Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 26

Enlaces rápidos

Pevně věříme, že s používáním na-
Linkime maloniai naudotis mūsų
CZ
LT
šeho výrobku budete spokojeni a zve-
gaminiu ir kviečiame  pasinaudoti pla-
me Vás k seznámení se s širokou na-
čiu bendrovės komerciniu pasiūlymu
bídkou produktů naší firmy
.
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot
DE
LV
bei der Benutzung unseres Produkts
mūsu produktu, un aicinām jūs izman-
und wir ermutigen Sie, das breitge-
tot mūsu uzņēmuma plašo piedāvāju-
fächerte Handelsangebot der Firma
mu.
zu nutzen
Wij hopen dat u tevreden zult zijn
NL
Meie soov on, et te naudite meie
met ons product en heten u van harte
EE
toodete kasutamist ja soovitame teil
welkom om gebruik te maken van ons
kasutada meie laiaulatuslikku kauban-
brede assortiment
duslikku pakkumist
.
Życzymy zadowolenia z użytko-
PL
We wish you satisfaction from us-
wania naszego wyrobu i zapraszamy
EN
ing the product and invite you to check
do skorzystania z szerokiej oferty han-
a wide range of other
appli-
dlowej firmy
ances
Vă dorim satisfacție cu utiliza-
RO
Le deseamos satisfacción con el
rea produsului nostru și vă invităm să
ES
uso de nuestro producto y le invitamos
profitați de oferta comercială largă a
a aprovechar la amplia oferta comer-
companiei
cial de nuestra empresa
.
Желаем получить удоволь-
RU
Nous vous souhaitons satisfaction
ствие от использования нашего
FR
avec l'utilisation de notre produit et
продукта и приглашаем восполь-
vous invitons à profiter de l'offre com-
зоваться широким коммерческим
merciale étendue de notre entreprise
предложением компании
.
Prajeme vám veľa spokojnosti s použí-
SK
Reméljük, termékünk használatá-
vaním nášho výrobku a odporúčame vám aj
HU
val elégedett lesz, és meghívjuk, hogy
 ostatné výrobky z našej bohatej ob-
ismerje meg cégünk széles kereskedel-
chodnej ponuky
mi kínálatát.
Бажаємо задоволення від ко-
UA
Vi auguriamo soddisfazione di uti-
ристування нашим виробом і за-
IT
lizzo del nostro prodotto e vi invitiamo
прошуємо скористатися широкою
a usufruire dell'ampia offerta commer-
комерційною пропозицією компанії
ciale della ditta
.
.
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
.
.
.
.
.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MRK-12
MIXÉR
KÜCHENMASCHINE
CZ
KÖÖKONNA ROBOT
FOOD PROCESSOR
DE
ROBOT DE COCINA
EE
ROBOT DE CUISINE
KONYHAGÉP
EN
MACCHINA DA CUCINA
VIRTUVINIS KOMBAINAS
ES
VIRTUVES KOMBAINS
FR
KEUKENROBOT
ROBOT KUCHENNY KASIA PLUS
HU
ROBOT DE GĂTITURĂ
КУХОННЫЙ КОМБАЙН
IT
KUCHYNSKÝ STROJ
LT
КУХОННИЙ РОБОТ
LV
NL
PL
RO
RU
SK
UA
1
NÁVOD K OBSLUZE
BEDIENUNGSANLEITUNG
KASUTUSJUHEND
15
USER MANUAL
21
MANUAL DE INSTRUCCIONES
26
MANUEL DE L'UTILISATEUR
32
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
38
MANUALE D'USO
44
VARTOTOJO VADOVAS
50
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
55
GEBRUIKERSHANDLEIDING
61
INSTRUKCJA OBSŁUGI
67
MANUAL DE UTILIZARE
73
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
79
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
86
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
92
3
9

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MPM MRK-12

  • Página 1 прошуємо скористатися широкою a usufruire dell’ampia offerta commer- комерційною пропозицією компанії ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ciale della ditta MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Página 2 A2-A7 C1/2 C4/5 H3/4 H3/4...
  • Página 3 BEZPEČNOSTNÍ TIPY PRO POUŽITÍ - Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k použití. - Neponořujte kuchyňský robot do vody nebo jiných kapalin, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem. - Buďte obzvláště opatrní při ovládání robota, když jsou v blízkosti děti.
  • Página 4 - Zvláštní pozornost je třeba věnovat manipulaci s řezacími kotouči při použití kuchyňského robotu, vyprazdňování a čištění! - Čištění spotřebiče, zejména částí v přímém kontaktu s potravinami, by mělo být provedeno před prvním použitím, bezprostředně po ukončení práce nebo pokud stroj nebyl delší dobu používán - po- stup je popsán v části „ČIŠTĚNÍ...
  • Página 5 C – DISKY G – MIXÉR C1/2 – sádrový disk G1 – kryt mixéru C3 – Hranolky disk G2 – mixérová konvice C4/5 – silný a střední třecí kotouč H – ODŠŤAVŇOVAČ C6 – jemný disk C7 – Štítový kolektor H1 –...
  • Página 6 Doporučená rychlost: při sekání použijte 2. nebo 3. rychlostní stupeň a použijte pozici PULS – „A7“. Výrobky, které vložíme do nádoby mixéru otvorem ve víku, v případě potře- by zatlačte pouze pomocí tlačného zařízení mixéru „B3“. FUNKCE MÍCHÁNÍ Z pracovní jednotky „A“ vyjmeme nádobu mixéru „B1“ otočením ve směru hodinových ručiček a položíme na toto místo nádobu mixéru „G2“...
