Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 4

Enlaces rápidos

Instrucciones para el uso y la instalaciòn
ES
Campana
Instruções para o uso e a instalação
PT
Exaustor
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
GR
Απορροφητήρας
Инструкция по монтажу и эксплуатации
RU
Вытяжкa
Instructies voor het gebruik en installeren
NL
Dampkap
Asennus-, käyttö- ja hoito-opas
FI
Liesituuletin
Handbok för installation, användning och underhăll
SE
Spisfläkt
Instrukcja obsługi i instalacji
PL
Okap kuchenny
FFC 905-P XS LED0
FFC 1005 XS LED0

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Franke FFC 905-P XS LED0

  • Página 1 Απορροφητήρας Инструкция по монтажу и эксплуатации Вытяжкa Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap Asennus-, käyttö- ja hoito-opas Liesituuletin Handbok för installation, användning och underhăll Spisfläkt Instrukcja obsługi i instalacji Okap kuchenny FFC 905-P XS LED0 FFC 1005 XS LED0...
  • Página 2 ÍNDICE INFORMACIÓN DE SEGURIDAD............................4 CARACTERÍSTICAS ................................7 INSTALACIÓN ..................................9 USO...................................... 12 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO............................. 13 ÍNDICE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA............................14 CARACTERÍSTICAS ................................17 INSTALAÇÃO..................................19 UTILIZAÇÃO ..................................22 LIMPEZA E MANUTENÇÃO..............................23 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ............................ 24 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ................................
  • Página 3 INNEHÅLL SÄKERHETSINFORMATION ..............................64 EGENSKAPER..................................67 INSTALLATION..................................69 ANVÄNDING..................................72 NGÖRING OCH UNDERHÅL ..............................73 SPIS TREŚCI INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA........................ 74 WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE............................77 INSTALACJA..................................79 UŻYTKOWANIE................................... 82 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA............................83...
  • Página 4 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en marcha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y seguridad del aparato.
  • Página 5  Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse un grado suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo de gases de escape. Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
  • Página 6  El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente supervisados e instruidos. Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina. ...
  • Página 7 CARACTERÍSTICAS Componentes Réf. Cant. Componentes del Producto Cuerpo Campana completo de: Mandos, Iluminación, Filtros 14.1 Chimenea telescópica formada por: Chimenea superior Chimenea inferior Arandela de reducción ø 150-120 mm 14.1 Prolungación empalme salida del aire Empalme salida del aire Réf. Cant. Componentes de Instalación Tapón a ángulo Inferior Soporte enganche campana Soporte empalme salida del aire...
  • Página 8 Dimensiones...
  • Página 9 INSTALACIÓN COMO AGUJEREAR LA PARED Y SUJETAR LAS BRIDAS Marcar en la pared: • una línea horizontal a: 650 mm mín. sobre el plano de cocción. • Apoyar, como se indica, el soporte enganche campana 7.2 a 338,5 mm por encima de la línea horizontal de referencia.
  • Página 10 Colocación cuerpo de la campana • Si se desea cerrar el espacio que queda en la parte inferior entre la campana y el ángulo del muro, es necesario colocar el tapón a ángulo 7.1 en la base de la campana con 2 tornillos 12e (2,9 x 9,5) incluídos en la dotación.
  • Página 11 CONEXIÓN ELÉCTRICA • Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica instalando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo. • Quitar los Filtros antigrasa y asegurase de que el conector del Cable de acometida esté colocado correctamente en el enchufe del Aspirador.
  • Página 12 Tablero de mandos Tecla Led Función Apaga el motor. Fijo Enciende el motor a la primera velocidad. Fijo Enciende el motor a la segunda velocidad Parpadea una vez Manteniéndola presionada por 2 segundos enciende y apaga la función al segundo el led Delay.
  • Página 13 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy intenso. • Quitar los filtros uno a la vez, sujetándolos con una mano, mientras que con la otra hay que tirar de la leva hacia abajo.
