....................156 Características técnicas ....................156 Painel de controlo ......................157 Manual da placa eletrónica ..................158 Utilização da sua placa ....................
  • Página 147 AVISOS IMPORTANTES Antes de utilizar o aparelho, leia estas instruções de segurança com atenção. Manter estas instruções disponíveis para consulta futura. As presentes instruções e o próprio aparelho possuem informações importantes relativas à segurança, as quais deverá ler e respeitar sempre. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer acontecimentos decorrentes do incumprimento das presentes instruções de segurança, da utilização inadequada do aparelho ou da configuração...
  • Página 148 mantidas afastadas do aparelho, exceto se estiverem sob supervisão permanente. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que estejam sob supervisão ou tenham recebido instruções quanto à...
  • Página 149 INSTALAÇÃO O aparelho deve ser transportado e instalado por duas ou mais pessoas, para evitar o risco de lesões. Use luvas de proteção para desembalar e instalar o aparelho - risco de cortes. A instalação, incluindo a alimentação de água (caso seja necessário) e as ligações elétricas, bem como quaisquer reparações devem ser realizadas por um técnico devidamente qualificado.
  • Página 150 AVISOS SOBRE ELETRICIDADE Deve ser possível desligar o aparelho da fonte de alimentação, desligando-o na ficha, caso esta esteja acessível, ou através de um interruptor multipolar instalado na tomada de acordo com a regulamentação aplicável a ligações elétricas; além disso, o aparelho deve dispor de ligação à...
  • Página 151 pessoas (reduza a carga); Nunca utilize uma máquina de limpeza a vapor para limpar o aparelho (risco de choques elétricos). Quaisquer reparações não efetuadas por profissionais e que não sejam autorizadas pelo fabricante podem resultar em riscos para a saúde e segurança, pelos quais o fabricante não pode ser responsabilizado.
  • Página 152 gestão de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos de 2013 (conforme alteração). Ao assegurar a eliminação correta deste produto, estamos a proteger o ambiente e a saúde humana contra riscos negativos. O símbolo no produto, ou nos documentos que acompanham o produto, indica que este aparelho não deve ser tratado como resíduo doméstico e deve ser transportado para um centro de recolha adequado para proceder à...
  • Página 153 INSTALAÇÃO • A placa deve ser instalada sobre uma bancada com uma profundidade entre 20 mm e 50 • Instale um painel de separação min. 20 mm por baixo da placa de cozedura. • A parte inferior do produto não deve ficar acessível após a instalação.
  • Página 154 2. Para evitar a entrada de substâncias estranhas e líquidos entre a placa e a bancada, aplique a pasta fornecida na embalagem nas partes laterais da proteção inferior da bancada. Para os cantos, enrole a pasta e aumente os rolos até preencher os intervalos dos cantos. 3.
  • Página 155 Ligação elétrica • A ligação elétrica deve ser efetuada antes de ligar o aparelho à corrente doméstica. • O aparelho deverá ser instalado por um técnico qualificado, com conhecimento das normas vigentes em matéria de instalação e segurança. Mais especificamente, a instalação deverá ser realizada em conformidade com os regulamentos do fornecedor de eletricidade local.
  • Página 156 DESCRIÇÃO DO APARELHO IMPORTANTE: A imagem acima é meramente ilustrativa. 1. Dupla resistência de cerâmica (120 mm / 180 mm) 2. Resistência de cerâmica (140 mm) 3. Interruptores de controlo 4. Superfície de vidro CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Especificações Potência da placa Resistência de cerâmica 1200 W 140 mm...
  • Página 157 PAINEL DE CONTROLO Controlos da zona de cozedura e respetivo visor Botões de regulação Ativação / Desativação Ligar/Desligar da zona múltipla da potência IMPORTANTE: O painel de controlo acima é meramente ilustrativo. Considere o painel de controlo do seu dispositivo. Avisos sobre a utilização do controlo Touchmatic 1.
  • Página 158 UTILIZAÇÃO DIÁRIA PLACA DE ENCASTRAR 30 CM OVAL - MANUAL DA PLACA ELETRÓNICA DUPLA DE VITROCERÂMICA Tecla de seleção da área de cozedura superior Tecla de seleção da área de cozedura inferior Tecla de seleção da função especial Tecla mais Tecla menos Tecla ligar/desligar Ícone de indicação da temperatura...
  • Página 159 Ligar a placa Nota: A unidade fica operacional 1 segundo após ser ligada à rede elétrica. Todos os LED e visores acendem durante 1 segundo. A unidade é ligada premindo a tecla . O símbolo é exibido em todos os visores. (Ver Fig. 1) Figura 1 Se a temperatura do vidro sobre os bicos for superior a +60 °C, serão exibidos sucessivamente os...
  • Página 160 Ligar as áreas de cozedura da placa Ligue a placa premindo o botão. (Ver Fig. 5) Figura 5 Prima a tecla de seleção do bico correspondente. O ícone será exibido no respetivo bico ao premir a tecla pela primeira vez. (Ver Fig. 6) Figura 6 O nível de potência do bico correspondente pode ser definido de 1 a 9 com as teclas...
  • Página 161 Prima uma vez a tecla de seleção do bico correspondente. O ícone é exibido ao premir a tecla pela primeira vez. (Ver Fig. 9) Figura 9 Em seguida, prima uma vez a tecla . Com este toque, o ícone será exibido no respetivo bico.
  • Página 162 Função de bloqueio para crianças (opcional) Para ativar o bloqueio para crianças: Prima simultaneamente a tecla de seleção do bico superior ( ) e a tecla menos ( ), poderá ouvir um breve sinal de aviso. (ver Fig. 14) Em seguida, retire os seus dedos do painel de controlo da placa.
  • Página 163 O ícone é exibido em todos os visores. (ver Fig. 19) Em alternativa, são exibidos os ícones e algum bico estiver quente. Figura 19 AVISO: O bloqueio para crianças permanece desativado até que a placa seja desligada, apenas com as etapas realizadas nesta secção. Por outras palavras, o bloqueio para crianças será...
  • Página 164 AVISO: O bloqueio para crianças será desativado em caso de falha de energia. Tecla de seleção da função especial A tecla de seleção da função especial controla a dupla resistência. Quando a dupla resistência é selecionada para a cozedura, ambos os bicos desta resistência são ativados. Poderá...
  • Página 165 UTILIZAÇÃO DA SUA PLACA 1. Posicione as panelas e frigideiras de forma a que as pegas não fiquem por cima dos bicos, para evitar o respetivo aquecimento. 2. Coloque uma quantidade adequada de comida nas panelas e frigideiras. Assim, poderá impedir que as refeições transbordem e evitar limpezas desnecessárias.
  • Página 166 MANUTENÇÃO E LIMPEZA AVISO Desligue o aparelho da corrente elétrica. • Importante: • Não utilize aparelhos de limpeza a vapor. • Não utilize esponjas abrasivas nem esfregões de palha de aço, pois podem danificar o vidro. • Após cada utilização, limpe a placa (após arrefecer) para remover quaisquer depósitos e manchas originadas por resíduos de alimentos.
  • Página 167 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Se a placa não funcionar devidamente, antes de contactar o Serviço Pós- Venda, consulte o Guia de Resolução de Problemas para determinar qual o problema. • Leia e siga as instruções fornecidas na secção "Utilização diária". • Verifique se o abastecimento de eletricidade não foi desligado.
  • Página 168 Para beneficiar de uma assistência chapa de características localizada completa, registe o seu produto em por baixo do aparelho). O número www . whirlpool . eu / register de série também se encontra ANTES DE CONTACTAR O SERVIÇO indicado na documentação;...
  • Página 170 Съдържание Важни предупреждения ....................171 Монтаж на готварския плот ..................177 Размери за изрязване на панела ................178 Свързване към електрическата мрежа ............... 179 Описание на продукта ....................180 Технически характеристики ..................180 Табло за управление ....................181 Ръководство за електронен панел ................ 182 Използване...
  • Página 171 ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Преди използването на уреда прочетете внимателно тези указания за безопасност. Дръжте ги на удобно място за бъдещи справки. В тези указания и на самия уред са представени важни предупреждения за безопасността, които трябва да се прочетат и да се съблюдават...
  • Página 172 Много малки деца (0-3 год.) трябва да стоят далеч от уреда. Малки деца (3-8 год.) трябва да стоят далеч от уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение. Този уред може да се използва от деца на 8 години и по- големи, както...
  • Página 173 МОНТИРАНЕ Боравенето и монтажът на уреда трябва да се извършват от две или повече лица – има опасност от нараняване. Използвайте предпазни ръкавици при разопаковането и монтажа - има опасност от порязвания. Монтирането, включително подаването на вода (ако е приложимо) и електрическото свързване и ремонтните дейности...
  • Página 174 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОТНОСНО ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО Трябва да е възможно уредът да се изключи от захранването чрез изваждане на щепсела, ако е достъпен, или чрез многополюсен превключвател, монтиран след контакта съобразно правилата за окабеляване, както и уредът да е заземен в съответствие с националните стандарти...
  • Página 175 за почистване с пара (опасност от електрически удар). Непрофесионални ремонти, неодобрени от производителя, може да доведат до риск за здравето и безопасността, за което производителят не може да бъде държан отговорен. Всеки дефект или повреда, причинени от непрофесионални ремонти или обслужване, няма да...
  • Página 176 оборудване от 2013 г. (с измененията). Като се погрижите уредът да бъде изхвърлен по правилен начин, Вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и здравето на хората. Символът върху уреда или придружаващата го документация показва, че този уред не трябва да се...
  • Página 177 ИНСТАЛИРАНЕ • Плотът трябва да се вгради в кухненски плот с дълбочина между 20 mm и 50 mm. • Монтирайте разделителен min. 20 mm панел под плочата за готвене. • Долните части на продукта не трябва да са достъпни след монтажа.
  • Página 178 Поставяне на плота 1. Обърнете готварския плот и го поставете върху гладка повърхност. 2. За да се предотврати проникването на чужди вещества и течности между готварския плот и панела, нанесете пастата, предоставена в опаковката, върху страните на долния предпазител на панела. За ъглите навийте пастата...
  • Página 179 Свързване към електрическата мрежа • Електрическите свързвания трябва да се извършат преди свързването на уреда към електрическата мрежа. • Монтирането трябва да се извърши от квалифициран персонал, запознат с текущите нормативни разпоредби относно безопасността и монтирането. Особено важно е монтажът да се извърши в съответствие с наредбите...
  • Página 180 ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА ВАЖНО: Снимката по-горе е само за илюстрация. 1. Двоен керамичен нагревател (120 mm/180 mm) 2. Керамичен нагревател (140 mm) 3. Превключватели за управление 4. Стъклена повърхност ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ Мощност на готварския Спецификации плот Керамичен нагревател 1200 W 140 mm Керамичен...
  • Página 181 ТАБЛО ЗА УПРАВЛЕНИЕ Контроли и съответен дисплей на зоната за готвене Бутони за регулиране Активиране/дезактивиране Вкл./Изкл. на няколко зони на мощността ВАЖНО: Контролният панел по-горе е само за илюстрация. Разгледайте контролния панел на Вашето устройство. Предупреждения за използването на контрол Touchmatic 1.
  • Página 182 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА 30-CM ВГРАДЕНА ОВАЛНА ПЕЧКА - РЪКОВОДСТВО ЗА ДВОЕН СТЪКЛОКЕРАМИЧЕН ЕЛЕКТРОНЕН ПАНЕЛ Клавиш за избор на горна зона за готвене Клавиш за избор на долна зона за готвене Клавиш за избор на специална функция Клавиш плюс Клавиш минус Клавиш за вкл./изкл Икона...
  • Página 183 Включване на печката Забележка: Уредът започва да работи в рамките на 1 секунда след включването му към електрическата мрежа. Всички светодиоди и дисплеи светват за 1 секунда. Уредът се включва чрез натискане на клавиша . Символът се показва на всички дисплеи. (Вижте фиг.
  • Página 184 Включване на зоните за готвене на печката Включете печката, като натиснете бутона . (Вижте фиг. 5) Фигура 5 Натиснете съответния клавиш за избор на котлон. Иконата се показва в съответния котлон, когато докоснете за първи път. (Вижте фиг. 6) Фигура 6 Нивото...
  • Página 185 Натиснете еднократно съответния клавиш за избор на котлон. Иконата се показва, когато докоснете за първи път. (Вижте фиг. 9) Фигура 9 След това натиснете веднъж клавиша . При това докосване в съответния котлон се показва иконата . (вижте фиг. 10) По този начин...
  • Página 186 Функция за защита от деца (по избор) За активиране на защитата от деца; Натиснете едновременно горния клавиш за избор на котлон ( ) и клавиша за минус ( ), като в този момент ще чуете кратък предупредителен сигнал. (вижте фиг. 14) След това махнете пръстите...
  • Página 187 Иконата се показва на всички дисплеи. (вижте фиг. 19) Иконите и се показват една след друга, ако някой от котлоните е горещ. Фигура 19 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Защитата от деца е дезактивирана, докато печката не бъде изключена, само със стъпките, извършени в този раздел. С други думи, защитата от деца...
  • Página 188 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Защитата от деца се дезактивира в случай на прекъсване на електрозахранването. Клавиш за избор на специална функция Клавишът за избор на специална функция управлява двойния нагревател. Когато за готвене е избран двойният нагревател, се активират и двата котлона на този нагревател.
  • Página 189 ИЗПОЛЗВАНЕ НА ВАШИЯ ГОТВАРСКИ ПЛОТ 1. Поставяйте тенджерите и тиганите така, че дръжките им да не се намират над котлоните, за да предотвратите нагряването на дръжките. 2. Поставяйте подходящо количество храна в тенджерите и тиганите. По този начин можете да предотвратите препълването на съдовете и да избегнете...
  • Página 190 ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изключете уреда от електрозахранването. • Важно: • Не използвайте уреди за почистване с пара. • Не използвайте абразивни гъби или тел, тъй като може да повредите стъклото. • След всяко използване почиствайте готварския плот (когато изстине), за...
  • Página 191 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Ако котлонът не работи както трябва, преди да позвъните на отдела за следпродажбено сервизно обслужване, вижте ръководството за отстраняване на неизправности, за да установите проблема. • Прочетете и спазвайте инструкциите, дадени в раздел „Всекидневна употреба“ • Проверете дали има напрежение в електрическата мрежа. Подсушавайте...
  • Página 192 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXX ОБСЛУЖВАНЕ Made in X XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX За да получите пълно съдействие, моля, регистрирайте продукта си www.whirlpool.eu/register на ПРЕДИ ДА СЕ ОБАДИТЕ НА ОТДЕЛА ЗА СЛЕДПРОДАЖБЕНО • сериен номер (номерът след ОБСЛУЖВАНЕ: думата SN на табелката с 1. Проверете дали можете да...