  • Página 7 FUNKCE STLAČOVÁNÍ CITRUSŮ Otiskovací nádoba „D2“ je namontována na nádobě mixéru „B1“ a otočena proti směru hodinových ručiček, dokud se upevňovací háčky nezacvaknou. Poté vložíme otiskovací hlavu „D1“ do otvoru v otiskovací nádobě a namontujeme ji na hnací hřídel „A1“. Citrusy, ze kterých chceme dostat šťávu nakrájenou na polovinu a pak každou polovinu samostat- ně...
  • Página 8 Kapacita nádoby na mixér: 1,0 litru KB MAX = 5 min = 75 dB POZNÁMKA! MPM agd S.A. si vyhrazuje možnost technických změn. Tato příručka byla strojově přeložena. V případě pochybností si prosím přečtěte anglickou verzi. Správná likvidace výrobku (použité elektrické nebo elektronické zařízení) Označení, které...
  • Página 9 SICHERHEITSHINWEISE - Vor Gebrauch die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. - Das Gerät nicht in Wasser oder in andere Flüssigkeiten eintauchen, um das Risiko des Stromstoßes zu vermeiden. - Beim Betrieb des Gerätes in der Gegenwart von Kindern ist be- sondere Vorsicht und Aufmerksamkeit geboten. - Das Gerät immer abstecken, wenn es nicht gebraucht wird, oder wenn es gereinigt wird.
  • Página 10 - Vor Beginn der Demontage das Gerät ausschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen und den Motor zum Stillstand kommen lassen! - Den Entsafter nicht benutzen, wenn der Filter-Sieb beschädigt ist. - Besondere Vorsicht ist im Kontakt mit Schneidemessern geboten, besonders beim Gebrauch des Gerätes, bei der Herausnahme und der Reinigung der Schneidemesser! - Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit einge-...
  • Página 11 E – SPATEL A7 – Position PULSE (das Gerät ist ein- geschaltet, solange der Schalter auf F – KUNSTSTOFFMESSER UND Position PULSE steht) METALLMESSER B – DURCHLAUFSCHNITZLER F1 – Kunststoff -Knethaken (Teig) B1 – Rührschüssel F2 – Metallmesser (Fleisch und Gemüse) B2 –...
  • Página 12 FUNKTION - FLEISCH UND GEMÜSE ZERKLEINERN Die Rührschüssel „B1” so montieren, wie im Punkt: Funktion - Teig kneten beschrieben; statt den Knethaken das Metallmesser „F2” auf die Antriebswelle setzen. Mit dem Metall- messer kann Fleisch/Gemüse zerkleinert werden. Empfohlene Geschwindigkeitsstufen: beim Haken Geschwindigkeitsstufe 2 oder 3, ev. Position PULSE –...
  • Página 13 Empfohlene Geschwindigkeitsstufe: für die besten Ergebnisse die Geschwindigkeitsstufe 3 benutzen, damit die auf diese Weise entstehende Zentrifugalkraft dafür sorgen kann, dass der Saft aus der Arbeitsschüssel in die Rührschüssel geleitet wird. FUNKTION - ZITRUSPRESSE Den Siebeinsatz „D2” in die Rührschüssel „B1” setzen und gegen den Uhrzeigersinn dre- hen, bis er einrastet.
  • Página 14 Fassungsvermögen Mixer-Aufsatz: 1,0 Liter KB MAX = 5 Min. = 75 dB ACHTUNG! Die Firma MPM agd S.A. behält sich technische Änderungen vor. Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts (Elektro- und Elektronikmüll) Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
  • Página 15 OHUTUSJUHISED KASUTAMISEKS - Enne kasutamist lugege hoolikalt läbi järgmised kasutusjuhised. - Elektrilöögi vältimiseks ei tohi toiduprotsessorit uputada vette ega muudesse vedelikesse. - Robotiga töötamisel tuleb olla eriti ettevaatlik, kui lapsed on lä- heduses. - Kui seadet ei kasutata või kui seda puhastatakse, tuleb see kindlasti pistikupesast välja tõmmata.
  • Página 16 - Olge eriti ettevaatlik lõikeketaste käsitsemisel, kui kasutate köögi- kombaini, tühjendamisel ja puhastamisel! - Seadme, eelkõige toiduga otseselt kokkupuutuvate osade puhasta- mine tuleb teostada enne esmakordset kasutamist, kohe pärast kasutamist või kui seadet ei ole pikka aega kasutatud - protseduur on kirjeldatud peatükis „PUHASTUS JA HOOLDUS“.
  • Página 17 C - KETTAD G - SEGISTI C1/2 - lõikeketas G1 - segisti kate C3 - praetud ketas G2 - segistuskannu C4/5 - jämedad ja keskmised abrasiivsed H - MAHLAPRESS kettad C6 - peenlihvimiskettad H1 - mahlapressi tõukur C7 - kettakoguja H2 - mahlapressi kaas H3 - Mahlapressi filter D - TSITRUSVILJADE PRESSIMISMASIN...
