Resumen de contenidos para melitta Purista F230-104
Página 1
MANUEL D’UTILISATION MELITTA EXPRESSO BROYEUR F230-104 Besoin d’un conseil ? Une question sur ce produit ? RDV sur la communauté SAV Darty : https://sav.darty.com Déjà 1/2 million de solutions grâce à l’avis des utilisateurs.
Página 2
Bedienungsanleitung / Operating Instructions / Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l’uso / Manual de instrucciones Betjeningsvejledning / Bruksanvisning / Bruksanvisning Руководство по эксплуатации / Instrukcja obsługi / Naudojimo instrukcija...
Página 3
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Geräteübersicht ........................5 Gerät im Überblick ....................5 Bedienfeld im Überblick ..................6 Zu Ihrer Sicherheit ......................7 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............7 Gefahr durch elektrischen Strom ............... 7 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr ............8 Weitere Gefahren ..................... 8 Erste Schritte ......................... 9 Gerät auspacken .......................
Página 7
Haftung. Wenn Sie weitere Informationen benö- 2.2 Gefahr durch elektrischen tigen oder Fragen zum Gerät haben, Strom wenden Sie sich an Melitta oder besuchen Sie uns im Internet unter: Falls das Gerät oder das Netz- www.melitta.de kabel beschädigt ist, besteht Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem...
Página 8
Zu Ihrer Sicherheit ū Ein defektes Gerät darf aus- ū Betreiben Sie das Gerät nicht schließlich von einer auto- in einem Schrank oder Ähnli- risierten Werkstatt repariert chem. werden. Reparieren Sie das ū Greifen Sie während des Gerät nicht selbst. Betriebs nicht in den Innen- ū...
Página 9
Erste Schritte Erste Schritte ū Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkon- In diesem Kapitel ist beschrieben, wie Sie taktsteckdose an. Wenden Sie sich im Ihr Gerät für die Verwendung vorbereiten. Zweifelsfall an eine Elektrofachkraft. ū Die Schutzkontaktsteckdose muss mindestens über eine 10-A-Sicherung 3.1 Gerät auspacken abgesichert sein.
Página 10
Grundlegende Bedienung 5. Setzen Sie den Wassertank von oben » Das Gerät heizt sich auf und führt eine in das Gerät ein und schließen Sie den automatische Spülung durch. Deckel. » Das Gerät wechselt in den Bereit- schaftsmodus. Die Anzeige Entlüften leuchtet »...
Página 11
Grundlegende Bedienung Verwenden Sie kein Kaffeepulver oder leuchtet die Bereitschaftsanzeige und die Instantprodukte. Anzeige Kaffeebohne. 4.3 Wasser einfüllen Information Bei einem Wechsel der Bohnensorte kön- Für einen optimalen Kaffeegenuss verwen- nen sich noch Reste der alten Bohnensorte den Sie nur frisches, kaltes Wasser ohne im Mahlwerk befinden.
Página 12
Getränke zubereiten Abb. 7: Auslauf für Kaffeegetränke Abb. 8: Tropfschale und Kaffeesatzbehälter ein-stellen entleeren 1. Ziehen Sie die Tropfschale (7) nach 4.5 Tropfschale und Kaffee- vorne aus dem Gerät heraus. satzbehälter entleeren 2. Entnehmen Sie den Kaffeesatzbehäl- ter (11) und entleeren Sie ihn. Wenn die Tropfschale (7) und der ...
Página 13
Getränke zubereiten ū Auch im Bohnenbehälter sollten sich Die Kaffeemenge können Sie mit dem immer ausreichend Kaffeebohnen Drehregler "Kaffeemenge" (17) einstellen. befinden. Wenn keine Kaffeebohnen Sie können die Kaffeemenge vor dem mehr vorhanden sind, bricht das Gerät Getränkebezug oder während des Geträn- die Zubereitung eines Kaffeegetränks kebezugs einstellen.
Página 14
Grundeinstellungen ändern » Die Getränkeausgabe startet. Drücken Sie während der Getränkeausgabe die Bezugstaste "Lieblingskaffee", wenn Ihre bevorzugte Kaffeemenge erreicht ist. » Die Getränkeausgabe stoppt. » Die Einstellungen werden gespei- chert. Wird die Getränkezubereitung mit der Bezugstaste "Kaffee" abgebrochen, wer- den die Kaffeemenge und die Kaffeestärke nicht gespeichert.