  • Página 194 Obsah Důležitá upozornění ....................... 195 Instalace varné desky ..................... 201 Velikosti řezů pultu ......................202 Elektrické připojení ......................203 Popis spotřebiče .......................204 Technické vlastnosti ......................204 Ovládací panel ........................205 Příručka k elektronické desce ..................206 Použití varné desky ......................213 Péče a údržba ........................214 Chybové...
  • Página 195 DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ Před použitím spotřebiče si přečtěte tyto bezpečnostní pokyny. Mějte je při ruce pro účely pozdějšího použití. V  těchto pokynech a  na samotném spotřebiči jsou uvedena důležitá bezpečnostní upozornění, která je třeba za všech okolností dodržet. Výrobce odmítá nést jakoukoli odpovědnost za poruchy, které...
  • Página 196 ke spotřebiči přibližovat, pokud nejsou pod dozorem. Děti starší 8  let a  osoby s  fyzickým, smyslovým či duševním postižením nebo bez patřičných zkušeností a znalostí mohou tento spotřebič používat pouze pod dohledem nebo tehdy, pokud obdržely informace o bezpečném použití spotřebiče a  rozumějí rizikům, která s  jeho používáním souvisejí. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály.
  • Página 197 INSTALACE Stěhování a  instalace spotřebiče vyžaduje minimálně dvě osoby – nebezpečí zranění. Při rozbalování a  instalaci používejte ochranné rukavice – nebezpečí pořezání. Instalaci, včetně připojení přívodu vody (pokud nějaký existuje) a  elektřiny, a  opravy musí provádět kvalifikovaný technik. Neopravujte ani nevyměňujte žádnou část spotřebiče, pokud to není...
  • Página 198 DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ V  souladu s  národními bezpečnostními normami týkajícími se elektrických zařízení musí být možné odpojit spotřebič od elektrické sítě vytažením zástrčky, pokud je zástrčka přístupná, nebo, v souladu s pravidly pro zapojování, prostřednictvím vícepólového vypínače umístěného před zásuvkou a spotřebič...
  • Página 199 hmotnosti břemene); nikdy nepoužívejte parní čističe (riziko elektrického šoku). Neprofesionální provádění oprav, které výrobce nepovoluje, by mohla vést k ohrožení zdraví a  bezpečnosti, za což výrobce nelze činit odpovědným. Na vady nebo poškození zapříčiněné prováděním neprofesionálních oprav nebo údržby se nevztahuje záruka, jejíž...
  • Página 200 Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním vlivům na životní prostředí a  lidské zdraví. Symbol  na výrobku nebo příslušných dokladech udává, že tento výrobek se nesmí likvidovat společně s domácím odpadem, nýbrž že je nutné jej odevzdat do příslušného sběrného střediska k recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
  • Página 201 INSTALACE • Varná deska musí být usazena do pracovní desky v  hloubce mezi 20 a 50 mm. • Pod varnou desku nainstalujte min. 20 mm oddělovací panel. • Dolní část spotřebiče musí být po provedené instalaci nepřístupná. • Je-li pod varnou deskou instalována vestavná trouba, oddělovací panel nepoužívejte.
  • Página 202 Vestavba varné desky 1. Otočte varnou desku dolů a položte ji na hladkou zem. 2. Abyste zabránili vniknutí cizích látek a tekutin mezi varnou desku a pult, naneste na boky spodního krytu pultu pastu, která je součástí balení. U rohů stáčejte pastu a zvětšujte vlnky, dokud se nevyrovnají rohové mezery. 3.
  • Página 203 Elektrické připojení • Připojení k  elektrické síti musí být provedeno ještě před připojením spotřebiče ke zdroji elektřiny. • Instalaci musí provést kvalifikovaný pracovník obeznámený s  platnými bezpečnostními předpisy a  předpisy o  elektrické instalaci. Instalace se musí provádět výslovně podle předpisů lokálního dodavatele elektrické energie.
  • Página 204 POPIS SPOTŘEBIČE DŮLEŽITÉ: Výše uvedený obrázek je pouze ilustrační. 1. Dvojitý keramický ohřívač (120 mm / 180 mm) 2. Keramický ohřívač (140 mm) 3. Ovládací přepínače 4. Skleněný povrch TECHNICKÉ VLASTNOSTI Specifikace Výkon varné desky 140mm keramický ohřívač 1 200 W 120/180mm keramický...
  • Página 205 OVLÁDACÍ PANEL Ovládací prvky varné zóny a příslušný displej Tlačítka pro nastavení Aktivace/deaktivace Zap/Vyp vícenásobné zóny výkonu DŮLEŽITÉ: Výše uvedený ovládací panel je pouze ilustrační. Vezměte v úvahu ovládací panel zařízení. Upozornění týkající se používání ovládání Touchmatic 1. Ovládací prvky reagují na dotyk, takže na ně nemusíte vyvíjet žádný tlak. 2.
  • Página 206 BĚŽNÉ POUŽÍVÁNÍ 30CM VESTAVNÁ OVÁLNÁ PLOTNA – PŘÍRUČKA K DVOJITÉ SKLOKERAMICKÉ ELEKTRONICKÉ DESCE Tlačítko volby horní varné zóny Tlačítko volby dolní varné zóny Tlačítko pro volbu speciální funkce Tlačítko plus Tlačítko mínus Tlačítko zapnuto / vypnuto Tepelné Ikona zobrazení teploty...
  • Página 207 Zapnutí plotny Poznámka: Jednotka je uvedena do provozu do 1 sekundy po připojení k elektrické síti. Všechny kontrolky LED a displeje se rozsvítí na 1 sekundu. Jednotka se zapíná stisknutím tlačítka . Symbol se zobrazí na všech displejích. (Viz obr. 1) Obrázek 1 Pokud je teplota skla nad plotýnkami vyšší...
  • Página 208 Zapnutí varných zón plotny Stisknutím tlačítka zapněte plotnu. (Viz obr. 5) Obrázek 5 Stiskněte příslušné tlačítko pro výběr varné desky. Při prvním dotyku se na příslušné varné desce zobrazí ikona . (Viz obr. 6) Obrázek 6 Stupeň výkonu příslušné varné desky lze nastavit od 1 do 9 pomocí...
  • Página 209 Jednou stiskněte příslušné tlačítko pro výběr varné desky. Při prvním dotyku se zobrazí ikona . (Viz obr. 9) Obrázek 9 Poté jednou stiskněte tlačítko . Při tomto dotyku se na příslušné varné desce zobrazí ikona . (viz obr. 10) Tím se aktivuje funkce udržování teploty jídla.
  • Página 210 Funkce dětské pojistky (volitelná) Aktivace dětské pojistky; Stiskněte současně tlačítko volby horní plotýnky ( ) a tlačítko mínus ( ), v tomto okamžiku uslyšíte krátký varovný signál. (viz obr. 14) Poté sundejte prsty z ovládacího panelu plotny. Obrázek 14 Znovu stiskněte tlačítko volby horní plotýnky ( ). (Viz obr.
  • Página 211 Ikona se zobrazí na všech displejích. (viz obr. 19) Pokud je některá plotýnka horká, zobrazí se střídavě ikony a Obrázek 19 VAROVÁNÍ: Dětská pojistka je deaktivována až do vypnutí plotny pouze pomocí kroků provedených v této části. Jinými slovy, dětská pojistka se znovu aktivuje, pokud je jednotka vypnuta a znovu zapnuta.
  • Página 212 VAROVÁNÍ: Dětský zámek se v případě výpadku proudu deaktivuje. Tlačítko pro volbu speciální funkce Tlačítko pro volbu speciální funkce ovládá dvojitý ohřívač. Pokud je pro vaření zvolen dvojitý ohřívač, aktivují se obě plotýnky tohoto ohřívače. Stisknutím tlačítka volby speciální funkce můžete zvolit jednu varnou plochu dvojitého ohřívače. Opětovným dotykem tlačítka volby speciální...
  • Página 213 POUŽITÍ VARNÉ DESKY 1. Hrnce a pánve umístěte tak, aby jejich rukojeti nebyly umístěny nad plotýnkami, aby nedošlo k jejich zahřátí. 2. Do hrnců a pánví vložte vhodné množství potravin. Můžete tak zabránit přelévání jídla a vyhnout se zbytečnému úklidu. 3.
  • Página 214 PÉČE A ÚDRŽBA POZOR Odpojte spotřebič od elektrické sítě. • Důležité: • Nepoužívejte parní čistič. • K  čištění nepoužívejte hrubé houbičky ani drátěnky, protože ty mohou poškodit sklo. • Po každém použití varnou desku vyčistěte (po zchladnutí), aby se odstranily usazeniny a skvrny od zbytků...
  • Página 215 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Pokud varná deska nepracuje správně, před kontaktováním servisního střediska se pokuste určit příčinu problému podle následujících pokynů. • Přečtěte si a dodržujte pokyny uvedené v části „Běžné používání“. • Zkontrolujte, zda nedošlo k výpadku proudu. • Po vyčištění varnou desku důkladně vysušte. •...
  • Página 216 POPRODEJOVÝCH SLUŽEB typovém štítku pod spotřebičem). Chcete-li získat plnou podporu, Sériové číslo je rovněž uvedeno zaregistrujte svůj výrobek na v dokumentaci; www . whirlpool . eu / register NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISNÍHO Mod. XXX XXX STŘEDISKA POPRODEJNÍCH Ind.C. XXXX XXXX XXXX SLUŽEB:...
  • Página 218 Sisu Tähtsad hoiatused ......................219 Pliidi paigaldamine ......................225 Leti lõikesuurused ......................226 Elektriühendus ........................227 Toote kirjeldus ........................228 Tehnilised omadused ..................... 228 Juhtpaneel ......................... 229 Elektroonikapaneeli juhend ..................230 Pliidi kasutamine ......................237 Hooldamine ja puhastamine ..................238 Tõrkekoodid ........................239 Veaotsing ..........................239 Müügijärgne teenindus ....................
  • Página 219 TÄHTSAD HOIATUSED Enne seadme kasutamist lugege see ohutusjuhend hoolikalt läbi. Hoidke see hilisemaks läbivaatamiseks käepärast. Selles juhendis ja seadmel endal on olulised hoiatused, mida tuleb pidevalt järgida. Tootja ei vastuta, kui ohutusjuhendeid ei järgita, seadet kasutatakse valesti või määratakse sobimatud seaded. HOIATUS! Kui pliidiplaat on pragunenud, ei tohi seadet kasutada, sest tekib elektrilöögioht.
  • Página 220 kogemuste või teadmisteta isikud võivad seadet kasutada ainult siis, kui nende tegevust jälgitakse või neid on seadme ohutuks kasutamiseks juhendatud ja kui nad mõistavad sellega seotud ohtusid. Jälgige, et lapsed seadmega ei mängiks. Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta puhastada ega hooldada.
  • Página 221 Paigaldustööd, sh vee- (vajaduse korral) ja elektriühenduse loomine ning parandustööd, peab tegema kvalifitseeritud tehnik. Ärge parandage ega asendage seadme osi, kui seda kasutusjuhendis otseselt ei soovitata. Hoidke lapsed paigalduspiirkonnast eemal. Veenduge pärast seadme lahtipakkimist, et see ei ole transportimisel kahjustada saanud.
  • Página 222 Ärge kasutage pikendusjuhtmeid, hargpesasid ega adaptereid. Elektrilised komponendid ei tohi pärast paigaldamist olla kasutajale ligipääsetavad. Ärge kasutage seadet märjana ega paljajalu. Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe või pistik on vigane, kui see ei tööta korralikult või kui see on kahjustatud või maha kukkunud. Kui toitejuhe on kahjustatud, peab tootja, volitatud teenindus või muu kvalifitseeritud isik selle samaväärse juhtmega asendama, et vältida elektrilöögiohtu.
  • Página 223 PAKKEMATERJALI KÕRVALDAMINE Pakkematerjal on 100% ringlussevõetav ja märgistatud ringlussevõtusümboliga . Pakendi osad tuleb ära visata vastutustundlikult ja täies vastavuses kohalike jäätmekäitlusnõuetega. KODUMASINATE JÄÄTMEKÄITLUS seade toodetud taaskasutatavatest materjalidest. Kõrvaldage seade vastavalt kohalikele jäätmekäitluseeskirjadele. Elektriliste majapidamisseadmete jäätmekäitluse kohta saate täpsemat teavet kohalikust omavalitsusest, majapidamisseadmete kogumispunktist või poest, kust seadme ostsite.
  • Página 224 VASTAVUSDEKLARATSIOON Seade on vastavuses komisjoni määruse (EL) 66/2014 ökodisaininõuetega, energiamõjuga toodete ökodisaini ja energiateabe (muudatus) (EL-ist väljaastumine) määrustega 2019, mis on kooskõlas Euroopa standardiga EN 60350-2.
  • Página 225 PAIGALDAMINE • Pliit tuleb paigaldada tööpinna sisse 20–50 mm sügavusele. • Paigaldage pliidiplaadi alla eralduspaneel. min. 20 mm • Toote alumine osa ei tohi pärast paigaldamist jääda ligipääsetavaks. • Ärge paigaldage eralduspaneeli, kui paigaldatud on pliidiplaadi-alune ahi. • Pliidi ja ahju vahel ei tohi midagi olla (ristsiinid, klambrid, jne). •...
  • Página 226 2. Vältimaks võõrkehade ja vedelike sattumist pliidi ja leti vahele, kandke pakendis olev pasta leti leti alumise piirde külgedele. Kandke pastat nurkadesse ringidena, suurendades ringe, kuni nurgatühimikud on täidetud. 3. Keerake pliiti uuesti ja seadke see letile paika. 4. Kinnitage pliit letile lisatud klambri ja kruvidega. Paigaldusskeem Riba Mõõtmed ja vahekaugused...
  • Página 227 Elektriühendus • Elektriühendus tuleb luua enne seadme toitevõrku ühendamist. • Paigalduse peavad teostama kvalifitseeritud töötajad, kes tunnevad kehtivaid ohutus- ja paigalduseeskirju. Paigaldus tuleb teha vastavalt kohaliku elektriettevõtte eeskirjadele. • Veenduge, et seadme põhjal olevale andmeplaadile märgitud pinge vastab teie koduse vooluvõrgu pingele. •...
  • Página 228 TOOTE KIRJELDUS Eespool olev pilt on toodud näiteks. 1. Kahekordne keraamiline kuumutusala (120 mm / 180 mm) 2. Keraamiline kuumutusala (140 mm) 3. Juhtlülitid 4. Klaaspind TEHNILISED OMADUSED Spetsifikatsioon Pliidi võimsus Keraamiline kuumutusala 1200 W (140 mm) Keraamiline kuumutusala 1800 W (120/180 mm) Toitepinge 220–240 VAC / 50–60 Hz...