  • Página 14 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Para sua segurança e funcionamento correto do aparelho, agradecemos que leia este manual com atenção, antes da instalação e colocação em funcionamento do aparelho. Conserve estas instruções sempre junto do aparelho, mesmo em caso de cedência ou transferência a terceiros. É importante que os utilizadores tenham conhecimento de todas as caraterísticas de funcionamento e de segurança do aparelho.
  • Página 15  Se o exaustor for utilizado em conjunto com aparelhos não elétricos (por ex. aparelhos alimentados a gás), deve ser tida em devida conta a necessidade de assegurar um grau suficiente de ventilação no aposento, para impedir o retorno dos gases de exaustão. Quando o exaustor é utilizado em conjunto com outros aparelhos não alimentados eletricamente, a pressão negativa no aposento não deve ultrapassar 0,04 mbar, para evitar que os fumos retornem ao aposento através do exaustor.
  • Página 16  O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades psico-físico-sensoriais diminuídas ou com experiência e conhecimentos insuficientes, salvo se vigiadas atentamente e instruídas. As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura. ...
  • Página 17 CARACTERÍSTICAS Componentes Ref. Qtd. Componentes do Produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, iluminação, grupo do ventilador e filtros 14.1 Chaminé telescópica constituída por: Chaminé superior Chaminé inferior Flange de redução ø 150-120 mm 14.1 Extensão para conexão da saída de ar Conexão de saída de ar Ref.
  • Página 18 Dimensões...
  • Página 19 INSTALAÇÃO Furação da parede e fixação dos suportes Marque na parede: • Uma linha horizontal a, pelo menos, 650 mm de distância acima da superfície da placa do fogão. • Apoie o suporte de fixação do exaustor 7.2 como indicado, 338,5 mm acima da linha de referência horizontal.
  • Página 20 Montagem da estrutura do exaustor • Se o instalador achar conveniente tapar o espaço que fica na parte inferior, entre o exaustor e a aresta da parede, é necessário montar o friso angular de cobertura, 7.1, na base do exaustor, fixando-o com 2 dos parafusos 12c (2,9 x 9,5) fornecidos de série.
  • Página 21 LIGAÇÃO ELÉCTRICA • Ligue o extractor à alimentação utilizando um interruptor de dois pólos com uma folga de contacto de pelo menos 3 mm. • Retire os filtros contra gordura (ver parágrafo da Manutenção) certificando-se de que o conector do cabo de alimentação está correctamente instalado na tomada existente do lado do ventilador.
  • Página 22 UTILIZAÇÃO Quadro de comandos Tecla Led Função Desliga o motor. Fixo Liga o motor com velocidade I. Fixo Liga o motor com velocidade II. O Led Mantendo-a premida durante 2 segundos, liga e desliga a função Delay correspondente à Para accionar o processo de desligamento automático (Motor + Luzes) velocidade diferido de 30’.
  • Página 23 LIMPEZA E MANUTENÇÃO Filtros antigordura LIMPEZA DOS FILTROS METÁLICOS ANTIGORDURA AUTOPORTANTES • Podem ser lavados em máquinas de lavar louça. A operação de lavagem deve ser feita de 2 em 2 meses de utilização, aproximadamente; com maior frequência se o aparelho for utilizado com muita intensidade.
  • Página 24 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Για τη δική σας ασφάλεια και για τη σωστή λειτουργία της συσκευής, παρακαλούμε να διαβάσετε με προσοχή τις παρούσες οδηγίες πριν την εγκατάσταση και τη θέση σε λειτουργία. Φυλάσσετε αυτές τις οδηγίες πάντα μαζί με τη συσκευή, ακόμα και σε περίπτωση μεταβίβασης σε τρίτους.
  • Página 25  Αν χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα σε συνδυασμό με άλλες μη ηλεκτρικές συσκευές (π.χ. συσκευές υγραερίου), θα πρέπει να εξασφαλίσετε τον επαρκή αερισμό του χώρου ώστε να εμποδίσετε την επιστροφή των καπναερίων. Όταν ο απορροφητήρας της κουζίνας χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με μη ηλεκτρικές...