Página 15
Grundeinstellungen ändern 6.1 Servicemodus 1 Information Wenn innerhalb von 1 Minute keine wei- Jeder Funktion ist eine Anzeige zugeord- tere Eingabe erfolgt, wechselt das Gerät net. zum Bereitschaftsmodus zurück. Servicemodus 1 Anzeige Funktion 6.2 Automatisches Ausschal- Automatisches Ausschalten ten einstellen Wasserhärte Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht bedienen, schaltet es sich zunächst in den Ausschaltspülung Energiesparmodus.
Página 16
Grundeinstellungen ändern a) Drücken Sie die Bedientaste "Ser- Drücken Sie die Bedientaste vice" kurz, um zur nächsten Funktion "Kaffeestärke" so oft, bis die zu navigieren. gewünschte Wasserhärte eingestellt ist. b) Drücken Sie die Bedientaste "Service" länger als 2 Sekunden, um Sie können die nächste Funktion ...
Página 17
Grundeinstellungen ändern b) Drücken Sie die Bedientaste Drücken Sie die Bedientaste "Service" länger als 2 Sekunden, um "Kaffeestärke" so oft, bis die Ausschalt- die Einstellung zu speichern und spülung aktiviert oder deaktiviert ist. den Servicemodus zu verlassen. Sie können die nächste Funktion ...
Página 18
Pflege und Wartung 6.7 Gerät auf Werkseinstellun- aus dem Auslauf fließt und eine feine, dichte Crema entsteht. gen zurücksetzen Sie können das Gerät auf die Werkseinstel- Stellen Sie den Mahlgrad ein, während das lungen zurücksetzen. Beim Zurücksetzen Mahlwerk läuft. gehen Ihre Einstellwerte in den Funktio- Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbe- nen verloren.
Página 19
Pflege und Wartung 7.1 Allgemeine Reinigung Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Entfer- nen Sie äußerliche Verunreinigungen von Kaffee sofort. ACHTUNG Bei Verwendung nicht geeigneter Reinigungsmittel kann die Oberfläche Abb. 13: Brühgruppe reinigen verkratzen. Verwenden Sie keine scheuernden Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschal- Tücher, Schwämme und Reinigungs- tet.
Página 20
5. Setzen Sie die Tropfschale ohne den am Gerät führen. Kaffeesatzbehälter ein. Verwenden Sie ausschließlich die 6. Stellen Sie den Kaffeesatzbehälter Melitta® PERFECT CLEAN Reini- unter den Auslauf. gungstabs für Kaffeevollautomaten. » Das Gerät spült zweimal. Das Reinigungsprogramm dauert unge- »...
Página 21
Nichtbeachtung der Verar- 13. Entleeren Sie die Tropfschale und den beitungshinweise können zu Schäden Kaffeesatzbehälter. am Gerät führen. 14. Setzen Sie die Tropfschale und den Verwenden Sie ausschließlich Melitta® Kaffeesatzbehälter ein. ANTI CALC Flüssigentkalker für Kaffee- » Das Reinigungsprogramm ist beendet.
Página 22
Pflege und Wartung Tropfschale und den Kaffeesatzbe- ACHTUNG hälter zu entleeren. Ein eingeschraubter Wasserfilter kann 4. Entleeren Sie die Tropfschale und den während des Entkalkungsprogramms Kaffeesatzbehälter. beschädigt werden. 5. Setzen Sie die Tropfschale ein. Entfernen Sie den Wasserfilter Die Anzeige Wasser leuchtet und »...
Página 23
Nichtgebrauch in einem Gefäß mit Der Wasserfilter filtert Kalk und andere Leitungswasser im Kühlschrank aufzube- Schadstoffe aus dem Wasser. wahren. Verwenden Sie ausschließlich die Melitta® Pro Aqua-Filterpatronen für Kaffeevoll- Wasserfilter einsetzen automaten. Beachten Sie die Verarbei- Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbe- tungshinweise auf der Verpackung des reit.
Página 24
Pflege und Wartung Wasserfilter alle 2 Monate – oder wenn Sie 9. Setzen Sie einen neuen Filter in den das Gerät dazu auffordert – zu wechseln. Wassertank ein (siehe Abb. 15). 10. Füllen Sie den Wassertank. Die leuchtende Anzeige Filter fordert Sie 11.