  • Página 229 JUHTPANEEL Kuumutusalade juhtseadised ja kuvad Võimsuse Mitme ala Sisse/välja aktiveerimine/inaktiveerimine reguleerimisnupud Eespool olev juhtpaneel on toodud näiteks. Vaadake oma seadme juhtpaneeli. Hoiatused Touchmatic-juhtpaneeli kasutamise kohta 1. Nupud reageerivad puudutusele, seega pole neile peale vajutada. 2. Kasutage nuppude vajutamiseks sõrmeotsa alumist osa. Õige Vale 3.
  • Página 230 IGAPÄEVANE KASUTAMINE 30 CM INTEGREERITAVA PLIIDI KAHEKOHALISE VITROKERAAMILISE PLIIDIPLAADI ELEKTROONIKAPANEELI JUHEND Ülemise kuumutusala valikunupp Alumise kuumutusala valikunupp Erifunktsiooni valikunupp Plussnupp Miinusnupp Toitenupp Temperatuurinäidu ikoon...
  • Página 231 Pliidi sisselülitamine Seadet saab kasutama hakata 1 sekund pärast selle ühendamist vooluvõrku. Kõik leedid ja näidud süttivad 1 sekundiks. Vajutage seadme sisselülitamiseks nuppu . Kõigil näidikutel kuvatakse sümbol . (Vt joonist 1.) Joonis 1 Kui klaasi temperatuur kuumutusalade kohal on üle +60 °C, kuvatakse ekraanil asjakohases järjekorras ikoonid ja .
  • Página 232 Pliidi kuumutusalade sisselülitamine Vajutage pliidi sisselülitamiseks nuppu. (Vt joonist 5.) Joonis 5 Vajutage soovitud kuumutusala valikunuppu. Esimese puudutuse järel kuvatakse asjakohase kuumutusala juures ikoon . (Vt joonist 6.) Joonis 6 Asjakohase kuumutusala võimsustase on valitav vahemikus 1 kuni 9 nuppudega või vahemikus kuni 9 olenevalt pliidi versioonist.
  • Página 233 Vajutage üks kord soovitud kuumutusala valikunuppu. Pärast esimest puudutust kuvatakse ikoon . (Vt joonist 9.) Joonis 9 Vajutage seejärel üks kord nuppu . Selle puudutuse järel kuvatakse asjakohase kuumutusala juures ikoon . (Vt joonist 10.) Nüüd on soojashoidmise funktsioon aktiveeritud. Joonis 10 Pliidi kuumutusalade väljalülitamine Vajutage pliidi väljalülitamiseks nuppu...
  • Página 234 Lapseluku funktsioon (valikuline) Lapseluku aktiveerimine Vajutage korraga ülemise kuumutusala valikunuppu ( ) ja miinusnuppu ( ), kuulete lühikest hoiatussignaali. (Vt joonist 14.) Eemaldage seejärel sõrmed pliidi juhtpaneelilt. Joonis 14 Vajutage uuesti ülemise kuumutusala valikunuppu ( ). (Vt joonist 15.) Joonis 15 Lapselukk aktiveeritakse ja kõigi kuumutusalade juures kuvatakse selle oleku näitamiseks ikoon .
  • Página 235 Kõigil näidikutel kuvatakse ikoon . (Vt joonist 19.) Kui mõni kuumutusala on kuum, kuvatakse kordamööda ikoone ja Joonis 19 HOIATUS! Selle jaotise juhtnööride järgi inaktiveeritakse lapselukk ainult pliidi väljalülitamiseni. Lapselukk aktiveeritakse uuesti, kui pliit lülitatakse välja ja seejärel uuesti sisse. Seega aktiveeritakse lapselukk iga kord, kui pliit lülitatakse välja ja seejärel uuesti sisse.
  • Página 236 HOIATUS! Elektrikatkestuse korral lapselukk inaktiveeritakse. Erifunktsiooni valikunupp Erifunktsiooni valikunupp juhib kahekordset kuumutusala. Kui valitakse kahekordne kuumutusala, aktiveeritakse selle kuumutusala mõlemad soojendusplaadid. Erifunktsiooni valikunupuga saate valida kahekordse kuumutusala ühe soojendusplaadi. Kui vajutate erifunktsiooni valikunuppu uuesti, aktiveeritakse kuumutusala mõlemad soojendusplaadid. Asjakohase kuumutusala kuumutustaseme kõrval kuvatakse punkti ikoon ( ), kui kahekordse kuumutusala mõlemad soojendusplaadid on...
  • Página 237 PLIIDI KASUTAMINE 1. Paigutage potid ja pannid nii, et nende sangad ei oleks kuumutusala kohal, et vältida sangade kuumenemist. 2. Pange potti/panni sobiv kogus toitu. Nii hoiate ära toidu ülekeemise ega pea asjatult puhastamisega vaeva nägema. 3. Ärge kasutage mahuteid, mis on ebastabiilsed ja võivad pliidil lihtsasti ümber minna.
  • Página 238 HOOLDAMINE JA PUHASTAMINE HOIATUS! Võtke pistik seinakontaktist välja. • Tähelepanu: • Ärge kasutage aurupuhastusseadmeid. • Ärge kasutage abrasiivseid svamme ega küürimispatju, kuna need võivad klaasi kahjustada. • Puhastage pliidiplaat pärast iga kasutamist (kui pliidiplaat on jahe), et eemaldada kõik toidujäägid ja -plekid. •...
  • Página 239 VEAOTSING Kui pliidiplaat ei tööta korralikult, püüdke enne müügijärgse teeninduse poole pöördumist veaotsingu juhendi abil probleem ise kindlaks teha. • Lugege läbi juhtnöörid jaotises „Igapäevane kasutus“ ja järgige neid. • Kontrollige, et voolutoide ei oleks välja lülitatud. • Kuivatage pliidiplaat pärast selle puhastamist põhjalikult. •...
  • Página 240 Helistage abi saamiseks garantiivoldikul oleval numbril Kui seadet ei paigaldata või järgige juhtnööre veebisaidil integreeritud ahju kohale, võite www . whirlpool . eu helistada järelmüügiteenindusse, et osta eralduskomplekt C00628720 Kui võtate ühendust meie klientidele (pliidiplaat suurusega 60 või 65 cm) mõeldud müügijärgse teenindusega,...
  • Página 242 Tartalomjegyzék Fontos figyelmeztetések ....................243 A főzőlap beszerelése ..................... 249 A pult kivágási méretei ....................250 Elektromos csatlakoztatás .................... 251 A termék leírása ........................ 252 Műszaki jellemzők ......................252 Kezelőpanel ........................253 Az elektronikus kártya kézikönyve ................254 A főzőlap használata ....................... 261 Karbantartás és tisztítás ....................
  • Página 243 FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A készülék használata előtt olvassa el az alábbi biztonsági útmutatót. Őrizze meg a későbbi felhasználás érdekében. A kézikönyvben és a készüléken található fontos biztonsági figyelmeztetéseket mindig olvassa el és tartsa be. A gyártó elhárít minden felelősséget a biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyásából, a készülék nem megfelelő...
  • Página 244 közelébe. A 3–8 év közötti gyerekek kizárólag felnőtt felügyelete mellett tartózkodhatnak a készülék közelében. A készüléket 8 éves vagy idősebb gyermekek, valamint testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élő, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá nem értő személyek is használhatják, de kizárólag felügyelet mellett vagy a biztonságos használatra vonatkozó...
  • Página 245 ÜZEMBE HELYEZÉS A készülék mozgatását és üzembe helyezését a sérülésveszély csökkentése érdekében két vagy több személy végezze. Viseljen védőkesztyűt a készülék kicsomagolása és üzembe helyezése során, nehogy megvágja magát. A beszerelést, beleértve a vízellátást (ha van), az elektromos bekötéseket és a javításokat is szakképzett szerelőnek kell elvégeznie.
  • Página 246 ELEKTROMOS ÁRAMMAL KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉSEK Fontos, hogy a készüléket le lehessen választani az elektromos hálózatról a villásdugó kihúzásával vagy az aljzat és a készülék közé szerelt, többpólusú megszakítóval, illetve kötelező a készüléket az országos elektromos biztonsági előírásoknak megfelelően földelni. Ne használjon hosszabbítót, elosztót vagy adaptert. Az elektromos alkatrészek nem lehetnek hozzáférhetők az üzembe helyezés után.
  • Página 247 veszélye) és munkavédelmi cipőt (összezúzódás veszélye); mindenképpen két személy mozgassa (csökkentett terhelés); soha ne használjon gőznyomással működő tisztítókészüléket (áramütés veszélye). A gyártó által nem engedélyezett nem szakszerű javítások veszélyeztethetik az egészséget és a biztonságot, amiért a gyártó nem tehető felelőssé. A nem szakszerű...
  • Página 248 és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2013. évi (módosított) előírásoknak megfelelően került megjelölésre. A hulladékká vált termék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következményeket. A terméken vagy a kísérő dokumentumokon található jel azt jelzi, hogy a készüléket nem szabad háztartási hulladékként kezelni, hanem az elektromos és elektronikai készülékeknek megfelelő...
  • Página 249 ÜZEMBE HELYEZÉS • A főzőlap 20–50 mm mély munkalapba szerelhető. • Építsen be egy elválasztó panelt a főzőlap alá. min. 20 mm • beszerelést követően készülék alsó részének nem szabad hozzáférhetőnek lennie. • Főzőlap alatti sütő beszerelése esetén ne helyezzen be elválasztólapot. •...
  • Página 250 2. Hogy a főzőlap és a pult közé ne kerülhessen idegen anyag és folyadék, kenje meg a csomagban található pasztával a pult alsó védőburkolatának oldalait. A sarkoknál több pasztát használjon, hogy teljesen kitöltse a saroknál lévő réseket. 3. Fordítsa meg ismét a főzőlapot, majd igazítsa be és helyezze rá a pultra. 4.
  • Página 251 Elektromos csatlakoztatás • Az elektromos csatlakoztatást azelőtt kell elvégezni, hogy a készüléket a hálózatra csatlakoztatná. • A készüléket olyan szakembernek kell beszerelnie, aki ismeri az érvényben lévő biztonsági és üzembe helyezési előírásokat. A beszerelést a helyi villamosenergia-ellátó előírásai szerint kell elvégezni. •...
  • Página 252 A TERMÉK LEÍRÁSA FONTOS: A fent látható kép csak illusztrációs célokat szolgál. 1. Dupla kerámia főzőzóna (120 mm / 180 mm) 2. Kerámia főzőzóna (140 mm) 3. Kezelőkapcsolók 4. Üvegfelület MŰSZAKI JELLEMZŐK Műszaki adatok A főzőlap teljesítménye 140 mm-es kerámia 1200 W főzőzóna 120/180 mm-es kerámia 1800 W főzőzóna...
  • Página 253 KEZELŐPANEL A főzőzóna kezelőszervei és a kapcsolódó kijelzők Teljesítményszabályzó Több zóna Be/ki be-/kikapcsolása gombok FONTOS: A fent látható kezelőpanel csak illusztrációs célokat szolgál. Az Ön készülékén lévő kezelőpanel ettől eltérhet. A Touchmatic vezérlés használatára vonatkozó figyelmeztetések 1. A kezelőszervek az érintésre reagálnak, így nem kell semmilyen nyomást kifejteni a kezelőszervekre.
  • Página 254 NAPI HASZNÁLAT 30 CM-ES BEÉPÍTHETŐ TŰZHELY OVÁLIS – DUPLA VITROKERÁMIA ELEKTRONIKUS KÁRTYÁJÁNAK KÉZIKÖNYVE A felső főzőterület választógombja Az alsó főzőterület választógombja Különleges funkciók választógombja Plusz gomb Mínusz gomb Be-/kikapcsoló gomb Hőmérséklet-kijelző ikonja...
  • Página 255 A tűzhely bekapcsolása Megjegyzés: Az egység az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás után 1 másodpercen belül működőképessé válik. Minden LED és kijelző 1 másodpercre bekapcsol. A készülék a gomb megnyomásával kapcsolható be. A szimbólum minden kijelzőn megjelenik. (Lásd: 1. ábra) 1. ábra Ha a főzőlapok feletti üveg hőmérséklete +60 °C felett van, a és ikonok egymás után jelennek...
  • Página 256 A tűzhely főzőterületeinek bekapcsolása Kapcsolja be a tűzhelyet a gomb megnyomásával. (Lásd: 5. ábra) 5. ábra Nyomja meg a megfelelő főzőlapválasztó gombot. A megfelelő főzőlapon meg kell jelennie a ikonnak, amikor először érinti meg. (Lásd: 6. ábra) 6. ábra Az adott főzőlap teljesítményszintje 1 és 9 szint között állítható...
  • Página 257 Nyomja meg egyszer a megfelelő főzőlapválasztó gombot. A ikon akkor jelenik meg, amikor először érinti meg. (Lásd: 9. ábra) 9. ábra Ezután nyomja meg a gombot egyszer. A megérintést követően a ikon jelenik meg a megfelelő főzőlapon. (lásd 10. ábra) Így a melegen tartás funkciót aktiválni kell.
  • Página 258 Gyermekzár funkció (opcionális) A gyermekzár aktiválásához: Nyomja meg egyszerre a felső főzőlap választógombját ( ) és a mínusz gombot ( ); ekkor rövid figyelmeztető jelzést fog hallani. (lásd: 14. ábra) Ezután engedje el ujjaival a tűzhely kezelőpaneljét. 14. ábra Nyomja meg ismét a felső főzőlap választógombját ( ).
  • Página 259 A ikon jelenik meg mindegyik kijelzőn. (lásd: 19. ábra) Az és ikonok felváltva jelennek meg, ha valamelyik főzőlap forró. 19. ábra VIGYÁZAT: A gyermekzár csak addig aktív, amíg a tűzhelyet az ebben a részben leírt lépésekkel ki nem kapcsolják. Más szóval, a gyermekzárat újra aktiválni kell, ha a készüléket ki-, majd újra bekapcsolják.
  • Página 260 VIGYÁZAT: Áramszünet esetén a gyermekzár kikapcsol. Különleges funkciók választógombja A különleges funkciók választógombja a dupla főzőzónát vezérli. Ha a főzéshez a dupla főzőzónát választja, akkor ennek a főzőzónának mindkét főzőlapja aktiválódik. A különleges funkciók választógombjának megnyomásával kiválaszthatja a dupla főzőzóna egyik főzőterületét.
  • Página 261 A FŐZŐLAP HASZNÁLATA 1. Az edényeket és serpenyőket úgy helyezze el, hogy a fogantyúik ne kerüljenek a főzőlapok fölé, nehogy a fogantyúk felmelegedjenek. 2. Megfelelő mennyiségű ételt tegyen az edényekbe és serpenyőkbe. Így elkerülheti az ételek kifutását és a szükségtelen takarítást. 3.