  • Página 26  Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομα χωρίς πείρα και επαρκή γνώση, εκτός εάν ελέγχονται και εκπαιδεύονται. Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση...
  • Página 27 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Εξαρτήματα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα της συσκευής Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, Σύστημα φτερωτής, Φίλτρα Τηλεσκοπική καμινάδα αποτελούμενη από: 14.1 Πάνω καμινάδα Κάτω καμινάδα Φλάντζα συστολής Φ 150-120 mm 14.1 Προέκταση ρακόρ εξόδου αέρα Ρακόρ εξόδου αέρα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα για την εγκατάσταση Κάτω...
  • Página 28 Διαστάσεις...
  • Página 29 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Διάτρηση τοίχου και στερέωση στηριγμάτων Χαράξτε στον τοίχο: • μια οριζόντια γραμμή σε: 650 mm min. πάνω από την επιφάνεια των εστιών. • Τοποθετήστε το υποστήριγμα σύνδεσης απορροφητήρα 7.2 όπως στην εικόνα σε απόσταση 338,5 mm πάνω από την οριζόντια γραμμή αναφοράς. •...
  • Página 30 Τοποθέτηση σώματος απορροφητήρα • Εάν ο εγκαταστάτης θεωρήσει σκόπιμο να κλείσει το κενό στο κάτω μέρος ανάμεσα στον απορροφητήρα και τη γωνία του τοίχου, πρέπει να τοποθετήσει την τάπα γωνίας 7.1 στη βάση του απορροφητήρα με 2 βίδες 12c (2,9 x 9,5) του εξοπλισμού. •...
  • Página 31 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ • Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεμβάλλοντας διπολικό διακόπτη με άνοιγμα επαφών τουλάχιστον 3 mm. • Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη (βλ. παρ. “Συντήρηση”) και βεβαιωθείτε ότι ο συνδετήρας του ηλεκτρικού καλωδίου έχει συνδεθεί σωστά στην υποδοχή της μονάδα αναρρόφησης Τοποθέτηση...
  • Página 32 ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Πλήκτρο Led Λειτουργία Σβήνει το μοτέρ. Σταθερό Ανάβει το μοτέρ στην πρώτη ταχύτητα. Σταθερό Ανάβει το μοτέρ στη δεύτερη ταχύτητα. Το Led που Κρατώντας το πατημένο για 2 δευτερόλεπτα, ανάβει και σβήνει τη αντιστοιχεί στην λειτουργία Delay. επιλεγμένη...
  • Página 33 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Φίλτρα για λίπη ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ ΓΙΑ ΛΙΠΗ • Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν καθαρισμό τουλάχιστον κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. • Αφαιρείτε τα φίλτρα ένα τη φορά, επεμβαίνοντας στους ειδικούς...
  • Página 34 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ В целях собственной безопасности и для правильной работы прибора рекомендуется внимательно прочитать руководство, прежде чем приступать к его установке и вводу в действие. Храните руководство всегда вместе с прибором также в случае передачи его третьим лицам. Знание пользователями всех параметров работы и безопасности прибора...
  • Página 35  Если вытяжной шкаф используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное давление в помещении...
  • Página 36  Запрещается пользоваться прибором лицам (а также детям) с ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также, не имеющим достаточного опыта и знаний; в противном случае они должны быть соответствующим образом обучены и находиться под наблюдением. Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе приготовления...
  • Página 37 ХАРАКТЕРИСТИКИ Перечень деталей Поз. К-во Детали изделия Корпус вытяжки в комплекте с органами управления, освещением, узлом вентилятора, фильтрами 14.1 Телескопический дымоход, включающий в себя: Верхний дымоход Нижний дымоход Переходной фланец ø 150-120 мм 14.1 Удлинитель соединителя для отвода воздуха Соединитель для отвода воздуха Поз.
  • Página 38 Габариты...