  • Página 18 Soovitatav kiirus: hakkimisel kasutage 2. või 3. käiku ja võite kasutada PULSI asendit - “A7”. Tooted, mida paneme vajaduse korral läbi kaane avause blenderi konteinerisse, lüka- takse ainult “B3” blenderi tõukuriga. SEGAMISFUNKTSIOON Eemaldage tööseadmest “A” segisti mahuti “B1”, keerates seda päripäeva, ja asetage selle asemele segisti kann “G2”...
  • Página 19 TSITRUSVILJADE PIGISTAMISE FUNKTSIOON Paigaldage jäljendikonteiner “D2” haamrile “B1” ja keerake seda vastupäeva, kuni kinnitus- nupud napsavad paika. Seejärel sisestatakse muljeotsik D1 muljepaagis olevasse auku ja kinnitatakse see ajamivõlli A1 külge. Lõika tsitrusviljad, millest soovid mahla teha, pooleks ja aseta mõlemad pooled eraldi, nii et viljaliha on pea suunas. Soovitatav kiirus: kiiruse reguleerija peaks olema seatud 1.
  • Página 20 Blenderi mahuti maht: 1,5 liitrit Segistuskannu mahutavus: 1,0 liitrit KB MAX = 5 min 75 dB TÄHELEPANU! MPM agd S.A. jätab endale õiguse teha tehnilisi muudatusi. See kasutusjuhend on masintõlgitud. Kahtluse korral vaadake palun selle ingliskeelset versiooni. Toote nõuetekohane kõrvaldamine (kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmed) Tootele paigutatud märgistus näitab, et toodet ei tohi selle kasutusaja lõppedes visata ära koos muude...
  • Página 21 SAFETY INSTRUCTIONS - Prior to using the appliance carefully read and understand this manual. - Do not immerse the food processor in water or any other liquids to avoid electrocution. - Pay extreme attention when using the appliance with children nearby.
  • Página 22 - Pay particular attention when changing the cutting discs, while using the food processor, emptying and cleaning it! - This appliance is not intended for use by children under 8 years of age and individuals with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards...
  • Página 23 D – CITRUS SQUEEZER H – JUICE EXTRACTOR D1 – squeezer head H1 – pusher of the juice extractor D2 – squeezer container H2 – lid of the juice extractor H3 – filter of the juice extractor E – SPATULA H4 –...
  • Página 24 MIXING Remove the blender container B1 from the processing unit A by turning it clockwise. Then place there the mixer jug G2 and turn it counterclockwise until the clasps snap in place. Place the ingredients to be mixed into the jug. ATTENTION! Do not fill the jug with hot liquids.
  • Página 25 KB MAX = 5 min = 75 dB NOTE! MPM agd S.A. reserves its right to modify the technical data. Proper disposal of the product (waste electrical and electronic equipment) Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be dis- posed with other type of municipal waste.
  • Página 26 CONSEJOS DE SEGURIDAD PARA EL USO - Antes de usar, lea atentamente las siguientes instrucciones de uso. - No sumerja el procesador de alimentos en agua u otros líquidos para evitar descargas eléctricas. - Tenga especial cuidado al operar el robot cuando hay niños cerca. - Cuando no usamos el dispositivo o cuando empezamos a limpiarlo, es necesario retirar el enchufe de la toma de corriente.
  • Página 27 - No utilice el dispositivo si el filtro del exprimidor está dañado. - ¡Se debe tener especial cuidado al manipular los discos de corte cuando se utiliza el procesador de alimentos, vaciar y limpiar! - La limpieza del aparato, en particular las partes en contacto directo con los alimentos, debe llevarse a cabo antes del primer uso, in- mediatamente después del final del trabajo o si la máquina no se ha utilizado durante mucho tiempo;...
  • Página 28 ACCESORIO Al principio del manual de instrucciones hay dibujos que muestran los componentes del procesador de alimentos KASIA tipo 116. Estos dibujos también muestran el orden de montaje de los accesorios y accesorios individuales. A. UNIDAD DE TRABAJO D – EXPRIMIDOR DE CÍTRICOS A1 –...
  • Página 29 ticios en el recipiente de la batidora, que mezclaremos, y luego ponemos en la tapa de la licuadora “B2” girándola en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que los ganchos de fijación se rompan. La licuadora preparada de esta manera está lista para funcionar. Añadimos el resto de productos alimenticios a través del orificio en la tapa de la licuadora y, si es necesario, los empujamos con el refuerzo de alimentos “B3”.
  • Página 30 FUNCIÓN DE TRITURACIÓN Y MOLIENDA En el contenedor de la licuadora “B1” en el eje de transmisión “A1” montamos el colector de discos “C7”. En el colector de discos montamos uno de los discos metálicos de “C1/2” a “C6” dependiendo de qué productos procesaremos y qué queremos obtener como re- sultado de este mecanizado.
  • Página 31 Capacidad de la jarra mezcladora: 1,0 litros KB MAX = 5 min = 75 dB ¡COMENTARIO! MPM agd S.A. se reserva la posibilidad de realizar cambios técnicos. Este manual ha sido traducido automáticamente. En caso de duda, lea la versión en inglés.
  • Página 32 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L‘UTILISATION - Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi suivant avant de l‘utiliser. - Le robot ne doit pas être immergé dans l‘eau ou dans d‘autres liquides afin d‘éviter tout risque d‘électrocution. - Des précautions particulières doivent être prises lors de l‘utilisation du robot en présence d‘enfants.