  • Página 262 KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS VIGYÁZAT Válassza le a készüléket az áramforrásról. • Fontos: • Ne használjon gőznyomással működő tisztítókészülékeket. • Ne használjon dörzsszivacsot vagy súrolópárnát, mert ezek megkarcolhatják az üvegfelületet. • Minden használat után (lehűlt állapotban) tisztítsa meg a főzőlapot, eltávolítva róla az ételmaradékok okozta lerakódásokat és foltokat. •...
  • Página 263 HIBAELHÁRÍTÁS Ha a főzőlap nem megfelelően működik, tekintse meg a hibaelhárítási útmutatót a probléma meghatározásához, és csak ezután vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálattal. • Figyelmesen olvassa el és kövesse a „Napi használat” című részben foglaltakat • Ellenőrizze, hogy nincs-e áramkimaradás. •...
  • Página 264 VEVŐSZOLGÁLAT • sorozatszám (az SN szó utáni Ha teljes körű segítséget szeretne szám a készülék alatt található kapni, kérjük, regisztrálja termékét a adattáblán). A sorozatszámot a www.whirlpool.eu/register oldalon dokumentáció is megadja; MIELŐTT A VEVŐSZOLGÁLATOT HÍVNÁ: Mod. XXX XXX 1. Próbálja meg megoldani a fennálló...
  • Página 266 Turinys Svarbūs įspėjimai ......................267 Kaitlentės montavimas ....................273 Stalviršio angos pjovimo matmenys ................. 274 Elektros prijungimas ....................... 275 Gaminio aprašymas......................276 Techninės savybės ......................276 Valdymo skydelis ......................277 Elektroninės plokštės vadovas ..................278 Kaitlentės naudojimas ....................285 Priežiūra ir valymas ......................286 Klaidų...
  • Página 267 SVARBŪS ĮSPĖJIMAI Prieš naudodami prietaisą, perskaitykite šias saugos instrukcijas. Išsaugokite jas ateičiai. Šiame vadove ir ant prietaiso pateikti svarbūs saugos perspėjimai, kuriuos būtina perskaityti ir visada laikytis. Gamintojas neprisiima atsakomybės, jei nesilaikoma šioje saugos instrukcijoje pateiktų nurodymų, prietaisas naudojamas netinkamai arba neteisingai nustatomi valdymo įtaisai.
  • Página 268 nuo prietaiso, nebent visą laiką yra prižiūrimi. Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų ir vyresni bei asmenys, turintys psichinį, jutiminį ar protinį neįgalumą arba tie, kuriems trūksta patirties arba žinių, jeigu jie yra prižiūrimi ir instruktuojami apie saugų prietaiso naudojimą ir supranta su tuo susijusius pavojus.
  • Página 269 MONTAVIMAS Prietaisą perkelti ir sumontuoti turi du ar daugiau žmonių. Priešingu atveju galite susižeisti. Mūvėkite apsaugines pirštines, kai išpakuojate ir montuojate prietaisą. Priešingu atveju galite įsipjauti. Įrengimą, taip pat prijungimo prie vandentiekio, elektros tinklo ir remonto darbus turi atlikti kvalifikuotas technikas. Prietaisą...
  • Página 270 ĮSPĖJIMAI DĖL ELEKTROS Prietaisą reikia sumontuoti taip, kad jį būtų galima išjungti iš elektros tinklo ištraukus maitinimo laido kištuką arba iki elektros lizdo pagal sujungimų taisykles sumontuotu daugiapoliu jungikliu; prietaisas turi būti įžemintas pagal nacionalinius elektros saugos standartus. Nenaudokite ilginamųjų laidų, tinklo lizdo skirstytuvų ir adapterių.
  • Página 271 Dėl ne specialistų atliekamų gamintojo neįgaliotų remonto darbų gali kilti grėsmė sveikatai arba saugai ir gamintojas dėl to nebus laikomas atsakingu. Jei bet kokia žala ar pažeidimas atsiranda dėl neprofesionalių darbuotojų atliktų remonto arba techninės priežiūros darbų, garantija, kurios sąlygos yra išdėstytos kartu su įrenginiu pateiktame dokumente, negalioja.
  • Página 272 reikalavimus (pataisas). Tinkamai utilizuodami šį gaminį apsaugosite aplinką ir sveikatą nuo galimo neigiamo poveikio. Ant prietaiso arba pridedamų dokumentų esantis simbolis nurodo, kad su šiuo prietaisu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia atiduoti į atitinkamą surinkimo skyrių, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta.
  • Página 273 MONTAVIMAS • Kaitlentė į stalviršį turi būti įleista nuo 20 iki 50 mm. • Įmontuokite atskyrimo padėklą po kaitlente. min. 20 mm • Po įmontavimo neturi būti galimybės prieiti prie apatinės produkto dalies. • Jei apačioje montuojama orkaitė, nemontuokite atskyrimo padėklo. •...
  • Página 274 2. Kad į tarp kaitlentės ir stalviršio nepatektų nešvarumų ir skysčių, ant apatinių stalviršio apsaugų šonuose užtepkite pakuotėje pridedamos pastos. Kampuose pastos masę užsukite ir pastorinkite, kad užsipildytų tarpai kampuose. 3. Atverskite kaitlentę ir sulygiavę įstatykite į angą stalviršyje. 4. Kaitlentę prie stalviršio pritvirtinkite naudodami pridedamą spaustuką ir varžtus.
  • Página 275 Elektros prijungimas • Prieš įjungiant prietaisą į elektros tinklą reikia sujungti visas elektros jungtis. • Įrengti gali tik kvalifikuoti darbuotojai, kurie žino galiojančias saugos ir įrengimo taisykles. Įrengiant būtina vadovautis galiojančiais vietinės elektros tiekimo bendrovės reglamentais. • Įsitikinkite, kad ant prietaiso dugno esančioje duomenų lentelėje nurodyta įtampa būtų...
  • Página 276 GAMINIO APRAŠYMAS SVARBU. Anksčiau pateikiamas paveikslėlis yra tik informacinio pobūdžio. 1. Dviguba keraminė kaitvietė (120 mm / 180 mm) 2. Keraminė kaitvietė (140 mm) 3. Valdymo jungikliai 4. Stiklinis paviršius TECHNINĖS SAVYBĖS Specifikacijos Kaitlentės maitinimas 140 mm keraminė kaitvietė 1200 W 120 / 180 mm keraminė...
  • Página 277 VALDYMO SKYDELIS Kaitviečių valdikliai ir atitinkamas rodmuo Galios valdymo Kelių dalių kaitvietės Įjungti / išjungti aktyvinimas / išjungimas mygtukai SVARBU. Anksčiau pateikiamas valdymo skydelis yra tik informacinio pobūdžio. Įvertinkit turimo įrenginio valdymo skydelį. Įspėjimai apie jutiklinį valdymą 1. Valdikliai reaguoja į lietimą, todėl jų visiškai nereikia spausti. 2.
  • Página 278 KASDIENIS NAUDOJIMAS 30 CM ĮMONTUOJAMOS KAITLENTĖS OVALO FORMOS DVIGUBOS VITROKERAMINĖS ELEKTRONINĖS PLOKŠTĖS VADOVAS Viršutinės kaitvietės pasirinkimo mygtukas Apatinės kaitvietės pasirinkimo mygtukas Specialiosios funkcijos pasirinkimo mygtukas Pliuso mygtukas Minuso mygtukas Įjungimo / išjungimo mygtukas Temperatūros rodymo piktograma...
  • Página 279 Kaitlentės įjungimas Pastaba. Įrenginys pradeda veikti per 1 sek. nuo prijungimo prie maitinimo tinklo. Visos LED lemputės ir ekranas užsidega po 1 sek. Įrenginys įjungiamas paspaudžiant mygtuką. Prie visų rodmenų užsidega simbolis. (Žr. 1 pav.) 1 pav. Jei kaitlentės dengiamojo stiklo temperatūra viršija +60 °C, ekrane pakaitomis pasirodo piktogramos.
  • Página 280 Kaitviečių įjungimas Kaitlentę įjunkite paspausdami mygtuką. (Žr. 5 pav.) 5 pav. Paspauskite atitinkamos kaitvietės pasirinkimo mygtuką. Palietus pirmą kartą prie atitinkamos kaitvietės pasirodo piktograma. (Žr. 6 pav.) 6 pav. Atitinkamos kaitvietės galios lygį galima rinktis nuo 1 iki 9 naudojant mygtukus arba nuo iki 9 (priklauso nuo kaitlentės).
  • Página 281 Vieną kartą paspauskite atitinkamos kaitvietės pasirinkimo mygtuką. Palietus pirmą kartą pasirodo piktograma. (Žr. 9 pav.) 9 pav. Tada vieną kartą paspauskite mygtuką. Palietus šįkart prie atitinkamos kaitvietės pasirodo piktograma. (žr. 10 pav.) Taip įjungiama šilumos palaikymo funkcija. 10 pav. Kaitviečių išjungimas Kaitlentę...
  • Página 282 Apsaugos nuo vaikų užraktas (pasirenkama) Apsaugos nuo vaikų užrakto įjungimas Vienu metu paspauskite viršutinės kaitvietės pasirinkimo mygtuką ( ) ir minuso mygtuką ( ), pasigirs trumpas įspėjamasis signalas. (žr. 14 pav.) Tada pakelkite pirštus nuo kaitlentės valdymo skydelio. 14 pav. Dar kartą...
  • Página 283 Prie visų rodmenų užsidega piktograma. (žr. 19 pav.) Jei kuri nors kaitvietė karšta, pakaitomis rodomos ir piktogramos. 19 pav. PERSPĖJIMAS. Apsaugos nuo vaikų užraktas išjungiamas neišjungiant kaitlentės tik atlikus šiame skyriuje nurodytus veiksmus. Kitaip tariant apsaugos nuo vaikų užraktas bus suaktyvintas vėl, jei įrenginį...
  • Página 284 PERSPĖJIMAS. Apsaugos nuo vaikų užraktas nutrūkus maitinimo tiekimui bus išjungtas. Specialiosios funkcijos pasirinkimo mygtukas Specialiosios funkcijos pasirinkimo mygtuku valdoma dviguba kaitvietė. Kai gaminimui pasirenkama dviguba kaitvietė, suaktyvinamas abi šios kaitvietės pozicijos. Specialiosios funkcijos pasirinkimo mygtuku galite pasirinkti vieną dvigubos kaitvietės poziciją. Specialiosios funkcijos pasirinkimo mygtuką...
  • Página 285 KAITLENTĖS NAUDOJIMAS 1. Puodus ir keptuves dėkite taip, kad jų rankenos nebūtų virš kaitvietės – taip jos neįkais. 2. Į puodus ir keptuves įdėkite tinkamą maisto kiekį. Taip maistas neištekės ir nereikės be reikalo valyti. 3. Nenaudokite indų, kurie nestabiliai stovi ir gali lengvai apvirsti ant kaitlentės.
  • Página 286 PRIEŽIŪRA IR VALYMAS DĖMESIO Nuo prietaiso atjunkite elektros maitinimą. • Svarbu. • Nenaudokite valymo garais įrangos. • Nenaudokite šiurkščių kempinių arba šveistukų, nes jie gali pažeisti stiklą. • Valykite kaitlentę po kiekvieno naudojimo (kai atvėsta), kad pašalintumėte maisto likučius ir dėmes. •...
  • Página 287 GEDIMŲ ŠALINIMAS Jei kaitlentė neveikia tinkamai, prieš kreipdamiesi į techninės priežiūros po pardavimo tarnybą peržiūrėkite Gedimų šalinimo vadovą ir pabandykite nustatyti problemą. • Perskaitykite ir laikykitės skyriuje „Kasdienis naudojimas“ pateiktų instrukcijų. • Patikrinkite, ar neatjungtas elektros tiekimas. • Nuvalę gerai nusausinkite kaitlentę. •...
  • Página 288 (numeris Norėdami gauti visapusišką pagalbą, nurodomas žodžio užregistruokite savo gaminį techninių duomenų plokštelėje). www . whirlpool . eu / register Serijos numeris taip pat yra nurodytas dokumentacijoje; PRIEŠ SKAMBINDAMI Į TECHNINĖS PRIEŽIŪROS CENTRĄ: 1. Vadovaudamiesi skyriaus Mod. XXX XXX TRIKČIŲ...
  • Página 290 Saturs Svarīgi brīdinājumi ......................291 Plīts virsmas uzstādīšana ....................297 Uzstādīšanas vietas izmēri ....................298 Elektriskie savienojumi ....................299 Izstrādājuma apraksts ....................300 Tehniskie raksturlielumi ....................300 Vadības panelis ......................... 301 Vadības paneļa iestatījumi .................... 302 Plīts virsmas lietošana ....................309 Apkope un tīrīšana ......................310 Kļūdu kodi ...........................311 Problēmu risināšana ......................311 Pēcpārdošanas apkalpošanas dienests ..............312...
  • Página 291 SVARĪGI BRĪDINĀJUMI Pirms ierīces lietošanas izlasiet šos drošības norādījumus. Saglabājiet šos norādījumus turpmākām uzziņām. Šī rokasgrāmata un pati ierīce sniedz svarīgus drošības brīdinājumus, kas ir jāizlasa un vienmēr jāievēro. Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies nepiemērotas lietošanas vai nepareizu vadības elementu iestatīšanas dēļ.
  • Página 292 Bērni no 8 gadu vecuma un personas ar fiziskiem, jušanas vai garīgiem traucējumiem vai bez pieredzes un zināšanām var lietot šo ierīci, ja tās tiek uzraudzītas vai instruētas par ierīces drošu lietošanu un izprot ar to saistītos riskus. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni bez pieaugušo uzraudzības.
  • Página 293 Montāžu, tajā skaitā ūdens sistēmas (ja tāda ir) un elektrosavienojumu uzstādīšanu, un remontu drīkst veikt tikai kvalificēts tehniķis. Nelabojiet un nemainiet ierīces detaļas, ja vien tas nav tieši norādīts lietotāja rokasgrāmatā. Neļaujiet bērniem atrasties ierīces montāžas vietas tuvumā. Pēc ierīces izsaiņošanas pārliecinieties, vai pārvadāšanas laikā tā...
  • Página 294 Neizmantojiet pagarinātājus vairākspraudņu kontaktligzdas, vai adapterus. Pēc ierīces uzstādīšanas tās elektriskās sistēmas detaļas nedrīkst būt pieejamas. Neizmantojiet ierīci ar mitrām rokām vai basām kājām. Nelietojiet šo ierīci, ja bojāts tās strāvas kabelis vai kontaktdakša, ja tā nedarbojas pareizi, ir bojāta vai tikusi nomesta.
  • Página 295 dokumentā, kas pievienots šai ierīcei. Nelietojiet abrazīvus vai kodīgus izstrādājumus, tīrīšanas līdzekļus uz hlora bāzes vai pannu tīrīšanas līdzekļus. IEPAKOJUMA MATERIĀLU UTILIZĀCIJA Iepakojuma materiāls ir 100 % pārstrādājams un apzīmēts ar otrreizējās pārstrādes simbolu . Tādēļ dažādas iepakojuma daļas jāutilizē atbildīgi un saskaņā ar vietējiem atkritumu apsaimniekošanas noteikumiem.