  • Página 39 УСТАНОВКА Сверление отверстий в стене и крепление скоб Нанесите на стене • горизонтальную линию на расстоянии не менее 650 мм от варочной панели. • Приложите держатель крепления вытяжки 7.2 на расстоянии 338,5 мм вверх от контрольной горизонтальной линии. • Отметьте центры отверстий держателя. •...
  • Página 40 Монтаж корпуса вытяжки • Если при установке будет сочтено необходимым закрыть пустое пространство между нижним краем вытяжки и углом стены, то следует установить угловую заглушку 7.1 в основание вытяжки, пользуясь 2 прилагаемыми винтами 12c (2,9 x 9,5). • Затяните 2 винта Vr в точках навешивания корпуса вытяжки.
  • Página 41 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ • Соединить вытяжку с сетевым напряжением, установив двухполюсный выключатель с разведением контактов не менее 3 мм. • Снять противожировые фильтры (смотри раздел “Уход”) и проверить правильность положения разъема питающего кабеля в розетке вытяжки Монтаж дымоходов • Выньте дымоходы из коробки, оставив их вставленными друг...
  • Página 42 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Индикатор Функция Выключает двигатель. Горит постоянным Включает двигатель на первой скорости. светом Горит постоянным Включает двигатель на второй скорости. светом Мигает один При нажатии в течение 2 секунд включает и выключает функцию раз в секунду задержки Delay. соответствую...
  • Página 43 ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Противожировые фильтры ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПРОТИВОЖИРОВЫХ ФИЛЬТРОВ • Такой фильтр можно также мыть в посудомоечной машине. Мыть фильтр необходимо не реже одного раза в 2 месяца или чаще в случае его активного применения. • Снимите по одному фильтры. Поддерживайте их при этом одной...
  • Página 44 VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees voor uw eigen veiligheid en voor een correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verkoopt of overdraagt aan derden. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de werking en de veiligheidsfuncties van het apparaat.
  • Página 45  Als de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.
  • Página 46  Het apparaat mag niet gebruikt worden door personen (waaronder kinderen) met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat. Tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden.
  • Página 47 EIGENSCHAPPEN Onderdelen Ref. Aantal Produc tonderdelen Volledige wasemkap met: Bedieningen, Licht, Ventilatorgroep, Fillters 14.1 Telescopische Schouw bestaande uit : Bovenstuk Onderstuk Reductieflens ø 150-120 mm 14.1 Verlengstuk Verbindingsstuk Luchtuitlaat Verbindingsstuk Luchtuitlaat Ref. Aantal Installatieonderdelen Hoekdop Onderaan Basis voor Bevestiging Wasemkap Basis Verbindingsstuk Luchtuitlaat Basis Bovenstuk Schouw Pluggen ø...
  • Página 48 Buitenafmetingen...
  • Página 49 INSTALLATIE Boren van gaten in de wand en het plaatsen van de bevestigingsplaatjes Trek de volgende lijnen op de wand : • Een horizontale lijn op minimum 650 mm boven de kookplaat. • Plaats, zoals aangegeven, het bevestigingsplaatje van de wasemkap 7.2 op 338,5 mm boven deze horizontale referentielijn.
  • Página 50 Montage van de Wasemkap • Als de installateur het nodig vindt om de lege ruimte tussen het onderste deel van de wasemkap en de hoek van de muur op te vullen, kan hij hiervoor de Hoekdop 7.1 gebruiken. Deze wordt vastgezet door middel van 2 bijgeleverde schroeven 12c (2,9 x 9,5).
  • Página 51 ELEKTRISCHE AANSLUITING • Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm. • Verwijder de vetfilters (zie par. "Onderhoud") en verzeker u ervan dat de stekker van de voedingskabel goed in de contactdoos van de afzuigkap is gestoken.
  • Página 52 GEBRUIK Bedieningspaneel Toets Led Functie Zet de motor uit. Vast Schakelt de motor op de eerste snelheid in. Vast Schakelt de motor op de tweede snelheid in. De led van de Als deze toets 2 seconden ingedrukt wordt gehouden, gaat de Delay-functie ingestelde snelheid aan en uit.