Página 25
Information "Service" so oft, bis die Anzeige für die ū Beim Versand des Geräts an die Service- Funktion Ausdampfen erscheint. Stellen von Melitta ist es nicht nötig, das Tassenblech einzusenden. Sie Drücken Sie die Bedientaste vermeiden dadurch transportbedingte "Service"...
Página 26
Technische Daten Technische Daten 10 Störungen Wenn die unten genannten Maßnahmen Technische Daten die Störungen nicht beheben oder andere, Betriebsspannung 220 V – 240 V, 50 Hz – 60 Hz hier nicht aufgeführte Störungen auftre- ten, wenden Sie sich an unsere Hotline Leistungsaufnahme 1450 W (Ortstarif ).
Página 27
Störungen Störung Ursache Maßnahme Kaffee läuft nur tropfen- Mahlgrad ist zu fein. Mahlgrad gröber einstellen (siehe weise aus dem Auslauf. Kapitel 6.8 auf Seite 18). Gerät ist verschmutzt. Brühgruppe reinigen (siehe Kapi- tel 7.2 auf Seite 19). Reinigungsprogramm durchführen (siehe Kapitel 7.3 auf Seite 20). Gerät ist verkalkt.
Página 29
Table of contents Table of contents Overview of the appliance ....................31 Appliance at a glance ...................31 Overview of the control panel ................32 For your safety ........................33 Proper use .........................33 Danger from electric current................33 Risk of burns and scalds ..................34 Other dangers ......................34 First steps ..........................34 Unpacking the appliance ..................34 Installing the appliance..................34...
Página 30
Table of contents Care and maintenance ....................44 General cleaning.....................44 Cleaning the brewing unit ..................44 Running the cleaning programme ..............45 Running the descaling programme ..............46 Using a water filter ....................48 Transport, storage and disposal .................49 Venting the appliance ..................49 Transporting the appliance ................50 Disposing of the appliance .................50 Technical data ........................51 Troubleshooting ........................51...
Página 31
Overview of the appliance Overview of the appliance 1.1 Appliance at a glance 1 Water tank 2 Water tank lid 3 Bean container with lid 4 Cup rest 5 Control panel 6 Outlet with 2 coffee nozzles for coffee beverages 7 Drip tray 8 "Grinding fineness adjustment"...
Página 32
Overview of the appliance 1.2 Overview of the control panel Fig. 3: Control panel 14 Indications 15 ON/OFF button 16 Buttons 17 "Coffee quantity" rotary regulator Display Designation Control Designation Ready display "Coffee" direct key 2 cups display "2 cups" button Water display "Coffees strength"...
Página 33
Melitta accepts no liability for damage Observe the following safety caused by failure to observe the operating instructions to avoid danger from instructions.
Página 34
First steps 2.3 Risk of burns and scalds ū Children must not play with the appliance. Cleaning Escaping fluids and steam may and maintenance must not be very hot. Parts of the appli- be undertaken by children ance can also become very hot. younger than 8 years of age.
Página 35
Basic operation ū Install the appliance on a stable, flat Requirement: The appliance has been and dry surface. installed and connected. ū Do not install the appliance in the vicin- 1. Place a vessel beneath the outlet. ity of sinks or the like. 2.
Página 36
Basic operation Information ATTENTION ū When switched on and off, the appli- The use of unsuitable types of coffee can lead to clogging of the grinder. ance performs automatic rinsing. ū During rinsing, rinsing water is also Do not use freeze-dried or caramelised ...
Página 37
Basic operation prepared and the display stops flashing. The Ready display and the Coffee beans display light up. 4.3 Filling with water Only use fresh, cold water without carbon dioxide for optimum coffee enjoyment. Change the water daily. Information The quality of the water largely deter- mines the flavour of the coffee.
Página 38
Preparing beverages there are no longer any coffee beans present, the appliance stops the prepa- ration of a coffee beverage. ū The vessels for the beverages should be sufficiently large. The maximum coffee quantity is 220 ml. 5.1 Setting the coffee strength As soon as the appliance is ready for oper- ation, it displays the current setting of the...
Página 39
Preparing beverages You can adjust the coffee quantity before preferred coffee quantity has been the beverage is dispensed or during the reached. grinding process. » Beverage dispensing stops. » The settings are stored. Coffee quantities are continuously adjusta- ble between 25 ml and 220 ml. If beverage preparation is stopped with the "Coffee"...