  • Página 296 atkritumos, bet tā ir jānodod pārstrādei elektrisko un elektronisko ierīču savākšanas centrā. PAZIŅOJUMS PAR ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJU Šī ierīce atbilst Eiropas Regulas 66/2014 ekodizaina prasībām un 2019. gada noteikumiem saistībā ar ekodizaina prasībām ar enerģiju saistītiem ražojumiem un enerģijas informāciju (grozījums) (ES izvešana) saskaņā ar Eiropas standartu EN 60350-2.
  • Página 297 MONTĀŽA • Pagatavošanas virsma jāievieto darbvirsmā 20–50 mm dziļumā. • Zem plīts virsmas uzstādiet atdalītājpaneli. min. 20 mm • Pēc uzstādīšanas plīts apakšējai daļai jābūt nepieejamai. • Ja zem virsmas ir uzstādīta cepeškrāsns, neizmantojiet atdalītājpaneli. • Starp pagatavošanas virsmu un cepeškrāsni nedrīkst būt nekādu priekšmetu (šķērsvirziena vadotņu, kronšteinu u. c.).
  • Página 298 2. Lai novērstu svešķermeņu un šķidrumu iekļūšanu starp plīts virsmu un virtuves galda virsmu, gar plīts apakšējām malām uzklājiet komplektā iekļauto mastiku. Aizpildiet stūra vietas ar mastiku. 3. Vēlreiz apgrieziet plīti un novietojiet to uz galda virsmas. 4. Piestipriniet plīti pie galda virsmas, izmantojot komplektā iekļauto skavu un skrūves.
  • Página 299 Elektriskie savienojumi • Pirms ierīces pieslēgšanas elektrotīklam jāizveido elektriskais savienojums. • Uzstādīšanu drīkst veikt kvalificēts speciālists, kas pārzina pašreizējos drošības un uzstādīšanas normatīvus. Uzstādīšana it īpaši jāveic saskaņā ar valsts energoapgādes uzņēmuma noteikumiem. • Pārliecinieties, vai datu plāksnē, kas atrodas ierīces apakšpusē, norādītais spriegums ir tāds pats kā...
  • Página 300 IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS SVARĪGI! Attēlam ir tikai ilustratīva nozīme. 1. Dubultais keramiskais sildītājs (120 mm / 180 mm) 2. Keramiskais sildītājs (140 mm) 3. Vadības panelis 4. Stikla virsma TEHNISKIE RAKSTURLIELUMI Specifikācija Plīts virsmas jauda 140 mm keramiskais 1200 W sildītājs 120 / 180 mm keramiskais 1800 W sildītājs Spriegums 220-240 VAC / 50-60 Hz...
  • Página 301 VADĪBAS PANELIS Gatavošanas zonu skārienvadības pogas un atbilstošais displejs Jaudas regulēšanas Daudzzonu Iesl./izsl. aktivēšana / deaktivēšana pogas SVARĪGI! Vadības paneļa attēlam ir tikai ilustratīva nozīme. Skatiet jūsu ierīcē instalēto vadības paneli. Brīdinājumi saistībā ar skārienvadības pogu lietošanu 1. Vadības pogas reaģē uz pieskārienu, tāpēc tās nav jāspiež. 2.
  • Página 302 IKDIENAS LIETOŠANA 30 CM IEBŪVĒJAMĀ PLĪTS — DUBULTĀS VITROKERAMISKĀS ELEKTRONISKĀS PLĀTES APZĪMĒJUMI Augšējās gatavošanas zonas poga Apakšējās gatavošanas zonas poga Speciālās funkcijas poga Plusa poga Mīnusa poga Iesl./izsl. Temperatūras displejs...
  • Página 303 Plīts ieslēgšana Piezīme: Plīts sāk darboties 1 sekundes laikā pēc pievienošanas elektrotīklam. Visas gaismas diodes un displeji iedegas uz 1 sekundi. Ierīce tiek ieslēgta, nospiežot pogu . Visos displejos parādās simbols . (Sk. 1. att.) 1. attēls Ja stikla temperatūra virs plīts virsmām pārsniedz +60°C, attiecīgā...
  • Página 304 Plīts gatavošanas zonu ieslēgšana Ieslēdziet plīti, nospiežot pogu. (Sk. 5. att.) 5. attēls Nospiediet atbilstošās virsmas pogu. Pieskaroties pirmo reizi, attiecīgajai virsmai parādās simbols . (Sk. 6. att.) 6. attēls Izmantojot pogas, attiecīgās virsmas jaudas līmeni var iestatīt no 1 līdz 9 vai no līdz 9 atbilstoši plīts specifikācijai. (Sk. 7. att.) 7. attēls BRĪDINĀJUMS! Izvēloties virsmu, kas ir karsta, simbola vietā...
  • Página 305 Vienreiz nospiediet atbilstošās virsmas pogu. Pieskaroties pirmo reizi, parādās simbols . (Sk. 9. att.) 9. attēls Tad vienreiz nospiediet pogu. Pieskaroties, attiecīgajai virsmai parādās simbols . (Sk. 10. att) Siltuma uzturēšanas funkcija ir aktivēta. 10. attēls Plīts gatavošanas zonu izslēgšana: Lai izslēgtu plīti, nospiediet pogu. (Sk.
  • Página 306 Bērnu drošības slēdzene (Noteiktos modeļos) Bērnu drošības slēdzenes aktivēšana; Vienlaicīgi nospiediet augšējās virsmas pogu ( ) un mīnusa pogu ( ) un tad dzirdēsiet īsu brīdinājuma signālu. (Sk. 14. att.) Pēc tam noņemiet pirkstus no plīts vadības paneļa. 14. attēls Vēlreiz nospiediet augšējās virsmas pogu ( ). (Sk.
  • Página 307 Visos displejos parādās simbols . (Sk. 19. att.) Ja kāda virsma ir karsta, pārmaiņus parādās simboli 19. attēls BRĪDINĀJUMS! Bērnu drošības slēdzene ir deaktivēta līdz plīts izslēgšanai, tikai veicot šajā sadaļā aprakstītās darbības. Citiem vārdiem sakot, bērnu drošības slēdzene atkārtoti jāaktivizē, ja ierīce tiek izslēgta un atkal ieslēgta. Tādējādi bērnu drošības slēdzene jāaktivizē...
  • Página 308 BRĪDINĀJUMS! Strāvas padeves pārtraukuma gadījumā bērnu drošības slēdzene tiks deaktivēta. Speciālās funkcijas poga Ar speciālās funkcijas pogu notiek dubultā sildītāja vadība. Ja gatavošanai ir izvēlēts dubultais sildītājs, tiek aktivizētas abas šī sildītāja virsmas. Nospiežot speciālās funkcijas pogu, var izvēlēties vienu dubultā sildītāja gatavošanas zonu. Vēlreiz nospiežot speciālās funkcijas pogu, tiek aktivētas abas dubultā...
  • Página 309 PLĪTS VIRSMAS LIETOŠANA 1. Novietojiet katlus un pannas tā, lai to rokturi neatrastos virs virsmām un nesakarstu. 2. Katlos un pannās lieciet atbilstošu ēdiena daudzumu. Tādējādi jūs izvairīsities no ēdiena izšļakstīšanās un liekas tīrīšanas. 3. Neizmantojiet trauku, kas ir nestabils un var viegli apgāzties uz plīts. 4.
  • Página 310 APKOPE UN TĪRĪŠANA BRĪDINĀJUMS Atvienojiet ierīci no elektrotīkla. • Svarīgi! • Neizmantojiet tvaika tīrīšanas ierīces. • Neizmantojiet abrazīvus un skrāpējošus sūkļus. • Pēc katras lietošanas reizes notīriet plīts virsmu (kad tā ir atdzisusi), lai noņemtu visas nogulsnes un ēdiena traipus. •...
  • Página 311 PROBLĒMU RISINĀŠANA Ja plīts virsma nedarbojas pareizi, pirms sazināties ar pēcpārdošanas apkalpošanas dienestu, skatiet problēmu novēršanas pamācību, lai noteiktu problēmu. • Izlasiet un ievērojiet norādījumus sadaļā “Ikdienas lietošana” • Pārbaudiet, vai nav radies elektroapgādes pārtraukums. • Pēc plīts virsmas tīrīšanas rūpīgi noslaukiet to. •...
  • Página 312 SN uz tehnisko datu plāksnes zem Lai saņemtu palīdzību pilnā apmērā, ierīces). Sērijas numurs ir norādīts lūdzu, reģistrējiet savu ierīci vietnē arī dokumentācijā; www . whirlpool . eu / register PIRMS SAZINĀTIES Mod. XXX XXX AR PĒCPĀRDOŠANAS Ind.C. XXXX XXXX XXXX APKALPOŠANAS DIENESTU:...
  • Página 314 Spis treści Ważne ostrzeżenia ......................315 Montaż płyty kuchennej ....................321 Wielkość wycięcia w blacie ................... 322 Połączenie elektryczne ....................323 Opis produktu ........................324 Właściwości techniczne ....................324 Panel sterowania ......................325 Instrukcja obsługi płytki elektronicznej ..............326 Użytkowanie płyty kuchennej ..................333 Konserwacja i czyszczenie ....................
  • Página 315 WAŻNE OSTRZEŻENIA Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy zapoznać się instrukcjami bezpieczeństwa. Należy przechowywać je w pobliżu, aby móc z nich skorzystać w przyszłości. Niniejsze instrukcje i samo urządzenie zawierają ważne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa, których należy bezwzględnie przestrzegać. Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa, niewłaściwe użytkowanie urządzenia lub nieprawidłowe ustawienie elementów sterujących.
  • Página 316 urządzenia. Małe dzieci (3-8 lat) nie powinny zbliżać się do urządzenia, o ile nie są pod stałym nadzorem. Dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub bez doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia tylko pod nadzorem lub po otrzymaniu instrukcji bezpiecznego użytkowania i zrozumieniu związanych z nim zagrożeń.
  • Página 317 profesjonalnego. Nie używać urządzenia na zewnątrz. INSTALACJA Urządzenie muszą przytrzymywać i montować co najmniej dwie osoby – ryzyko obrażeń. Podczas wypakowywania i instalacji używać rękawic ochronnych - ryzyko skaleczeń. Montaż, podłączenia do źródła wody i zasilania oraz wszelkie naprawy muszą być wykonywane przez wykwalifikowanego technika.
  • Página 318 zasilania przez wyjęcie wtyczki (jeśli wtyczka jest dostępna) lub za pomocą dostępnego przełącznika wielobiegunowego, zainstalowanego w  przewodzie do gniazda zasilania zgodnie z obowiązującymi normami krajowymi; urządzenie musi także posiadać uziemienie zgodne z obowiązującymi normami krajowymi dotyczącymi sprzętu elektrycznego. Nie używać przedłużaczy, rozdzielaczy ani adapterów. Podzespoły elektryczne nie mogą...
  • Página 319 parowych do czyszczenia (ryzyko porażenia prądem). Niefachowe naprawy nieautoryzowane przez producenta mogą spowodować zagrożenie dla zdrowia i bezpieczeństwa, za które producent nie ponosi odpowiedzialności. Wszelkie wady lub uszkodzenia spowodowane nieprofesjonalnymi naprawami lub konserwacją nie są objęte gwarancją, której warunki są przedstawione w dokumencie dostarczonym wraz z urządzeniem.
  • Página 320 sprzętu elektrycznego i elektronicznego z 2013 r. (w brzmieniu zmienionym). Właściwa utylizacja urządzenia pomoże zapobiec ewentualnym negatywnym skutkom dla środowiska oraz zdrowia ludzkiego. Ten symbol na urządzeniu lub dołączonej dokumentacji oznacza, że urządzenia nie wolno traktować jak zwykłego odpadu domowego. Należy oddać je do punktu zajmującego się...
  • Página 321 INSTALACJA • Płyta kuchenna musi być zamontowana w blacie na głębokości między 20 mm a 50 min. 20 mm • Zainstalować panel rozdzielający pod płytą. • Po zakończeniu montażu dolna część urządzenia nie powinna być już dostępna. • Nie montować panela rozdzielającego jeśli pod urządzeniem zainstalowany jest piekarnik.
  • Página 322 Umieszczenie płyty grzewczej 1. Obrócić płytę kuchenną do dołu i postawić na gładkim podłożu. 2. Aby zapobiec przedostawaniu się obcych substancji i płynów pomiędzy płytę kuchenną a blat, należy nanieść pastę znajdującą się w opakowaniu na boki dolnej osłony blatu. Na narożnikach należy zaokrąglić pastę i zwiększać zaokrąglenia do momentu wypełnienia szczelin w narożnikach.
  • Página 323 Połączenie elektryczne • Przed podłączeniem płyty do źródła zasilania należy wykonać podłączenie elektryczne. • Instalacja musi być przeprowadzona przez wykwalifikowanego pracownika znającego aktualne przepisy dotyczące bezpieczeństwa i instalacji. W szczególności, instalacja musi być przeprowadzona zgodnie z przepisami obowiązującymi u lokalnego dostawcy prądu. •...
  • Página 324 OPIS PRODUKTU WAŻNE: Powyższa ilustracja ma jedynie charakter poglądowy. 1. Podwójny podgrzewacz ceramiczny (120 mm / 180 mm) 2. Podgrzewacz ceramiczny (140 mm) 3. Przełączniki sterowania 4. Powierzchnia szklana WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Dane techniczne Moc płyty kuchennej Podgrzewacz ceramiczny 1200 W 140 mm Podgrzewacz ceramiczny 1800 W...
  • Página 325 PANEL STEROWANIA Elementy sterujące strefy grzewczej i odpowiadający im wyświetlacz Przyciski ustawiania Aktywacja/dezaktywacja Wł./Wył kilku stref mocy WAŻNE: Powyższy panel sterowania ma jedynie charakter poglądowy. Należy uwzględnić panel sterowania na swoim urządzeniu. Ostrzeżenia dotyczące użytkowania sterownika Touchmatic 1. Elementy sterujące reagują na dotyk, więc nie trzeba wywierać na nie żadnego nacisku.
  • Página 326 CODZIENNA EKSPLOATACJA KUCHENKA DO ZABUDOWY 30 CM OWALNA - INSTRUKCJA OBSŁUGI PŁYTY ELEKTRONICZNEJ PODWÓJNEJ WITROCERAMICZNEJ Przycisk wyboru górnego obszaru gotowania Przycisk wyboru dolnego obszaru gotowania Przycisk wyboru funkcji specjalnych Przycisk plus Przycisk minus Przycisk Wł./wył Ikona wyświetlacza temperatury...