  • Página 53 REINIGING EN ONDERHOUD Vetfilters REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS • De filters moeten eens in de 2 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine worden gewassen. • Verwijder de filters één voor één, door hen met uw ene hand te ondersteunen terwijl u met de andere hand de hendel omlaag trekt.
  • Página 54 TURVALLISUUSTIETOJA Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen asentamista ja käyttöä oman turvallisuutesi ja laitteen oikean toiminnan takaamiseksi. Pidä nämä ohjeet aina laitteen lähettyvillä, niiden täytyy seurata laitetta myös, jos se myydään tai luovutetaan kolmansille osapuolille. On tärkeää, että käyttäjät tuntevat laitteen toiminta- ja turvallisuusominaisuudet. Johtojen liitännän saa tehdä...
  • Página 55  Jos liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden (esimerkiksi kaasulaitteiden) kanssa, on pystyttävä takaamaan riittävä huoneen tuuletus poistokaasujen paluuvirtauksen estämiseksi. Kun liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden kanssa, huoneen negatiivinen paine ei saa ylittää 0,04 mbar, jotta liesituuletin ei palauta höyryjä huoneeseen. ...
  • Página 56  Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien), joiden mielen, ruumiin tai aistien terveys on heikentynyt tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja tietoa, ellei heitä valvota tai ole valmennettu. Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi keittolaitteiden käytön aikana.
  • Página 57 MITAT JA OSAT Osat Nro Määrä Tuotteen osa Liesikupu, jossa ohjausyksikkö, valot, puhallinyksikkö ja suodattimet 14.1 Teleskooppinen hormi, jonka osat ovat ylähormi alahormi kavennuslaippa, 150–120 mm 14.1 poistoilmaliitännän jatkokappale poistoilmaliitäntä Nro Määrä Asennusosat Alempi kulmakappale Kuvun kannake Poistoilmaliitännän kannake Hormin yläkannake Seinätulpat, ø...
  • Página 58 Mitat...
  • Página 59 ASENNUS Seinän poraaminen ja kannakkeiden kiinnittäminen Tee seinään seuraava merkintä: • vaakasuora viiva vähintään 650 mm liesitason yläpuolelle. • Aseta kuvun kannake (7.2) 338,5 mm vaakasuoran viivan yläpuolelle kuvassa esitetyllä tavalla. • Merkitse kannakkeen reikien keskikohdat. • Poraa 8 mm:n reiät. •...
  • Página 60 Liesikuvun asentaminen • Jos kuvun alaosan ja seinän kulman välinen tila on täytettävä, kuvun alaosaan on kiinnitettävä kulmakappale 7.1 kahdella mukana toimitettavalla ruuvilla (12c) (2,9 x 9,5). • Kiinnitä kaksi ruuvia (Vr) kuvun koukkujen lähelle. • Ripusta kupu kahdella erikoisruuvilla (12b) (4,2 x 12,7). •...
  • Página 61 SÄHKÖLIITÄNTÄ • Liitä liesituuletin sähköverkkoon turvakytkimen kautta, jonka kontaktien väli on ainakin 3 mm. • Poista rasvasuodattimet (katso kappaletta “Huolto”) ja varmista, että virtajohdon liitin on kunnolla kiinni imulaitteessa Hormin asentaminen • Ota hormin osat paketista, mutta anna niiden olla sisäkkäin. •...
  • Página 62 KÄYTTÖ Käyttöpaneeli Painike Merkkivalo Toiminto Sammuttaa moottorin. Kiinteä Käynnistää moottorin ensimmäisellä nopeudella. Kiinteä Käynnistää moottorin toisella nopeudella. Asetetun Jos painiketta pidetään painettuna 2 sekuntia, se käynnistää ja sammuttaa nopeuden toiminnon Ajastus. merkkivalo Aktivoi automaattisen ajastetun sammumisen (moottori+valot) 30 minuutin vilkkuu kerran kuluttua.