  • Página 33 - N‘utilisez pas l‘appareil si le filtre à jus est endommagé. - Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez les disques de coupe lors de l‘utilisation du robot, de la vidange et du nettoyage ! - Le nettoyage de l‘appareil, en particulier des parties en contact direct avec les aliments, doit être effectué...
  • Página 34 ACCESSOIRES Au début du manuel se trouvent des dessins montrant les composants du robot KASIA type 116. Ces dessins indiquent également l’ordre dans lequel les différentes pièces et accessoires sont installés. A - UNITÉ DE TRAVAIL D - PRESSE-AGRUMES A1 - arbre d’entraînement D1 - Tête d’impression A2 - bouton pour l’interrupteur principal et D2 - Récipient à...
  • Página 35 les aliments que nous allons mixer dans le récipient du mixeur, puis fixer le couvercle du mixeur «B2» en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les cliquets de fixation s’enclenchent. Ainsi préparé, le robot est prêt à l’emploi. Ajouter les aliments restants par l’ouverture du couvercle du mixeur et, si nécessaire, les pousser à...
  • Página 36 FONCTION DE DÉCHIQUETAGE ET DE HACHAGE Un collecteur à disque «C7» est monté sur le récipient à maillet «B1» sur l’arbre d’entraîne- ment «A1». Sur le sélecteur de disques, nous montons l’un des disques métalliques «C1/2» à «C6», en fonction des produits que nous allons usiner et de ce que nous voulons obtenir comme résultat.
  • Página 37 Capacité de la cruche du mélangeur : 1,0 litre KB MAX = 5 min 75 dB ATTENTION ! MPM agd S.A. se réserve le droit d‘apporter des modifications techniques. Ce manuel a été traduit par une machine. En cas de doute, veuillez vous référer à sa version anglaise.
  • Página 38 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK - Kérjük, használat előtt figyelmesen olvassa el az alábbi használati útmutatót. - Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse vízbe vagy más folyadékba a konyhai robotgépet. - Legyen különösen óvatos a robot működtetésekor, amikor gyerekek vannak a közelben. - Ha a készüléket nem használja, vagy amikor tisztítja, húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból.
  • Página 39 - A konyhai robotgép használata, ürítése és tisztítása során különösen óvatosan kezelje a vágókorongokat! - A készülék tisztítását, különösen az élelmiszerekkel közvetlenül érintkező részeket, az első használat előtt, közvetlenül a munka be- fejezése után, vagy ha a készüléket hosszabb ideig nem használták, meg kell tisztítani –...
  • Página 40 KIEGÉSZÍTŐK A kézikönyv elején rajzok találhatók, amelyek a KASIA 116 típusú konyhai robotgép alkat- részeit mutatják. Ezek a rajzok az egyes tartozékok és tartozékok összeszerelési sorrendjét is mutatják. A - MŰKÖDŐ EGYSÉG D - CITRUSFACSARÓ A1 - hajtótengely D1 – lenyomatfej A2 - főkapcsoló...
  • Página 41 konyhai robotgép fedelén lévő lyukon keresztül, és ha szükséges, nyomja meg a robotgép „B3” nyomójával. A keverőtológép laza és folyékony összetevők mérésére is használható. FIGYELEM! A tészta dagasztása során ne hagyjuk, hogy golyót formázzon, mert ez károsíthatja a készüléket. Javasolt sebességek: a tésztakeverés kezdeti fázisában célszerű a fordulatszám-szabályo- zót az első...
  • Página 42 Javasolt sebesség: 2. vagy 3. sebességfokozat javasolt a penge típusától függően. Hasz- nálhatja az „A7” PULSE pozíciót is. GYORSÍTÓ FUNKCIÓ A „H4” facsaró tartálya a „H3” facsaró szűrőjével együtt a „B1” turmixgép tartályába van felszerelve az „A1” hajtótengelyre. Ezután tegye rá a „H2” facsaró fedelét, és forgassa el az óramutató...
  • Página 43 Mixer kancsó kapacitása: 1,0 liter KB MAX = 5 perc = 75 dB FIGYELEM! Az MPM agd SA fenntartja a jogot a műszaki változtatásokra. ezt a kézikönyvet gépi fordításra került. Kétség esetén kérjük, olvassa el annak angol nyelvű változatát. A termék helyes megsemmisítése (elektromos és elektronikus berendezések hulladéka) A terméken található...
  • Página 44 ISTRUZIONI DI SICUREZZA - Si prega di leggere attentamente il seguente manuale di istruzioni prima dell’uso. - Non immergere il robot da cucina in acqua o altri liquidi per evitare scosse elettriche. - Prestare particolare attenzione quando si utilizza il robot in pre- senza di bambini.
  • Página 45 - Prima di smontare il dispositivo, spegnerlo, scollegarlo dalla fonte di alimentazione e attendere che il motore si fermi completamente! - Non utilizzare il dispositivo se lo schermo della centrifuga è dan- neggiato. - Prestare particolare attenzione quando si maneggiano i dischi da taglio durante l’utilizzo del robot da cucina, lo svuotamento e la pulizia! - La pulizia del dispositivo, in particolare delle parti a diretto contatto...
  • Página 46 ACCESSORI All’inizio del manuale sono presenti dei disegni che mostrano i componenti del robot da cucina KASIA tipo 116. Questi disegni mostrano anche l’ordine di montaggio dei singoli attacchi e accessori. A - UNITÀ DI LAVORO D - SPREMIAGRUMI A1 - albero motore D1 –...