  • Página 327 Włączanie kuchenki Uwaga: Urządzenie zaczyna działać w ciągu 1 sekundy po podłączeniu do sieci. Wszystkie diody LED i są podświetlone przez 1 sekundę. Urządzenie jest włączane przez naciśnięcie przycisku . Symbol jest wyświetlany na wszystkich wyświetlaczach. (Patrz rys. 1) Rysunek 1 Jeśli temperatura szkła nad płytami kuchennymi jest wyższa niż...
  • Página 328 Włączanie obszarów gotowania kuchenki Włączyć kuchenkę, naciskając przycisk. (Patrz rys. 5) Rysunek 5 Nacisnąć przycisk wyboru odpowiedniej płyty grzewczej. Przy pierwszym dotknięciu na odpowiedniej płycie grzewczej pojawia się ikona . (Patrz rys. 6) Rysunek 6 Poziom mocy danej płyty może być ustawiony od 1 do 9 za pomocą...
  • Página 329 Nacisnąć raz przycisk wyboru odpowiedniej płyty grzewczej. Przy pierwszym dotknięciu wyświetlana jest ikona . (Patrz rys. 9) Rysunek 9 Następnie nacisnąć raz przycisk . Po tym dotknięciu na odpowiedniej płycie grzewczej będzie wyświetlana ikona . (Patrz rys. 10) Dzięki temu włącza się funkcja utrzymywania ciepła.
  • Página 330 Funkcja blokady przed dziećmi (opcja) Aby aktywować blokadę przed dziećmi; Nacisnąć jednocześnie górny przycisk wyboru płyty ( ) i przycisk minus ( ), słychać w tym czasie krótki sygnał ostrzegawczy. (Patrz rys. 14) Następnie należy zdjąć palce z panelu sterowania kuchenki. Rysunek 14 Ponownie nacisnąć...
  • Página 331 Ikona jest wyświetlana na wszystkich wyświetlaczach. (Patrz rys. 19) Ikony i są wyświetlane naprzemiennie, jeśli któraś z płyt grzewczych jest gorąca. Rysunek 19 UWAGA: Blokada przed dziećmi jest wyłączona do momentu wyłączenia kuchenki tylko dzięki czynnościom wykonanym w tym rozdziale. Innymi słowy, blokada przed dziećmi zostanie ponownie aktywowana, jeśli urządzenie zostanie wyłączone i ponownie włączone.
  • Página 332 UWAGA: Blokada przed dziećmi jest wyłączana w przypadku przerwy w dostawie prądu. Przycisk wyboru funkcji specjalnych Przycisk wyboru funkcji specjalnych steruje podwójnym podgrzewaczem. Po wybraniu do gotowania podwójnego podgrzewacza, włączone są obie płyty tego podgrzewacza. Można wybrać jedno pole grzewcze podwójnego podgrzewacza, naciskając przycisk wyboru funkcji specjalnych.
  • Página 333 UŻYTKOWANIE PŁYTY KUCHENNEJ 1. Umieścić garnki i patelnie tak, aby ich uchwyty nie znajdowały się nad płytami grzewczymi, aby zapobiec nagrzewaniu się rączek. 2. Umieścić odpowiednią ilość jedzenia w garnkach i na patelniach. W ten sposób można zapobiec przelewaniu się potraw i uniknąć niepotrzebnego sprzątania.
  • Página 334 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE OSTRZEŻENIE Odłączyć urządzenie od zasilania. • Ważne: • Nie wolno stosować urządzeń czyszczących parą. • Nie używać gąbek ściernych ani myjek, gdyż mogą one uszkodzić szklaną powierzchnię. • Po każdym użyciu należy oczyścić płytę (gdy jest zimna), aby usunąć osady i plamy powstałe od resztek żywności.
  • Página 335 USUWANIE USTEREK Jeśli płyta grzejna nie będzie działała poprawnie, przed skontaktowaniem się z serwisem technicznym należy zapoznać się z przewodnikiem wykrywania i usuwania usterek, aby ustalić przyczynę usterki. • Przeczytać i przestrzegać instrukcji podanych w rozdziale „Codzienne użytkowanie”. • Należy sprawdzić, czy zasilanie elektryczne nie zostało wyłączone. •...
  • Página 336 „SN” na tabliczce znamionowej wsparcia, należy zarejestrować znajdującej się pod urządzeniem). posiadany produkt na Numer seryjny jest również www . whirlpool . eu / register podany w dokumentacji; PRZED SKONTAKTOWANIEM SIĘ Z SERWISEM NALEŻY: 1. Sprawdzić, można Mod. XXX XXX samodzielnie rozwiązać...
  • Página 338 Cuprins Avertismente importante ..................... 339 Instalarea plitei ......................... 345 Dimensiuni decupaj blat ....................346 Conectarea la reţeaua de alimentare cu energie electrică ........ 347 Descrierea produsului ....................348 Caracteristici tehnice ......................348 Panoul de comandă ......................349 Manual placă electronică ....................350 Utilizarea plitei ........................357 Întreţinerea şi curăţarea ....................
  • Página 339 AVERTISMENTE IMPORTANTE Înainte de a utiliza aparatul, citiţi aceste instrucţiuni privind siguranţa. Păstraţi-le la îndemână pentru a le putea consulta şi pe viitor. Aceste instrucţiuni şi aparatul în sine furnizează avertismente importante privind siguranţa, care trebuie respectate întotdeauna. Producătorul nu îşi asumă nicio răspundere pentru nerespectarea acestor instrucţiuni de siguranţă, pentru utilizarea necorespunzătoare a aparatului sau pentru setarea incorectă...
  • Página 340 sau mintale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe pot folosi acest aparat doar dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea în siguranţă şi înţeleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie să fie efectuate de către copii fără a fi supravegheaţi.
  • Página 341 Instalarea, inclusiv conectarea la reţeaua de alimentare cu apă (dacă este necesară) şi la reţeaua de alimentare cu energie electrică, precum şi reparaţiile trebuie efectuate de un tehnician calificat. Nu reparaţi şi nu înlocuiţi nicio piesă a aparatului, dacă acest lucru nu este indicat în mod expres în manualul de utilizare.
  • Página 342 multipolar situat în amonte de priză, în conformitate cu normele privind cablurile electrice, şi trebuie să fie împământat în conformitate cu standardele naţionale privind siguranţa electrică. Nu utilizaţi prelungitoare, prize multiple sau adaptoare. După finalizarea instalării, componentele electrice nu trebuie să mai fie accesibile pentru utilizator. Nu utilizaţi aparatul dacă...
  • Página 343 priveşte sănătatea şi siguranţa, pentru care producătorul nu poate fi considerat răspunzător. Orice defecţiune sau deteriorare cauzată de reparaţii sau operaţii de întreţinere neprofesionale nu va fi acoperită de garanţie, ai cărei termeni sunt prezentaţi în documentul livrat împreună cu unitatea. Nu utilizaţi produse abrazive sau corozive, produse de curăţare pe bază...
  • Página 344 sănătăţii persoanelor. Simbolul de pe produs sau de pe documentele care îl însoţesc indică faptul că acest aparat nu trebuie eliminat ca deşeu menajer, ci trebuie predat la un centru de colectare corespunzător, pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Acest aparat îndeplineşte Cerinţele de proiectare ecologică...
  • Página 345 INSTALARE • Plita trebuie montată pe un blat de lucru cu o adâncime cuprinsă între 20 mm şi 50 mm. • Instalaţi un panou despărţitor min. 20 mm sub plită. • Partea inferioară a produsului nu trebuie să mai fie accesibilă după instalare.
  • Página 346 2. Pentru a preveni pătrunderea substanţelor şi a lichidelor străine între plită şi blat, aplicaţi pasta furnizată în pachet pe părţile laterale ale protecţiei inferioare a blatului. Pentru colţuri, răsuciţi pastă şi îngroşaţi buclele până la umplerea golurilor din colţuri. 3.
  • Página 347 Conectarea la reţeaua de alimentare cu energie electrică • Conexiunea electrică trebuie efectuată înainte de a conecta aparatul la alimentarea cu electricitate. • Instalarea trebuie efectuată de personal calificat care cunoaşte reglementările în vigoare referitoare la instalare şi siguranţă. În special, instalaţia trebuie efectuată...
  • Página 348 DESCRIEREA PRODUSULUI IMPORTANT: Imaginea de mai sus are doar scop ilustrativ. 1. Încălzitor dublu ceramic (120 mm/180 mm) 2. Încălzitor ceramic (140 mm) 3. Butoane de comandă 4. Suprafaţă din sticlă CARACTERISTICI TEHNICE Specificaţii Putere plită Încălzitor ceramic de 140 1200 W Încălzitor ceramic de 1800 W...
  • Página 349 PANOUL DE COMANDĂ Butoanele de comandă pentru zona de gătit şi afişajul aferent Butoane Activarea/dezactivarea Pornire/Oprire zonei multiple de reglare a puterii IMPORTANT : Panoul de comandă de mai sus are doar scop ilustrativ. Aveţi în vedere panoul de comandă de pe dispozitivul dumneavoastră. Avertismente privind utilizarea panoului de comandă...
  • Página 350 UTILIZAREA ZILNICĂ PLITĂ OVALĂ ÎNCORPORABILĂ DE 30 CM - MANUAL PLACĂ ELECTRONICĂ VITROCERAMICĂ DUBLĂ Tastă de selectare a zonei superioare de gătit Tastă de selectare a zonei inferioare de gătit Tastă de selectare a funcţiei speciale Tasta plus Tasta minus Tastă...
  • Página 351 Pornirea plitei Notă: Unitatea devine funcţională în decurs 1 secundă după conectarea la reţeaua electrică. Toate LED-urile şi afişajele sunt aprinse timp de 1 secundă. Unitatea porneşte apăsând tasta . Simbolul este prezent pe toate afişajele. (Consultaţi Fig. 1) Figura 1 Dacă...
  • Página 352 Pornirea zonelor de gătit ale plitei Porniţi plita apăsând butonul. (Consultaţi Fig. 5) Figura 5 Apăsaţi tasta corespunzătoare de selectare a zonei de gătit. Pictograma va fi afişată pe zona de gătit corespunzătoare atunci când o atingeţi pentru prima dată. (Consultaţi Fig. 6) Figura 6 Nivelul de putere pentru zona de gătit corespunzătoare poate fi setat de la 1 la 9 cu...
  • Página 353 Apăsaţi o dată pe tasta corespunzătoare de selectare a zona de gătit. Pictograma este afişată atunci când atingeţi pentru prima dată. (Consultaţi Fig. 9) Figura 9 Apoi, apăsaţi o dată tasta . La atingere, pictograma va fi afişată pe zona de gătit corespunzătoare.
  • Página 354 Sistemul de siguranţă împotriva accesului copiilor (Opţional) Pentru a activa sistemul de siguranţă împotriva accesului copiilor: Apăsaţi simultan tasta de selectare a zonei de gătit superioare ( ) şi tasta minus ( ); veţi auzi un semnal de avertizare scurt. (consultaţi Fig. 14) Apoi, luaţi degetele de pe panoul de comandă...
  • Página 355 Pictograma este prezentă pe toate afişajele. (consultaţi Fig. 19) Dacă oricare dintre zonele de gătit este fierbinte, pictogramele şi sunt afişate alternativ. Figura 19 AVERTIZARE: Sistemul de siguranţă împotriva accesului copiilor poate fi dezactivat până la oprirea plitei doar urmând paşii prezentaţi în această secţiune. Cu alte cuvinte, sistemul de siguranţă...
  • Página 356 AVERTIZARE: Sistemul de siguranţă împotriva accesului copiilor va fi dezactivat în cazul întreruperii alimentării cu energie electrică. Tasta de selectare a funcţiei speciale Tasta de selectare a funcţiei speciale controlează încălzitorul dublu. Atunci când încălzitorul dublu este selectat pentru gătit, ambele zone de gătit ale acestui încălzitor sunt activate.
  • Página 357 UTILIZAREA PLITEI 1. Pentru a preveni încălzirea mânerelor, aşezaţi oalele şi tigăile astfel încât mânerele acestora să nu fie deasupra plitei. 2. Puneţi o cantitate adecvată de alimente în oale şi tigăi. Astfel, puteţi preveni revărsarea alimentelor şi evitaţi curăţarea inutilă. 3.
  • Página 358 ÎNTREŢINEREA ŞI CURĂŢAREA AVERTISMENT Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică. • Important: • Nu utilizaţi aparate de curăţat cu aburi. • Nu utilizaţi bureţi abrazivi sau din sârmă deoarece aceştia pot deteriora suprafaţa din sticlă. • După fiecare utilizare, curăţaţi plita (după ce s-a răcit) pentru a elimina depunerile şi petele cauzate de resturile de mâncare.
  • Página 359 DEPANAREA Dacă plita nu funcţionează corect, înainte de a apela la Serviciul de asistenţă tehnică, consultaţi Ghidul de remediere a defecţiunilor pentru a stabili care este problema. • Citiţi şi urmaţi instrucţiunile din secţiunea „Utilizare zilnică” • Controlaţi să nu fie întreruptă alimentarea cu electricitate. •...
  • Página 360 SN de pe plăcuţa cu date complete de asistenţă, vă rugăm tehnice, amplasată sub aparat). De să înregistraţi produsul pe asemenea, numărul de serie este www . whirlpool . eu / register indicat în documentaţie; ÎNAINTE DE A CONTACTA SERVICIUL DE ASISTENŢĂ TEHNICĂ Mod.
  • Página 362 ObsahS Dôležité upozornenia ..................... 363 Inštalácia varnej dosky ....................369 Rozmery rezania pultu ....................370 Zapojenie do elektrickej siete ..................371 Opis spotrebiča......................... 372 Technické funkcie ......................372 Ovládací panel ........................373 Návod pre elektronický panel ..................374 Používanie vašej varnej dosky ..................381 Údržba a čistenie ......................
  • Página 363 DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA Pred použitím spotrebiča si prečítajte tieto bezpečnostné pokyny. Uchovajte ich poruke na budúce použitie. V týchto pokynoch a na samotnom spotrebiči sú uvedené dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, ktoré treba vždy dodržiavať. Výrobca odmieta zodpovednosť v  prípade nedodržania týchto bezpečnostných pokynov, nenáležitého používania spotrebiča alebo nesprávneho nastavenia ovládania.
  • Página 364 Veľmi malé deti (0 – 3 roky) by sa nemali zdržiavať v okolí spotrebiča. Malé deti (3 – 8 rokov) nepúšťajte k spotrebiču bez dozoru. Deti od 8 rokov a  osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými a  mentálnymi schopnosťami alebo s  nedostatkom skúseností a  znalostí môžu používať tento spotrebič...