  • Página 63 PUHDISTUS JA HUOLTO Rasvasuodattimet METALLISTEN RASVASUODATTIMIEN PUHDISTUS • Suodattimet voidaan pestä myös astianpesukoneessa. On suositeltavaa pestä ne joka toinen kuukausi. Jos tuulettimen käyttö on erikoisen runsasta, suositellaan suodattimien pesua useammin. • Poista suodattimet yksi kerrallaan; kannata toisella kädellä suodatinta ja samanaikaisesti vedä hakaa alaspäin toisella kädellä.
  • Página 64 SÄKERHETSINFORMATION För din säkerhet och korrekt funktion av apparaten ber vi dig läsa denna bruksanvisning noggrant innan apparaten installeras och tas i bruk. Förvara alltid denna bruksanvisning tillsammans med apparaten, så att du kan lämna över den till ev. ny ägare. Det är viktigt att användarna känner till apparatens samtliga funktions- och säkerhetsegenskaper.
  • Página 65  Om köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna (t.ex. gasdrivna apparater), ska du sörja för tillräcklig ventilation av lokalen för att förhindra returflöde av förbränningsgas. När köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna, får lokalens negativa lufttryck inte överskrida 0,04 mbar för att förhindra att rök sugs tillbaka in i lokalen via köksfläkten.
  • Página 66  Denna apparat får inte användas av personer (inkl. barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den används, om de inte övervakas och instrueras. De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl.
  • Página 67 EGENSKAPER Komponenter Ref. Antal Produktkomponenter Köksfläkthus, komplett med: manöveranordningar, lampa, fläktenhet, filter 14.1 Teleskopisk skorsten bestående av: Överdel Underdel Reduktionsfläns ø 150-120 mm 14.1 Anslutningsstycke för luftutsläpp Luftutsläppsgrenrör Ref. Antal Installationskomponenter Konsol Konsol för fastsättning av kupa Konsol för luftutsläppsgrenrör Konsol för överdel Väggpluggar ø...
  • Página 68 Mått...
  • Página 69 INSTALLATION Borrning i vägg och montering av fästen Markering på vägg: • Ett vertikalt streck upp till taket eller max. gränsen, i mitten av köksfläktens monteringsområde • Ett horisontalt streck minst 650 mm ovanför tillagningshällen • Placera konsolen 7.2 338,5 mm över det horisontala strecket •...
  • Página 70 Montering av köksfläktsstomme • Om installatören vill täcka området mellan köksfläktens nedre del och väggen, måste konsolen 7.1 monteras vid köksfläktens nedre del, med två medföljande skruvarna 12c (2,9 x 9,5) • Skruva fast två skruvarna sitter upphängningspunkterna på köksfläktsstommen •...
  • Página 71 ELEKTRISK ANSLUTNING • Anslut fläktkåpan till eluttaget och installera en tvåpolig brytare med en öppning på minst 3 mm emellan kontakterna. • Avlägsna fettfiltren (se avsnitt “Underhåll”) och se till att nätsladdens kontaktdon är rätt isatt i fläktens uttag Montering av skorsten •...
  • Página 72 ANVÄNDING Kontrollpanel Knapp Lysdiod Funktion Stänger av motorn. Fast Slår på motorn på den första hastigheten. Fast Slår på motorn på den andra hastigheten. Lysdioden Genom att hålla den intryckt i 2 sekunder slår den på och stänger av motsvarande den funktionen Delay.
  • Página 73 NGÖRING OCH UNDERHÅL Fettfilter RENGÖRING AV SJÄLVBÄRANDE METALLFETTFILTER • Dessa kan även diskas i diskmaskin, de ska diskas varannan månad cirka eller oftare vid intensiv användning. • Ta bort ett filter åt gången, genom att stödja dem med den ena handen och dra spaken nedåt med den andra handen.