  • Página 47 andremo a mescolare, quindi mettere il coperchio del frullatore “B2” ruotandolo in senso antiorario fino allo scatto dei ganci di fissaggio. L’impastatrice così preparata è pronta per lavorare. Aggiungere il resto del cibo attraverso il foro nel coperchio del robot da cucina e, se necessario, spingerlo con il pestello del robot da cucina “B3”.
  • Página 48 zione. Quindi mettere il coperchio del robot da cucina “B2” e ruotarlo in senso antiorario finché i ganci di fissaggio non scattano in posizione. ATTENZIONE! Utilizzare solo lo spingi robot da cucina “B3” per trattenere e spingere i prodotti lavorati. Velocità...
  • Página 49 Capacità caraffa miscelatore: 1,0 litri KB MAX = 5 minuti = 75dB ATTENZIONE! MPM agd SA si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. questo manuale è stato tradotto automaticamente. In caso di dubbio, fare riferimento alla sua versione inglese.
  • Página 50 NAUDOJIMO SAUGOS PATARIMAI - Prieš naudodami atidžiai perskaitykite šias naudojimo instrukcijas. - Nemerkite virtuvinio kombaino į vandenį ar kitus skysčius, kad išvengtumėte elektros smūgio. - Būkite ypač atsargūs valdydami robotą, kai vaikai yra šalia. - Kai nenaudojame prietaiso arba kai pradedame jį valyti, būtina ištraukti kištuką...
  • Página 51 arba jei mašina ilgą laiką nebuvo naudojama - procedūra aprašyta skyriuje „VALYMAS IR PRIEŽIŪRA“. - Prietaisą gali naudoti žmonės, turintys ribotus fizinius, jutiminius ar protinius gebėjimus ir neturintys žinių ar patirties tokių prietaisų naudojimo srityje, su sąlyga, kad jie yra prižiūrimi arba mokomi, kaip saugiai naudoti prietaisus ir suprasti susijusią...
  • Página 52 G – MAIŠYTUVAS H3 – sulčiaspaudės filtras H4 – sulčiaspaudės indas G1 - maišytuvo dangtis I – PUTŲ RAMMERIS G2 – maišytuvo ąsotis H – SULČIASPAUDĖ I1 – putplasčio muštuvo galvutė I2 – putplasčio galiukas H1 – sulčiaspaudės stūmikas J – PRIEDŲ PAGRINDAS H2 –...
  • Página 53 Rekomenduojamas greitis: maišytuvo sukimosi greitis turėtų būti nustatytas pagal receptą arba pagal savo poreikius. PUTŲ TANKINIMO FUNKCIJA „I1“ putplasčio rammerio galvutė kartu su „I2“ putplasčio rammerio galu yra pritvirtin- ta prie „B1“ maišytuvo konteinerio ant „A1“ pavaros veleno ir padengta „B2“ maišytuvo dangčiu, kurį...
  • Página 54 Maišytuvo ąsočio talpa: 1,0 litro KB MAX = 5 min = 75 dB PASTABA! MPM agd S.A. pasilieka techninių pakeitimų galimybę. Šis vadovas buvo išverstas mašininiu būdu. Jei abejojate, perskaitykite tekstą anglų kalba. Taisyklingas gaminio atliekų šalinimas (elektrinės ir elektroninės įrangos atliekos) Ant gaminio pavaizduotas simbolis reiškia, kad šio gaminio atliekų...
  • Página 55 DROŠĪBAS PADOMI LIETOŠANAI - Pirms lietošanas, lūdzu, uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju. - Neiegremdējiet virtuves kombainu ūdenī vai citos šķidrumos, lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena. - Esiet īpaši uzmanīgs, darbojoties ar robotu, kad bērni ir apkārt. - Kad mēs neizmantojam ierīci vai kad sākam to tīrīt, ir nepieciešams noņemt kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdas.
  • Página 56 - Ierīces, jo īpaši to daļu, kas ir tiešā saskarē ar pārtiku, tīrīšana jāveic pirms pirmās lietošanas reizes, tūlīt pēc darba beigām vai, ja mašīna nav lietota ilgu laiku - procedūra ir aprakstīta sadaļā „TĪRĪŠANA UN APKOPE“. - Ierīci var lietot cilvēki ar ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgām spējām un kuriem nav zināšanu vai pieredzes šādu ierīču lietošanā, ar noteikumu, ka viņi tiek uzraudzīti vai instruēti par to, kā...
  • Página 57 D – CITRUSAUGĻU SPIEDE H – SULU SPIEDE D1 – iespaida galviņa H1 – sulu spiedējs D2 – seansu konteiners H2 – sulu spiedes vāks H3 – sulu spiedes filtrs E – LĀPSTIŅA H4 – sulu spiedes tvertne F – ĀĶA MAISĪJUMS UN METĀLA NAZIS I –...
  • Página 58 SAJAUKŠANAS FUNKCIJA No darba vienības “A” mēs noņemam blendera “B1” tvertni, pagriežot to pulksteņrādītāja virzienā, un šajā vietā ievietojam maisītāja krūzi “G2” un pēc tam pagriežam to pretēji pulksteņrādītāja virzienam, līdz stiprinājuma āķi nofiksējas. Maisītāja krūzē mēs ievietojam sajaucamās sastāvdaļas. PIEZĪME! Nepiepildiet maisītāja krūzi ar karstiem šķidrumiem.