  • Página 365 Tento spotrebič nie je určený na profesionálne účely. Spotrebič nepoužívajte vonku. INŠTALÁCIA So spotrebičom musia manipulovať a  inštalovať ho minimálne dve osoby – riziko zranenia. Pri vybaľovaní a  i nštalovaní používajte ochranné rukavice – nebezpečenstvo porezania. Inštaláciu vrátane prívodu vody (ak je) a  elektrického zapojenia a ...
  • Página 366 VAROVANIA POUŽÍVANÍ ELEKTRICKÉHO SPOTREBIČA Spotrebič sa musí dať odpojiť od napájania buď vytiahnutím zástrčky, pokiaľ je ľahko dostupná, alebo prostredníctvom prístupného viacpólového prepínača nainštalovaného pred zásuvkou podľa predpisov pre domovú elektroinštaláciu a  spotrebič musí byť uzemnený v  súlade s  národnými bezpečnostnými normami pre elektrotechniku.
  • Página 367 osobami (zníženie zaťaženia); nikdy nepoužívajte parné čistiace zariadenie (nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom). Neodborné opravy nepovolené výrobcom môžu mať za následok ohrozenie zdravia a  bezpečnosti, za ktoré výrobca nemôže niesť zodpovednosť. Na chyby alebo poškodenia spôsobené neodbornými opravami alebo údržbou sa nevzťahuje záruka, ktorej podmienky sú uvedené...
  • Página 368 (v platnom znení). Zabezpečením, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym spôsobom, pomôžete predchádzať potenciálnym negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie. Symbol na spotrebiči alebo na sprievodných dokumentoch znamená, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s  domácim odpadom, ale je potrebné odovzdať...
  • Página 369 INŠTALÁCIA • Varná doska musí byť vsadená do pracovného pultu v hĺbke 20 mm až 50 mm. • Pod varný panel nainštalujte min. 20 mm oddeľovací panel. • Spodná časť spotrebiča nesmie byť po inštalácii prístupná. • Oddeľovací panel nemontujte, ak je nainštalovaná vstavaná rúra na pečenie.
  • Página 370 2. Ak chcete zabrániť prenikaniu cudzích látok a kvapalín medzi varnú dosku a pult, naneste pastu priloženú v balení zboku na spodný chránič pultu. V  rohoch pastu naneste zakrivene a  pokračujte, kým nebude vypĺňať rohové medzery. 3. Znova otočte varnú dosku, zarovnajte ju s pultom a položte ju naň. 4.
  • Página 371 Zapojenie do elektrickej siete • Elektrické pripojenie sa musí vyhotoviť už pred pripojením spotrebiča k zdroju napájania. • Inštaláciu musí vykonať kvalifikovaný personál, ktorý pozná aktuálne bezpečnostné a  inštalačné predpisy. Inštaláciu treba vykonať v  súlade s predpismi miestneho dodávateľa elektriny. • Uistite sa, že napätie uvedené na typovom štítku umiestnenom na spodnej strane spotrebiča je rovnaké...
  • Página 372 OPIS SPOTREBIČA DÔLEŽITÉ: Vyššie uvedený obrázok je určený iba na ilustračné účely. 1. Dvojitý keramický ohrievač (120 mm/180 mm) 2. Keramický ohrievač (140 mm) 3. Ovládacie spínače 4. Sklenený povrch TECHNICKÉ FUNKCIE Technické údaje Výkon varnej dosky 140 mm keramický 1200 W ohrievač 120/180 mm keramický 1800 W ohrievač...
  • Página 373 OVLÁDACÍ PANEL Ovládacie prvky varnej zóny a príslušný displej Tlačidlá Aktivácia/deaktivácia Zap./Vyp. multizóny nastavenia napájania DÔLEŽITÉ: Vyššie uvedený ovládací panel je určený iba na ilustračné účely. Riaďte sa ovládacím panelom vášho zariadenia. Výstrahy týkajúce sa používania dotykového ovládania 1. Ovládacie prvky reagujú na dotyk, preto na ne nemusíte vyvíjať tlak. 2.
  • Página 374 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE 30 CM ZABUDOVANÝ OVÁLNY SPORÁK – NÁVOD PRE VITROKERAMICKÝ ELEKTRONICKÝ PANEL Tlačidlo výberu hornej varnej zóny Tlačidlo výberu dolnej varnej zóny Tlačidlo výberu špeciálnej funkcie Tlačidlo plus Tlačidlo mínus Vypínač Ikona zobrazenia teploty...
  • Página 375 Zapnutie sporáka Poznámka: Jednotka bude funkčná do 1 sekundy po zapojení do elektrickej siete. Všetky LED diódy a displeje sa na 1 sekundu rozsvietia. Jednotka sa zapne stlačením tlačidla . Na všetkých displejoch sa zobrazí symbol . (Pozri obr. 1) Obrázok 1 Ak je teplota skla nad varnými panelmi vyššia ako + 60 °C, na príslušnom displeji sa postupne zobrazia ikony...
  • Página 376 Zapnutie varných zón sporáka Zapnite sporák stlačením tlačidla. (Pozri obr. 5) Obrázok 5 Stlačte príslušné tlačidlo výberu varného panela. Pri prvom dotyku sa na príslušnom varnom paneli zobrazí ikona . (Pozri obr. 6) Obrázok 6 Úroveň výkonu príslušného varného panela možno nastaviť...
  • Página 377 Jedenkrát stlačte príslušné tlačidlo výberu varného panela. Pri prvom dotyku sa zobrazí ikona . (Pozri obr. 9) Obrázok 9 Potom jedenkrát stlačte tlačidlo . Pri tomto dotyku sa na príslušnom varnom paneli zobrazí ikona . (Pozri obr. 10) Tým aktivujete funkciu udržiavania tepla.
  • Página 378 Funkcia detskej poistky (voliteľná) Aktivácia detskej poistky: Súčasne stlačte tlačidlo výberu horného varného panela ( ) a tlačidlo mínus ( ) a mali by ste začuť krátky výstražný signál. (Pozri obr. 14) Potom zložte prsty z ovládacieho panela sporáka. Obrázok 14 Znova stlačte tlačidlo výberu horného varného panela ( ).
  • Página 379 Na všetkých displejoch sa zobrazí ikona . (Pozri obr. 19) Ak je niektorý varný panel horúci, striedavo sa zobrazia ikony a  . Obrázok 19 VAROVANIE: Detská poistka je deaktivovaná, kým sa sporák nevypne, iba ak vykonáte kroky uvedené v tejto časti. Inými slovami: detská poistka sa znova aktivuje, ak sa jednotka vypne a znova zapne.
  • Página 380 VAROVANIE: Detská poistka sa deaktivuje v prípade výpadku prúdu. Tlačidlo výberu špeciálnej funkcie Tlačidlo výberu špeciálnej funkcie ovláda dvojitý ohrievač. Keď pri varení vyberiete dvojitý ohrievač, aktivujú sa oba varné panely tohto ohrievača. Stlačením tlačidla výberu špeciálnej funkcie môžete vybrať jednu varnú zónu dvojitého ohrievača. Opätovným ťuknutím na tlačidlo výberu špeciálnej funkcie aktivujete obe varné...
  • Página 381 POUŽÍVANIE VAŠEJ VARNEJ DOSKY 1. Hrnce a  panvice ukladajte tak, aby ich rukoväte neboli umiestnené nad varnými panelmi a neprehrievali sa. 2. Do hrncov a  panvíc vkladajte primerané množstvo jedla. Zabránite tým prekypovaniu jedál a vyhnete sa zbytočnému čisteniu. 3. Nepoužívajte nádoby, ktoré sú nestabilné a mohli by sa ľahko prevrátiť na varnú...
  • Página 382 ÚDRŽBA A ČISTENIE VAROVANIE Odpojte rúru od elektrického napájania. • Dôležité: • Nepoužívajte čistiace zariadenia využívajúce paru. • Nepoužívajte abrazívne čistiace špongie ani drôtenky, lebo by mohli poškodiť sklo. • Po každom použití vyčistite varný panel (keď je vychladnutý), aby ste odstránili všetky usadeniny a škvrny spôsobené...
  • Página 383 RIEŠENIE PROBLÉMOV Ak by varná doska nefungovala správne, predtým, ako zavoláte servis, skúste problém vyriešiť pomocou príručky na odstraňovanie problémov. • Prečítajte si a  dodržiavajte pokyny uvedené v  časti „Každodenné používanie“ • Skontrolujte, či nedošlo k prerušeniu dodávky elektriny. • Po čistení povrch varného panela dôkladne osušte. •...
  • Página 384 Ak chcete získať komplexnú slove SN na výkonnostnom štítku asistenciu, zaregistrujte pod spotrebičom). Výrobné číslo svoj produkt na adrese je uvedené aj v dokumentácii; www . whirlpool . eu / register SKÔR, AKO KONTAKTUJETE Mod. XXX XXX AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ Ind.C. XXXX XXXX XXXX STREDISKO: Prod.N.
  • Página 386 Зміст Важливі попередження ....................387 Встановлення варильної поверхні ................. 393 Розміри вирізу у стільниці ..................394 Підключення до електромережі ................395 Опис виробу ........................396 Технічні характеристики ..................... 396 Панель керування ......................397 Інструкція електронної панелі ................. 398 Використання варильної панелі................405 Обслуговування...
  • Página 387 ВАЖЛИВІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Перед використанням приладу прочитайте ці інструкції з техніки безпеки. Збережіть їх для використання у майбутньому. У цій інструкції та на самому приладі містяться важливі попередження про безпеку, яких завжди слід дотримуватися. Виробник не несе жодної відповідальності за недотримання цих інструкцій з техніки...
  • Página 388 без постійного нагляду. До користування приладом допускаються діти віком від 8 років, особи з фізичними, сенсорними чи розумовими вадами, а також особи, які мають незначний досвід чи знання щодо використання цього приладу, лише за умови, що такі особи отримали інструкції щодо безпечного використання приладу, розуміють...
  • Página 389 УСТАНОВЛЕННЯ Встановлення і обслуговування приладу мають виконувати принаймні дві особи, оскільки існує ризик травмування. Під час розпакування та встановлення приладу використовуйте захисні рукавиці - існує ризик порізів. Встановлення, включаючи підключення водопостачання (за наявності), виконання електричних з’єднань, а також ремонт має виконувати кваліфікований персонал.
  • Página 390 в комплект) у відділенні під приладом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕБЕЗПЕКУ УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ Слід забезпечити можливість від’єднання приладу від електромережі шляхом витягування вилки (за наявності) з розетки або за допомогою багатополюсного перемикача, встановленого перед розеткою згідно з нормами прокладання електропроводки, крім того, прилад...
  • Página 391 Щоб уникнути ризику травмування, використовуйте захисні рукавички (ризик порізу) та захисне взуття (ризик забою); керування обов’язково мають здійснювати дві людини (зменшення навантаження); ніколи не застосовуйте пристрої чищення парою (ризик ураження електричним струмом). Непрофесійний ремонт, не дозволений виробником, може мати ризик для...
  • Página 392 до Європейської директиви  2012/19/ЄС, Директиви щодо відпрацьованого електричного й електронного обладнання (WEEE) та до Регламенту 2013 року про відходи електричного та електронного обладнання (зі змінами). Забезпечивши правильну утилізацію цього приладу, ви допоможете запобігти негативним наслідкам для довкілля та здоров'я людей. Символ...
  • Página 393 ВСТАНОВЛЕННЯ • Варильна панель має бути встановлена в робочу поверхню на глибину від 20 мм до 50 мм. • Установіть під варильною min. 20 mm панеллю піддон. • Після встановлення нижня частина виробу має бути недоступною. • Не встановлюйте піддон, якщо під варильною панеллю встановлено вбудовану...
  • Página 394 Встановлення варильної панелі 1. Переверніть варильну панель і поставте на рівну поверхню. 2. Щоб запобігти потраплянню сторонніх речовин і рідин між варильною панеллю та стільницею, нанесіть пасту з упаковки на бічні сторони нижньої захисної плити стільниці. Обведіть кути пастою так, щоб заповнити...
  • Página 395 Підключення до електромережі • Електричні підключення мають виконуватися до підключення приладу до електромережі. • Установлення приладу має здійснювати кваліфікований спеціаліст, який ознайомлений із поточними нормами безпеки та монтажу. Зокрема, установка має проводитися згідно з нормами місцевої компанії електропостачання. • Впевніться, що напруга, вказана на табличці даних, розташованої на дні...
  • Página 396 ОПИС ВИРОБУ ВАЖЛИВО: Малюнок вище наведено лише для ілюстрації. 1. Подвійна керамічна конфорка (120 мм / 180 мм) 2. Керамічна конфорка (140 мм) 3. Перемикачі 4. Скляна поверхня ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Потужність варильної Технічні характеристики панелі Керамічна конфорка 1200 ВТ (140 мм) Керамічна...
  • Página 397 ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ Елементи живлення конфорок і їх відповідне позначення Кнопки Увімкнення / вимкнення Увімкнення/ режиму роботи кількох регулювання потужності Вимкнення конфорок ВАЖЛИВО: Панель керування вище наведено лише для ілюстрації. Ознайомтеся з панеллю керування на вашому приладі. Попередження про використання сенсорних кнопок 1.
  • Página 398 ЩОДЕННЕ ВИКОРИСТАННЯ ВБУДОВАНА ОВАЛЬНА ДВОЗОННА СКЛОКЕРАМІЧНА ВАРИЛЬНА ПАНЕЛЬ РОЗМІРОМ 30 СМ ‒ ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ЕЛЕКТРОННОЇ ПАНЕЛІ Кнопка вибору верхньої конфорки Кнопка вибору нижньої конфорки Кнопка вибору спеціальної функції Кнопка «плюс» Кнопка «мінус» Кнопка увімкнення/вимкнення Індикатор температури...
  • Página 399 Увімкнення варильної панелі Примітка: Прилад починає працювати через 1 секунду після підключення до розетки мережі живлення. Всі світлодіоди та дисплеї горять протягом 1 секунди. Прилад вмикається натисканням кнопки . На всіх дисплеях відображається символ . (Див. мал. 1) Малюнок 1 Якщо...
  • Página 400 Увімкнення конфорок варильної панелі Увімкніть варильну панель, натиснувши кнопку. (Див. мал. 5) Малюнок 5 Натисніть кнопку вибору відповідної конфорки. При першому дотику на відповідній конфорці повинен загорітися символ . (Див. мал. 6) Малюнок 6 Для відповідної конфорки можна задати рівень потужності...
  • Página 401 Натисніть один раз кнопку вибору відповідної конфорки. При першому дотику загоряється символ . (Див. мал. 9) Малюнок 9 Потім один раз натисніть кнопку . При цьому натисканні на відповідній конфорці загоряється символ . (див. мал. 10) Таким чином, функція збереження тепла повинна увімкнутися.