Página 40
Changing basic settings The 2 cups display lights up. The Ready display flashes » » rapidly and the 2 cups button lights Press a direct key. » The grinding process and beverage dispensing start. Press the "Service" button one or ...
Página 41
Changing basic settings Press the "Service" button Press the "Service" button for repeatedly until the display for the Auto more than 2 seconds to call up Service Off function appears. mode 1. Press the "Coffee strength" button Press the "Service" button ...
Página 42
Changing basic settings b) Press the "Service" button for more Press the "Service" button than 2 seconds to save the setting repeatedly until the display for the and exit the service mode. Switch-off rinsing function appears. 6.6 Service mode 2 Press the "Coffee strength"...
Página 43
Changing basic settings 6.7 Resetting the appliance to Adjust the grinding fineness while the grinder is running. the factory settings Requirement: The appliance is ready for The appliance can be reset to the factory operation. settings. When resetting, your settings in the functions will be lost.
Página 44
Care and maintenance Care and maintenance Regular care and maintenance of the appliance ensure the consistent high qual- ity of your beverages. 7.1 General cleaning Clean the appliance regularly. Immediately remove external soiling caused by coffee. Fig. 13: Cleaning the brewing unit Requirement: The appliance is switched ATTENTION off.
Página 45
5. Insert the drip tray without the coffee coffee maker cleaning agent can damage grounds container. the appliance. 6. Place the coffee grounds container Only use Melitta® PERFECT CLEAN beneath the outlet. cleaning tablets for fully automatic » The appliance rinses twice.
Página 46
The Drip tray display lights up » tions may damage the appliance. and requests you to empty the drip Only use Melitta® ANTI CALC liquid des- tray and the coffee grounds caling agent for fully automatic coffee container.
Página 47
Care and maintenance ATTENTION The Water display lights up and » requests you to fill the water tank A water filter may be damaged if it is with descaling fluid. screwed in during the descaling pro- 6. Remove the water tank. gramme.
Página 48
2 seconds to call up Service ants out of the water. mode 1. Only use Melitta® Pro Aqua filter cartridges Press the "Service" button for fully automatic coffee machines. repeatedly until the display for the Filter Observe the processing instructions on function appears.
Página 49
Transport, storage and disposal Requirement: The appliance is ready for Permanently de-registering the water filter operation. If you have removed an inserted water Press the "Service" button for filter and want to continue operating the more than 2 seconds to call up Service appliance without a water filter, deactivate mode 1.
Página 50
Transport, storage and disposal (see section 3.4 Switching on the appliance Information for the first time on page 35). ū When sending the appliance to Melit- Requirement: The appliance is ready for ta's service centres, it is not necessary operation. to send in the cup plate. This prevents scratches during transport.
Página 51
Technical data Technical data 10 Troubleshooting If the actions listed below fail to rectify Technical data the problems or other problems not listed Operating voltage 220 V – 240 V, 50 Hz – 60 Hz here occur, contact our hotline (local rate). Power consumption 1450 W You will find the hotline number in the lid Pump pressure...
Página 52
Troubleshooting Problem Cause Action Coffee only emerges from Grinding fineness is too fine. Set a coarser grinding fineness (see the outlet in drips. section 6.8 on page 43). Appliance is soiled. Clean the brewing unit (see sec- tion 7.2 on page 44). Run the cleaning programme (see ...
Página 53
Sommaire Sommaire Vue d'ensemble de l'appareil ..................55 Vue d'ensemble de l'appareil ................55 Vue d'ensemble du panneau de commande ..........56 Pour votre sécurité ......................57 Utilisation réglementaire ..................57 Danger dû au courant électrique ..............57 Risque de brûlures et d'éclaboussures ............58 Autres risques ......................58 Premiers pas ........................58 Déballage de l'appareil ..................58 Installation de l'appareil ..................59...
Página 54
Sommaire Entretien et maintenance ....................68 Nettoyage général ....................69 Nettoyage de la chambre d'extraction ............69 Exécution du programme de nettoyage ............70 Exécution du programme de détartrage ............71 Utilisation d'une cartouche filtrante à eau ............73 Transport, stockage et élimination ................75 Purge de l'appareil ....................75 Transport de l'appareil ..................75 Élimination de l'appareil ..................76 Caractéristiques techniques ..................76...