  • Página 59 CITRUSAUGĻU SASPIEŠANAS FUNKCIJA Seansu konteiners “D2” ir uzstādīts uz “B1” blendera konteinera un pagriezts pretēji pulk- steņrādītāja virzienam, līdz stiprinājuma āķi nofiksējas. Tad mēs ievietojam iespaida galvi- ņu “D1” seansa konteinera caurumā un tādējādi uzstādām to uz piedziņas vārpstas “A1”. Citrusaugļi, no kuriem mēs vēlamies iegūt sulu, kas sagriezta uz pusēm, un pēc tam katra puse atsevišķi uzklāj celulozi uz galvas.
  • Página 60 Maisītāja krūzes ietilpība: 1.0 litri KB MAX = 5 min = 75 dB PIEZĪME! MPM agd S.A. patur iespēju veikt tehniskas izmaiņas. Šī rokasgrāmata ir mašīntulkota. Ja rodas šaubas, lūdzu, izlasiet angļu valodas versiju. Pareiza izstrādājuma utilizācija (elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi) Marķējums uz izstrādājuma norāda, ka pēc tā...
  • Página 61 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK - Lees voor gebruik de volgende gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. - De keukenmachine mag niet worden ondergedompeld in water of andere vloeistoffen om elektrische schokken te voorkomen. - Speciale zorg moet worden besteed aan het bedienen van de robot wanneer er kinderen in de buurt zijn.
  • Página 62 - Gebruik het apparaat niet als de perszeef beschadigd is. - Wees bijzonder voorzichtig met de snijschijven bij het gebruik van de keukenmachine, het legen en het schoonmaken! - De reiniging van het apparaat, met name van de delen die in di- rect contact komen met voedsel, moet worden uitgevoerd vóór het eerste gebruik, onmiddellijk na gebruik of indien het apparaat lange tijd niet is gebruikt - de procedure wordt beschreven in het...
  • Página 63 A - WERKENDE EENHEID D - CITRUSPERS A1 - aandrijfas D1 - afdruk hoofd A2 - knop voor hoofdschakelaar en snel- D2 - afdrukcontainer heidsregelaar E - VAAN A3 - stand 1 (langzaam draaiende motor) A4 - stand 2 (gemiddeld draaiende motor) F - MIXER MET HAAK EN METALEN BLAD A5 - positie 3 (snel draaiende motor) A6 - positie UIT...
  • Página 64 Aanbevolen snelheden: in het beginstadium van het kneden van het deeg is het raadzaam de snelheidsregelaar in de eerste versnelling te zetten en pas na enkele seconden te scha- kelen naar een hogere versnelling, afhankelijk van de consistentie van het te kneden deeg. HAKFUNCTIE Voor deze functie hebt u ook het “B1”...
  • Página 65 SAPMACHINE FUNCTIE Het persvat “H4” is samen met het persfilter “H3” in het reservoir van de blender “B1” op de aandrijfas “A1” gemonteerd. Bevestig vervolgens het “H2” sapcentrifugedeksel en draai tegen de klok in tot de bevestigingslipjes vastklikken. Voer het te persen fruit door de opening in het deksel van de sapcentrifuge en duw het geperste fruit uitsluitend met de “H1”-pers.
  • Página 66 Inhoud van de mengbeker: 1.0 liter KB MAX = 5 min. 75 dB ATTENTIE! MPM agd S.A. behoudt zich het recht voor technische wijzigingen aan te brengen. Deze handleiding is machinaal vertaald. Raadpleeg in geval van twijfel de Engelstalige versie ervan.
  • Página 67 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA - Przed przystąpieniem do użytkowania należy dokładnie przeczytać poniższą instrukcję obsługi. - Robota kuchennego nie należy zanurzać w wodzie ani innych płynach aby uniknąć porażenia prądem. - Należy zachować szczególną ostrożność przy obsłudze robota, kiedy w pobliżu przebywają dzieci. - Kiedy nie korzystamy z urządzenia lub gdy przystępujemy do jego czyszczenia należy koniecznie wyjąć...
  • Página 68 - Przed przystąpieniem do demontażu urządzenia należy najpierw je wyłączyć, odłączyć od źródła prądu i poczekać do całkowitego zatrzymania silnika! - Nie wolno korzystać z urządzenia w przypadku, gdy uszkodzone jest sitko sokowirówki. - Należy zachować szczególną ostrożność przy manipulacji tarcz- ami tnącymi podczas używania robota kuchennego, opróżniania i czyszczenia! - Czyszczenie urządzenia, w szczegolności części mających bezpośred- ni kontakt z żywnością, należy przeprowadzić...
  • Página 69 AKCESORIA Na początku instrukcji obsługi są rysunki pokazujące części składowe robota kuchennego KASIA typ 116. Rysunki te przedstawiają też kolejność montażu poszczególnych przysta- wek oraz akcesoriów. A – JEDNOSTKA ROBOCZA D – WYCISKACZ DO OWOCÓW CYTRU- SOWYCH A1 – wałek napędowy A2 – pokrętło wyłącznika głównego i regu- D1 –...