  • Página 402 Функція блокування кнопок (опція) Вмикання блокування кнопок; Одночасно натисніть кнопку вибору верхньої конфорки ( ) та кнопку «мінус» ( ). Пролунає короткий звуковий сигнал. (див. мал. 14) Потім приберіть пальці з панелі керування варильною панеллю. Малюнок 14 Знову натисніть кнопку вибору верхньої конфорки...
  • Página 403 На всіх дисплеях горить символ . (див. мал. 19) Якщо яка-небудь конфорка гаряча, можуть горіти символи та Малюнок 19 УВАГА: Блокування кнопок вимикається, доки варильна панель не буде вимкнена, лише при виконанні операцій, описаних у цьому розділі. Іншими словами, блокування кнопок необхідно активувати знову, якщо прилад вимикається та вмикається...
  • Página 404 УВАГА: Блокування кнопок повинна бути вимкнена у разі вимкнення електроенергії. Кнопка вибору спеціальної функції Кнопка вибору спеціальної функції керує подвійною конфоркою. Якщо для приготування вибрана подвійна конфорка, вмикаються обидві зони нагріву цієї конфорки. Можна вибрати одну зону нагріву на подвійній конфорці, натиснувши кнопку...
  • Página 405 ВИКОРИСТАННЯ ВАРИЛЬНОЇ ПАНЕЛІ 1. Ставте каструлі та сковороди так, щоб їх ручки розташовувалися за межами конфорок для запобігання нагріву ручок. 2. Кладіть відповідну кількість продуктів у каструлі та сковороди. Таким чином ви можете запобігти виливанню їжі з посуду та уникнути непотрібного...
  • Página 406 ОБСЛУГОВУВАННЯ І ОЧИЩЕННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Від’єднайте прилад від джерела живлення. • Важливо: • Ніколи не застосовуйте пристрої чищення паром. • Не використовуйте металеві скребки або абразивні губки, оскільки вони можуть пошкодити скло. • Після кожного використання очищуйте варильну панель (коли вона охолоне) від...
  • Página 407 УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Якщо варильна панель працює неналежним чином, перш ніж звертатися до центру післяпродажного обслуговування, перегляньте «Посібник з усунення несправностей», щоб визначити проблему. • Прочитайте та виконайте інструкції, наведені в розділі «Щоденне використання» • Перевірте, чи не перекрито постачання живлення. •...
  • Página 408 можете зателефонувати до центру вказаний у гарантійному талоні, післяпродажного обслуговування, або дотримуйтесь інструкцій на щоб придбати комплект www . whirlpool . eu сайті роздільників C00628720 (варильна панель розміром 60 і 65 см) або Під час зв'язку з нашим Сервісом C00628721 (варильна панель...
  • Página 410 ‫المحتويات‬ 411 ..................‫تحذيرات مهمة‬ 417 ..................‫تركيب الموقد المسطح‬ 418 ................... ‫مقاسات قطع الطاولة‬ 419 ..................‫التوصيل الكهربائي‬ 420 ..................... ‫شرح المنتج‬ 420 ..................‫الخصائص الفنية‬ 421 ..................... ‫لوحة التحكم‬ 422 .................‫دليل اللوحة اإللكترونية‬ 429 ................‫استخدام الموقد المسطح‬ 430 ..................‫الصيانة والتنظيف‬ 431 ................‫تحري...
  • Página 411 ‫تحذيرات مهمة‬ .‫اقرأ تعليمات السالمة هذه قبل استخدام الجهاز‬ ‫واحتفظ بها في مكان قريب للرجوع إليها مستقب ال ً . تقدم هذه التعليمات والجهاز‬ ‫نفسه تحذيرات هامة خاصة بالسالمة يجب مراعاتها في جميع األوقات. ال‬ ‫تتحمل الجهة الصانعة أي مسؤولية ناجمة عن عدم مراعاة تعليمات السالمة‬ ‫هذه،...
  • Página 412 ‫كيفية استخدام الجهاز بطريقة آمنة واستيعابهم لألخطار التي ينطوي عليها‬ ‫ذلك. يجب أال يعبث األطفال بالجهاز. يحظر على األطفال تنظيف الجهاز‬ .‫وصيانته دون إشراف‬ .‫تحذير: يسخن الجهاز وأجزاؤه التي يمكن الوصول إليها أثناء االستخدام‬ ‫يجب توخى االنتباه لتجنب مالمسة عناصر التسخين. يجب إبعاد األطفال دون‬ .‫سن...
  • Página 413 ‫تحقق من عدم تضرره أثناء النقل. في حالة وجود مشاكل، اتصل بالوكيل أو‬ ‫أقرب مركز لخدمة ما بعد البيع. بعد االنتهاء من أعمال التركيب، يجب تخزين‬ ‫مخلفات التغليف (البالستيك، قطع الستايروفوم إلخ) بعيدا عن متناول األطفال‬ ‫- خطر االختناق. يجب فصل الجهاز من مصدر التيار قبل إجراء أي تركيب‬ ‫- خطر...
  • Página 414 ‫ال ي ُ سمح بالتركيب باستخدام قابس كابل الكهرباء ما لم يكن المنتج مجهز ً ا‬ .‫بالفعل بالمنتج الذي توفره الجهة الصانعة‬ ‫التنظيف والصيانة‬ ‫تحذير: تأكد من غلق الجهاز وفصله من مصدر التيار قبل تنفيذ أي إجراء‬ ‫صيانة. لتجنب خطر إصابة األفراد استخدم قفازات واقية (خطر التعرض‬ ‫لجروح...
  • Página 415 ‫المتجر الذي اشتريت منه الجهاز. هذا الجهاز مميز حسب المواصفة األوروبية‬ ‫) ومع‬WEEE( ‫/91/2102، واألجهزة الكهربائية واإللكترونية القديمة‬EU ‫تشريعات األجهزة الكهربائية واإللكترونية القديمة 3102 (وتعديالتها). من‬ ‫خالل التأكد من التخلص من هذا المنتج بالطريقة الصحيحة سوف تساعد في‬ .‫منع النتائج السلبية على البيئة وصحة اإلنسان‬ ‫الموجود...
  • Página 416 ‫بيان المطابقة‬ ‫هذا الجهاز يطابق متطلبات التصميم االقتصادي للتشريع األوروب ـ ـي‬ ‫4102/66 وتشريعات التصميم االقتصادي للمنتجات المرتبطة بالطاقة‬ ‫)، بالتوافق مع المواصفة األوروبية‬EU Exit( 2019 )‫والمعلومات (المعدلة‬ .EN 60350-2...
  • Página 417 ‫التركيب‬ ‫يجب ضبط الموقد المسطح داخل سطح‬ .‫عمل بين عمق 02 مم و 05 مم‬ .‫قم بتركيب لوح فاصل أسفل الموقد‬ ‫ال يجوز أن يكون الجزء السفلي للمنتج‬ min. 20 mm .‫متا ح ً ا للوصول إليه بعد التركيب‬ ‫ال تقم بتركيب اللوح الفاصل في حالة‬ .‫تركيب...
  • Página 418 .‫اقلب الموقد المسطح مرة أخرى وقم بمحاذاته على الطاولة‬ .‫قم بتثبيت الموقد المسطح الخاص بك على الطاولة باستخدام المشبك والبراغي المرفقة‬ ‫مخطط التركيب‬ ‫الشعلة‬ ‫أبعاد قطع الطاولة‬ ‫المسافات واألبعاد التي يجب مراعاتها‬ ‫بحد أدنى 06 مم‬ ‫بحد أدنى 04 سم‬ ‫بحد...
  • Página 419 ‫التوصيل الكهربائي‬ .‫يجب إتمام التوصيلة الكهربائية قبل توصيل الجهاز بمصدر إمداد الكهرباء‬ ‫يجب أن يتم التركيب بمعرفة شخص مؤهل ذو اطالع جيد بتشريعات السالمة والتركيب‬ ‫المعمول بها. بصفة خاصة، يجب أن تتم عملية التركيب طبق ا ً لتعليمات شركة اإلمداد بالكهرباء‬ .‫المحلية‬...
  • Página 420 ‫شرح المنتج‬ .‫الصورة أعاله ألغراض التوضيح فقط‬ :‫مهم‬ )‫سخان سيراميك مزدوج (021 مم/081 مم‬ )‫سخان سيراميك (041 مم‬ ‫مفاتيح التحكم‬ ‫السطح الزجاجي‬ ‫الخصائص الفنية‬ ‫طاقة الموقد المسطح‬ ‫المواصفات‬ ‫0021 واط‬ ‫سخان سيراميك 041 مم‬ ‫0081 واط‬ ‫سخان سيراميك 081/021 مم‬ ‫042-022 فلط...
  • Página 421 ‫لوحة التحكم‬ ‫عناصر التحكم في نطاق الطهي والبيان المعني‬ ‫تشغيل/إيقاف‬ ‫أزرار ضبط الطاقة‬ ‫تفعيل/إيقاف فعالية النطاق المتعدد‬ :‫هام‬ .‫لوحة التحكم أعاله ألغراض التوضيح فقط. الحظ لوحة التحكم على جهازك‬ Touchmatic ‫تحذيرات حول استخدام أزرار التحكم‬ .‫تتفاعل أزرار التحكم مع اللمس، لذلك ال داعي للضغط على عناصر التحكم‬ .‫استخدم...
  • Página 422 ‫االستخدام اليومي‬ ‫دليل اللوحة اإللكترونية للموقد المدمج البيضاوي المصنوع من الزجاج والسراميك 03 سم‬ ‫مفتاح اختيار منطقة الطهي العلوية‬ ‫مفتاح اختيار منطقة الطهي السفلية‬ ‫مفتاح اختيار الوظيفة الخاصة‬ ‫المفتاح زائد‬ ‫المفتاح ناقص‬ ‫مفتاح التشغيل/اإليقاف‬ ‫أيقونة عرض درجة الحرارة‬...
  • Página 423 ‫تشغيل الموقد‬ LED ‫تصبح الوحدة جاهزة للعمل في غضون ثانية واحدة بعد توصيلها بالتيار الكهربائي. تضيء جميع لمبات‬ :‫مالحظة‬ .‫والشاشات لمدة ثانية واحدة‬ ‫. يظهر الرمز‬ ‫يتم تشغيل الوحدة من خالل الضغط على المفتاح‬ )1 ‫على جميع الشاشات. (انظر الشكل‬ 1 ‫الشكل‬...
  • Página 424 ‫تشغيل مناطق الطهي بالموقد‬ .‫يتم تشغيل الموقد من خالل الضغط على الزر‬ )5 ‫(انظر الشكل‬ 5 ‫الشكل‬ ‫اضغط على مفتاح اختيار الموقد ذي الصلة. سيتم عرض األيقونة‬ )6 ‫في الموقد ذي الصلة عند لمسه ألول مرة. (انظر الشكل‬ 6 ‫الشكل‬ ‫يمكن...
  • Página 425 ‫اضغط على مفتاح اختيار الموقد ذي الصلة مرة واحدة. تظهر‬ )9 ‫عند لمسه ألول مرة. (انظر الشكل‬ ‫األيقونة‬ 9 ‫الشكل‬ ‫مرة واحدة. ستظهر األيقونة‬ ‫بعدها، اضغط على المفتاح‬ )10 ‫في الموقد ذي الصلة مع هذه اللمسة. (انظر الشكل‬ .‫وبالتالي، يجب تفعيل وظيفة الحفاظ على السخونة‬ 10 ‫الشكل‬...
  • Página 426 )‫وظيفة قفل األطفال (اختيارية‬ ،‫لتفعيل قفل األطفال‬ ‫اضغط على مفتاح اختيار الموقد العلوي ( ) والمفتاح ناقص‬ .‫( ) في وقت واحد، ستسمع إشارة تحذير قصيرة في هذا الوقت‬ .‫(انظر الشكل 41) ثم أزل أصابعك من لوحة التحكم في الموقد‬ 14 ‫الشكل‬...
  • Página 427 ‫على جميع الشاشات. (انظر الشكل 91) يتم‬ ‫تظهر األيقونة‬ .‫بد ال ً من ذلك إذا كان أي موقد ساخ ن ً ا‬ ‫و‬ ‫عرض األيقونات‬ 19 ‫الشكل‬ ‫يتم إلغاء تفعيل قفل األطفال حتى يتم إيقاف الموقد فقط من خالل الخطوات التي تم تنفيذها في هذا القسم. وبمعنى‬ :‫تحذير‬...
  • Página 428 .‫يجب إلغاء تفعيل قفل األطفال في حالة انقطاع التيار الكهربائي‬ :‫تحذير‬ ‫مفتاح اختيار الوظيفة الخاصة‬ ‫يتحكم مفتاح اختيار الوظيفة الخاصة في السخان المزدوج. عندما يتم اختيار السخان المزدوج للطهي، يتم تفعيل كال‬ .‫موقدي هذا السخان. يمكنك اختيار منطقة طهي واحدة للسخان المزدوج بالضغط على مفتاح اختيار الوظيفة الخاصة‬ .‫المس...
  • Página 429 ‫استخدام الموقد المسطح‬ .‫ضع األواني والمقالي بحيث ال توضع مقابضها فوق المواقد لمنع تسخين المقابض‬ ‫ضع كمية مناسبة من الطعام في األواني والمقالي. وبالتالي، يمكنك منع فيضان الوجبات‬ .‫وتجنب التنظيف غير الضروري‬ .‫ال تستخدم األوعية غير الثابتة والتي يمكن أن تنقلب بسهولة على الموقد المسطح‬ .‫ال...
  • Página 430 ‫الصيانة والتنظيف‬ ‫تحذير‬ .‫افصل الجهاز عن مصدر اإلمداد بالكهرباء‬ :‫هام‬ .‫ال تستخدم أجهزة التنظيف بالبخار‬ .‫ال تستخدم إسفنجات خشنة أو حشوات تنظيف خادشة ألنها قد تلحق الضرر بالزجاج‬ ‫بعد كل استخدام، قم بتنظيف الموقد (عندما يبرد) إلزالة أية ترسبات أو بقع ناتجة عن بقايا‬ .‫األطعمة‬...
  • Página 431 ‫تحري األعطال وإصالحها‬ ‫إذا لم يعمل الموقد بشكل صحيح، فارجع إلى دليل التغلب على األعطال لتحديد المشكلة، وذلك قبل‬ .‫االتصال بخدمة ما بعد البيع‬ "‫اقرأ واتبع التعليمات الواردة في فصل "االستخدام اليومي‬ .‫تأكد من عدم قطع مصدر إمداد الكهرباء‬ .‫قم بتجفيف الموقد بعناية بعد القيام بتنظيفه‬ ‫إذا...
  • Página 432 ‫الجهاز). كما تم اإلشــارة إلى الرقم‬ ‫الخاص بك على‬ ،‫التسلسلي أي ض ً ا في الوثائق‬ www . whirlpool . eu / register :‫قبل االتصال بخدمة ما بعد البيع‬ ‫تعرف على ما إذا ك ـ ـان يمكنك حل‬ XXX XXX Mod.