Página 55
Vue d'ensemble de l'appareil Vue d'ensemble de l'appareil 1.1 Vue d'ensemble de l'appareil 1 Réservoir d'eau 2 Couvercle du réservoir d'eau 3 Réservoir à café en grains avec cou- vercle 4 Chauffe-tasse 5 Panneau de commande 6 Bec verseur avec 2 buses pour boissons au café...
Página 56
Vue d'ensemble de l'appareil 1.2 Vue d'ensemble du panneau de commande Fig. 3 : Panneau de commande 14 Symboles 15 Touche « Marche/Arrêt » 16 Touches 17 Bouton rotatif « Quantité de café » Symbole Désignation Élément de Désignation commande Prêt à fonctionner Touche de préparation « Café »...
Página 57
électrique mode d'emploi avec lui. Il y a danger de mort par choc Melitta n'est pas responsable en cas de électrique en cas d'endommage- non-respect du mode d'emploi normal de l'appareil. ment de l'appareil ou du cordon d'alimentation.
Página 58
Premiers pas ū Ne pas laisser le cordon d'ali- rience et de connaissances s'ils mentation entrer en contact sont surveillés ou s'ils ont été avec de l'eau. instruits de l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les 2.3 Risque de brûlures et dangers en résultant.
Página 59
Premiers pas 3.2 Installation de l'appareil en place qu'après la première mise en service. Respecter les consignes suivantes : ū Ne pas installer l'appareil dans des pièces humides. ū Poser l'appareil sur une surface stable, plane et sèche. ū Ne pas poser l'appareil à proximité d'un évier par exemple.
Página 60
Opérations de base d'une cartouche filtrante à eau à la temps prolongé. Dans ce cas aussi a page 73). lieu un rinçage automatique. ū Le moment de l'arrêt peut être réglé en mode de réglage 1 (voir chapitre 6.2 Opérations de base Réglage de l'arrêt automatique à la page 65).
Página 61
Opérations de base Le symbole allumé Eau vous invite à remplir de l'eau. Fig. 5 : Ouvrir le couvercle du réservoir à café en grains 1. Ouvrir le couvercle du réservoir à café Fig. 6 : Retirer le réservoir d'eau en grains (3).
Página 62
Préparation des boissons Fig. 7 : Réglage du bec verseur Fig. 8 : Vidage du bac collecteur et du bac de récupération du marc 4.5 Vidage du bac collecteur 1. Extraire le bac collecteur (7) par l'avant et du bac de récupération de l'appareil.
Página 63
Préparation des boissons ū Le réservoir à café en grains devrait lui La quantité de café peut être réglée avec aussi toujours contenir suffisamment le bouton rotatif « Quantité de café » (17). de grains. L'appareil interrompt la La quantité de café peut être réglée préparation d'une boisson quand il n'y pendant la préparation de la boisson ou a plus assez de grains de café.
Página 64
Modification des réglages de base » Le processus de mouture com- mence. L'intensité du café peut encore être modifiée pendant la mouture. » La distribution de la boisson démarre. Dès que la quantité de café souhaitée est atteinte, appuyez sur la touche de préparation « Café...
Página 65
Modification des réglages de base 6.1 Mode de réglage 1 6.2 Réglage de l'arrêt automatique Un symbole est attribué à chaque fonc- tion. L'appareil passe tout d'abord en mode Prêt à fonctionner s'il n'est pas utilisé pendant Mode de réglage 1 un temps prolongé.
Página 66
Modification des réglages de base 6.3 Réglage de la dureté de Vous pouvez appeler la fonction l'eau suivante ou quitter le mode de réglage : Le réglage de la dureté de l'eau permet a) Appuyer brièvement sur la touche de régler la fréquence à laquelle l'appareil de commande « Service »...
Página 67
Modification des réglages de base mande « Service » pour enregistrer Vous pouvez appeler la fonction le réglage et quitter le mode de suivante ou quitter le mode de réglage. réglage : a) Appuyer brièvement sur la touche 6.6 Mode de réglage 2 de commande « Service »...
Página 68
Entretien et maintenance 6.7 Restauration des réglages Ne pas utiliser une mouture trop fine. La finesse de la mouture est optimale par défaut quand le café s'écoule régulièrement Il est possible de réinitialiser l'appareil en du bec verseur et qu'une crème fine et restaurant les réglages par défaut.