  • Página 70 krywę malaksera „B2” przekręcając ją w stronę przeciwną do ruchu wskazówek zegara, aż do momentu zatrzaśnięcia się zaczepów mocujących. Tak przygotowany malakser jest go- towy do pracy. Pozostałe produkty spożywcze dodajemy przez otwór w pokrywie malak- sera i w razie potrzeby popychamy je za pomocą popychacza malaksera „B3”. Popychacz malaksera możemy również wykorzystać do odmierzania sypkich i płynnych składników. UWAGA! Podczas ugniatania ciasta nie można dopuścić...
  • Página 71 FUNKCJA SZATKOWANIA ORAZ UCIERANIA Do pojemnika malaksera „B1” na wałek napędowy „A1” montujemy zbierak tarcz „C7”. Na zbieraku tarcz montujemy jedną z tarcz metalowych od „C1/2” do „C6” w zależności od tego jakie produkty będziemy obrabiać i co w wyniku tej obróbki chcemy uzyskać. Na- stępnie zakładamy pokrywę malaksera „B2” i przekręcamy w kierunku przeciwnym do ru- chu wskazówek zegara, aż...
  • Página 72 Liczba biegów : 3 + funkcja PULSE Pojemność pojemnika malaksera: 1,5 litra Pojemność dzbanka miksera: 1,0 litra KB MAX = 5 min = 75 dB UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych. KULINARNYCH INSPIR ACJI SZUKAJ NA PYSZNIEGOTUJ.PL Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy...
  • Página 73 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU UTILIZARE - Vă rugăm să citiți cu atenție următoarele instrucțiuni de funcționare înainte de utilizare. - Robotul de bucătărie nu trebuie să fie scufundat în apă sau în alte lichide pentru a evita șocurile electrice. - Trebuie acordată o atenție deosebită la operarea robotului atunci când sunt copii în preajmă.
  • Página 74 - Nu utilizați aparatul dacă strecurătoarea storcătorului este dete- riorată. - Fiți deosebit de atent la manipularea discurilor de tăiere atunci când folosiți robotul de bucătărie, la golirea și curățarea acestuia! - Curățarea aparatului, în special a părților care intră în contact direct cu alimentele, trebuie efectuată...
  • Página 75 A - UNITATE DE LUCRU D - STORCĂTOR DE CITRICE A1 - arbore de transmisie D1 - cap de amprentare A2 - buton pentru întrerupătorul principal D2 - container de amprentă și regulatorul de viteză E - PALETĂ A3 - poziția 1 (motorul funcționează încet) A4 - poziția 2 (funcționare medie a moto- F - MIXER CU CÂRLIG ȘI LAMĂ...
  • Página 76 NOTĂ! Atunci când frământați, nu trebuie să lăsați aluatul să se adune într-o minge, deoarece acest lucru poate deteriora aparatul. Viteze recomandate: în etapa inițială de frământare a aluatului, se recomandă să setați regulatorul de viteză în prima treaptă de viteză și abia după câteva secunde de funcționare să...
  • Página 77 FUNCȚIA STORCĂTOR DE FRUCTE Recipientul storcătorului „H4”, împreună cu filtrul storcătorului „H3”, este montat în reci- pientul blenderului „B1” pe arborele de transmisie „A1”. Apoi atașați capacul storcătorului „H2” și rotiți-l în sens invers acelor de ceasornic până când urechile de fixare se fixează în poziție.
  • Página 78 KB MAX = 5 min 75 dB ATENȚIE! MPM agd S.A. își rezervă dreptul de a efectua modificări tehnice. Acest manual a fost tradus automat. În cazul în care aveți îndoieli, vă rugăm să consultați versiunea în limba engleză a acestuia.
  • Página 79 УКАЗАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАНИЯ - Прежде чем приступить к использованию устройства, не- обходимо внимательно ознакомиться с приведенной ниже инструкцией по эксплуатации. - Кухонный комбайн нельзя погружать в воду либо другие жидкости, чтобы избежать поражения электротоком. - Необходимо соблюдать особенную осторожность при об- служивании...
  • Página 80 - Запрещается вешать провод на острые края, а также нельзя допускать, чтобы он касался горячих поверхностей. - Прежде чем запустить устройство в работу, следует удо- стовериться, правильно ли смонтированы все насадки и аксессуары. - Прежде чем приступить к демонтажу, следует дождаться момента, когда...
  • Página 81 - Не подсоединяйте штепсель к сетевому гнезду мокрыми руками. - Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте свободно доступные части упаковки (пластиковые мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.). - ОСТОРОЖНО! Не разрешайте детям играть с пленкой. Опасность удушья! АКСЕССУАРЫ В начале инструкции по эксплуатации имеются рисунки, иллюстрирующие со- ставные...
  • Página 82 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ После того, как вы купили и освободили оборудование от упаковки, необходи- мо все насадки и аксессуары помыть в теплой воде. Непосредственно рабочий узел нельзя погружать в воду и другие жидкости - его можно только протереть влажной тряпочкой. Необходимо также внимательно ознакомиться с приведенной ниже...
  • Página 83 пока не защелкнутся крепящие захваты. В чашу миксера закладываем ингредиен- ты, предназначенные для смешивания. ВНИМАНИЕ! Запрещается наполнять чашу миксера горячими жидкостями. Запрещается вливать в чашу миксера более 1,0 л жидкостей. Рекомендованная скорость: скорость вращения миксера следует установить со- гласно кулинарному рецепту либо согласно личным потребностям. ФУНКЦИЯ...