  • Página 74 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Ze względów bezpieczeństwa oraz aby zagwarantować prawidłowe funkcjonowanie, przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia należy zapoznać się z treścią niniejszej publikacji. Instrukcję obsługi należy trzymać zawsze w pobliżu urządzenia oraz przekazać ją razem z urządzeniem osobom trzecim. Ważne jest, aby wszyscy użytkownicy znali sposób działania oraz zasady bezpieczeństwa produktu.
  • Página 75  Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi (np. gazowymi), należy zagwarantować odpowiedni poziom wentylacji lokalu tak, aby zapobiec powrotowi spalin z komina. Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi, podciśnienie w pomieszczeniu nie może przekraczać 0,04 mbar tak, aby zapobiec powrotowi spalin. ...
  • Página 76  Urządzenie nie może być użytkowane przez osoby (i dzieci) o ograniczonych zdolnościach psychicznych, fizycznych i zmysłowych lub o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy, o ile nie są one nadzorowane oraz instruowane. Części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania.
  • Página 77 WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Części L.p. Ilość Części okapu Korpus okapu razem z: Włącznikami, Oświetleniem, Dmuchawą, Filtrami 14.1 Teleskopowa osłona przewodu kominowego: Część górna Część dolna Kołnierz redukujący o średnicy 150-120 mm 14.1 Przedłużenie łącznika odpływu powietrza Łącznik odpływu powietrza L.p. Ilość Części montażowe Dolny narożnik dystansowy Płyta montażowa korpusu okapu Wspornik odpływu powietrza...
  • Página 78 Wymiary...
  • Página 79 INSTALACJA Wiercenie w ścianie i montowanie wsporników Oznaczanie ściany: • Narysować linię poziomą na wysokości co najmniej 650 mm ponad powierzchnią płyty kuchennej. • Płytę montażową korpusu okapu 7.2 należy umieścić, zgodnie z rysunkiem, 338,5 mm powyżej linii poziomej. • Oznaczyć miejsca wiercenia w osiach otworów płyty montażowej. •...
  • Página 80 Montaż korpusu okapu • Jeżeli, zdaniem montażysty, przestrzeń pomiędzy dolną częścią okapu a narożnikiem ściany powinna zostać wypełniona, do podstawy urządzenia, należy zamontować dolny narożnik dystansowy 7.1 przy użyciu dwóch wkrętów 12c (2,9 x 9,5, w zestawie). • Dokręcić dwa wkręty Vr znajdujące się w punktach montażowych korpusu okapu.
  • Página 81 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE • Podłącz okap do sieci zasilania za pomocą wtyczki dwubiegunowej z rozwarciem styków – minimalnie 3 mm. • Wyjmij filtry tłuszczowe (patrz par. „Konserwacja”) i upewnij się, czy wtyczka przewodu zasilania jest prawidłowo włożona do gniazda wtyczkowego okapu. Montaż...
  • Página 82 UŻYTKOWANIE Panel sterowania Przycisk Dioda Funkcja Wyłączanie silnika. Stała Uruchomienie silnika z pierwszą prędkością. Stała Uruchomienie silnika z drugą prędkością. Dioda Przytrzymanie przez 2 sekundy powoduje włączenie lub wyłączenie funkcji odpowiadająca opóźnienia Delay. ustawionej Aktywacja wyłączenia opóźnionego (silnik + oświetlenie) o 30 minut. Służy do prędkości miga eliminacji pozostałych zapachów.
  • Página 83 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Filtry tłuszczowe CZYSZCZENIE SAMONOŚNYCH METALOWYCH FILTRÓW TŁUSZCZOWYCH • Filtry należy czyścić co 2 miesiące użytkowania, bądź częściej przypadku intensywnego używania. Możliwe jest czyszczenie ich w zmywarce. • Należy zdejmować filtry po kolei, jednocześnie podtrzymując je jedną ręką, ciągnąc uchwyt w dół, drugą. •...
  • Página 84 Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0528.986_ver4 - 190410 - D00004123_03...

Este manual también es adecuado para:

Ffc 1005 xs led0