Página 69
Entretien et maintenance 7.1 Nettoyage général Nettoyer l'appareil régulièrement. Nettoyer immédiatement toute salissure extérieure de café. NOTE L'utilisation de produits de nettoyage non appropriés peut provoquer des Fig. 13 : Nettoyage de la chambre d'extrac- rayures à la surface. tion Ne pas utiliser de chiffons, d'éponges ni ...
Página 70
N'utiliser que les pastilles de net- 6. Placer le bac de récupération du marc toyage Melitta® PERFECT CLEAN pour sous le bec verseur. machines à expresso automatiques. » L'appareil effectue deux rinçages.
Página 71
14. Remettre en place le bac collecteur et N'utiliser que les détartrants liquides le bac de récupération du marc. Melitta® ANTI CALC pour machines à expresso automatiques. » Le programme de nettoyage est Respecter les consignes d'utilisation terminé.
Página 72
Entretien et maintenance NOTE Le symbole Bac collecteur » s'allume et vous invite à vider le bac Une cartouche filtrante à eau en place collecteur et le bac de récupération (vissée) risque d'être endommagée pen- du marc. dant le détartrage. 4.
Página 73
Condition préalable : l'appareil est allumé N'utiliser que les cartouches filtrantes et prêt à fonctionner. Melitta® Pro Aqua pour machines à expresso automatiques. Respecter les Appuyer pendant plus de consignes d'utilisation figurant sur l'em- 2 secondes sur la touche de commande...
Página 74
Entretien et maintenance Remplacement de la cartouche filtrante 5. Remettre en place le bac collecteur à eau sans bac de récupération du marc. 6. Placer le bac de récupération du marc Afin de garantir l'action constante de la sous le bec verseur. cartouche filtrante à...
Página 75
ū Si vous devez envoyer l'appareil à un 2 secondes sur la touche de commande Centre technique Melitta, il n'est pas « Service » et sur la touche de prépara- nécessaire d'y joindre la grille. Vous tion « Café » pour appeler le mode de éviterez ainsi les rayures dues au...
Página 76
Caractéristiques techniques 8.3 Élimination de l'appareil Caractéristiques techniques Les appareils accompagnés de ce symbole sont soumis à la directive Caractéristiques techniques européenne 2002/96/CE pour WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip- Tension de service 220 V – 240 V, 50 Hz – 60 Hz ment). Puissance consom- 1450 W mée...
Página 77
Dysfonctionnements 10 Dysfonctionnements Veuillez vous adresser à notre Service consommateur (tarif local) quand les mesures proposées ci-dessous ne résolvent pas le problème ou que des dysfonctionnements, non mentionnés ici, apparaissent. Le numéro du Service consommateur est indiqué dans le couvercle du réservoir d'eau ou sur notre site Internet, dans la rubrique Service.
Página 78
Dysfonctionnements Dysfonctionnement Cause Mesure Le café coule au goutte à Mouture trop fine. Régler une mouture plus grossière goutte du bec verseur. (voir chapitre 6.8 à la page 68). L'appareil est encrassé. Nettoyer la chambre d'extraction (voir chapitre 7.2 à la page 69). Exécuter le programme de nettoyage ...
Página 79
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Overzicht van het apparaat ..................81 Overzicht van de onderdelen ................81 Overzicht van het bedieningspaneel ..............82 Voor uw veiligheid ......................83 Reglementair gebruik ...................83 Gevaar door elektrische stroom................83 Gevaar voor brandwonden ................84 Overige gevaren .....................84 Eerste stappen ........................84 Apparaat uitpakken ....................84 Apparaat opstellen ....................85 Apparaat aansluiten ....................85 Apparaat de eerste keer inschakelen ..............85...