  • Página 84 ФУНКЦИЯ СОКОВЫЖИМАНИЯ ЦИТРУСОВЫХ Выжимной контейнер „D2” устанавливаем на контейнере малаксера „B1” и про- кручиваем его в направлении против часовой стрелки до тех пор, пока не защел- кнутся крепящие захваты. Затем вставляем выжимную головку „D1” в отверстие в выжимном контейнере и тем самым устанавливаем ее на приводном валу „A1”. Цитрусовые, из...
  • Página 85 Емкость контейнера малаксера: 1,5 литра Емкость чаши миксера 1,0 литра KB MAX = 5 мин. = 75 дБ ВНИМАНИЕ! Компания MPM agd S.A. оставляет за собой право на возможные технические изменения. Правильная утилизация продукта (изношенное электрическое и электронное оборудование) Маркировка на продукте указывает на то, что продукт не следует выбрасывать вместе с дру- гими...
  • Página 86 BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE - Pred použitím si pozorne prečítajte nasledujúci návod na použitie. - Kuchynský robot neponárajte do vody alebo iných tekutín, aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom. - Buďte obzvlášť opatrní pri obsluhe robota, keď sú v jeho blízkosti deti. - Keď...
  • Página 87 - Buďte obzvlášť opatrní pri manipulácii s reznými kotúčmi pri pou- žívaní kuchynského robota, vyprázdňovaní a čistení! - Čistenie prístroja, najmä častí, ktoré sú v priamom kontakte s potravinami, by sa malo vykonať pred prvým použitím, ihneď po ukončení práce alebo ak prístroj nebol dlhší čas používaný - postup je popísaný...
  • Página 88 B - KUCHYNSKÝ ROBOT E - LOPATKA B1 - nádoba mixéra F – HÁKOVÝ MIXÉR A KOVOVÝ NÔŽ B2 - veko mixéra B3 - posúvač mixéra F1 – miesič na cesto F2 - kovový nôž na mäso a zeleninu C - ŠTÍTY G - MIXÉR C1/2 - čepeľ...
  • Página 89 FUNKCIA SEKANIA Na túto funkciu potrebujete aj nádobu mixéra „B1“ a pri jej skladaní postupujte presne rovnako ako pri funkcii miesenie cesta, len s malým rozdielom, že namiesto hákového mixéra nasadíme kovový nôž na mäso a zeleninu. „F2“. Pomocou tohto nástavca môžeme nakrájať...
  • Página 90 miesto. Ovocie, z ktorého chceme získať šťavu, podávame cez otvor vo veku odšťavovača a nastrúhané ovocie zatlačíme a pridržíme len pomocou odšťavovača „H1“. Odporúčané otáčky: pre čo najvyššiu účinnosť odšťavovača použite 3. prevodový stupeň, pretože pri tomto nastavení regulátora otáčok vzniká v nádobe odšťavovača najväčšia od- stredivá...
  • Página 91 Kapacita nádoby mixéra: 1,0 litra KB MAX = 5 minút = 75 dB POZOR! MPM agd SA si vyhradzuje právo na technické zmeny. túto príručku bol strojovo preložený. V prípade pochybností si pozrite jeho anglickú verziu. Správne odstraňovanie výrobku (opotrebované elektrické a elektronické zariadenia) Označenie umiestnené...
  • Página 92 ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ - Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед використанням. - Щоб уникнути ураження електричним струмом, не занурюйте кухонний комбайн у воду або інші рідини. - Будьте особливо обережні, експлуатуючи робота в присут- ності...
  • Página 93 вувати для цього інші предмети, оскільки це може призвести до пошкодження обладнання або навіть травмування. - Перед демонтажем пристрою спочатку вимкніть його, від’єд- найте від джерела живлення і дочекайтеся повної зупинки двигуна! - Не використовуйте прилад, якщо ситечко для соковижималки пошкоджене.
  • Página 94 - УВАГА! Не дозволяйте дітям гратися з плівкою. Небезпека задухи! ДОДАТКИ На початку посібника наведено малюнки, на яких зображено компоненти кухонно- го комбайна KASIA типу 116. На цих малюнках також показано порядок встанов- лення різних насадок та аксесуарів. A - РОБОЧИЙ БЛОК D - СОКОВИЖИМАЛКА...
  • Página 95 ФУНКЦІЯ ЗАМІШУВАННЯ ТІСТА Щоб виконати цю функцію, встановіть контейнер для киянки «B1» на робочий блок «A». Встановлюємо контейнер перфоратора на приводний вал «A1» ручкою до себе і повертаємо його проти годинникової стрілки, поки не зафіксуються фіксуючі вуш- ка. Потім тістомісильна насадка «F1» вставляється в ємність міксера. На цьому етапі ми...
  • Página 96 За допомогою пінозбивача ми можемо приготувати лише піну з яєчного білка. При спробі збити будь-яке тісто, навіть найніжніше, за допомогою збивача (рис. I), го- ловка збивача «I1» може бути пошкоджена, що є платним ремонтом. Рекомендована швидкість: бажано використовувати 3-тю передачу. ФУНКЦІЯ...
  • Página 97 Місткість глечика змішувача: 1,0 літра KB MAX = 5 хв 75 дБ СТРУНКО! MPM agd S.A. залишає за собою право на технічні зміни. Цей посібник перекладено машинним перекладом. Якщо у вас є сумніви, будь ласка, зверніться до його англомовної версії.
  • Página 98 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Página 99 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Página 100 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point specific parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...