Página 81
Overzicht van het apparaat Overzicht van het apparaat 1.1 Overzicht van de onderdelen 1 Watertank 2 Deksel van de watertank 3 Bonenreservoir met deksel 4 Kopjesplateau 5 Bedieningspaneel 6 Uitloop met 2 koffiebuisjes voor kof- fiespecialiteiten 7 Lekbakje 8 Schakelaar "Maalgraadinstelling" (intern) 9 Afdekpaneel 10 Zetgroep (intern)
Página 82
Overzicht van het apparaat 1.2 Overzicht van het bedieningspaneel Afb. 3: Bedieningspaneel 14 Weergaven 15 "Aan/Uit"-knop 16 Toetsen 17 Draaiknop "Koffiehoeveelheid" Display Benaming Bedieningsele- Benaming ment Stand-by-indicatie Bereidingstoets "Koffie" Weergave 2 keer Bedieningstoets "2 kopjes" Weergave Water Bedieningstoets "Koffies- Weergave Lekbakje terkte"...
Página 83
Als u meer informatie wenst of vragen over het apparaat heeft, neem dan contact 2.2 Gevaar door elektrische op met Melitta of bezoek ons op het inter- stroom net onder: www.melitta.nl of www.melitta.be Als het apparaat of het netsnoer...
Página 84
Eerste stappen Repareer het apparaat nooit ū Dit apparaat kan worden zelf. bediend door kinderen vanaf ū Breng geen veranderingen aan 8 jaar en door personen met het apparaat, de onderdelen verminderde fysieke, sensori- en de accessoires aan. sche of mentale vaardigheden, ū...
Página 85
Eerste stappen 3.4 Apparaat de eerste keer en de beschermende folie van het apparaat. inschakelen Bewaar het verpakkingsmateriaal voor Zodra u het apparaat voor de eerste keer transport of een eventuele terugzen- inschakelt, voert het een automatische ding. spoeling uit. Er stroomt heet water uit de uitloop.
Página 86
Basisprincipes van de bediening 7. Zodra er geen water meer uit de Apparaat uitschakelen uitloop stroomt, brandt op het display 1. Plaats een kopje of glas onder de Koffiebonen. uitloop. » Het apparaat is ontlucht. 2. Druk op de "Aan/Uit"-knop (15). 8.
Página 87
Basisprincipes van de bediening 4.3 Watertank vullen het maalwerk. Daarom kunnen de eerste beide koffiebereidingen nog resten van de Gebruik alleen vers en koud water zonder oude bonensoort bevatten. koolzuur om optimaal te kunnen genieten van de koffie. Ververs het water dagelijks. Op het display knippert Koffiebonen.
Página 88
Dranken bereiden 4.4 Uitloop voor koffiespecia- liteiten instellen De uitloop (6) is in hoogte verstelbaar. Zorg voor een zo klein mogelijke afstand tussen uitloop en kopje. Verplaats de uitloop afhankelijk van het kopje omhoog of omlaag. Afb. 8: Lekbakje en residubak legen 1.
Página 89
Dranken bereiden zijn, breekt het apparaat de bereiding U kunt koffiehoeveelheden traploos instel- van een koffiespecialiteit af. len tussen 25 ml en 220 ml. ū De kopjes of glazen voor de dranken moeten groot genoeg zijn. 5.3 Koffiespecialiteit bereiden De maximale koffiehoeveelheid bedraagt 220 ml.
Página 90
Basisinstellingen wijzigen tijdens de drankuitgifte op de berei- Druk op de bedieningstoets dingstoets "Favoriete koffie". "2 kopjes" (18). » De drankuitgifte stopt. » De instellingen worden opgeslagen. Op het display brandt 2 keer. » Als de drankbereiding met de berei- Druk op een bereidingstoets.
Página 91
Basisinstellingen wijzigen Voorwaarde: het apparaat is klaar voor Display Energiebe- Uitschakelen gebruik. spaarmodus Houd de bedieningstoets 30 minuten 8 uur "Service" langer dan 2 seconden knippe- ingedrukt om de Servicemodus 1 op te roepen. De stand-by-indicatie » Informatie knippert snel en op het display U kunt de energiebespaarmodus beëin- brandt 2 keer.
Página 92
Basisinstellingen wijzigen 6.4 Uitschakelspoeling hoofdstuk 7.5 Waterfilter gebruiken op pagina 99). activeren/deactiveren Het koffiesysteem wordt altijd onmid- Bepaal de waterhardheid met het meege- dellijk na inschakeling gespoeld. Alleen leverde teststrookje. Neem de instructies de uitschakelspoeling kan worden op de verpakking van het teststrookje geactiveerd/gedeactiveerd.
Página 93
Basisinstellingen wijzigen 6.5 Zettemperatuur instellen 6.6 Servicemodus 2 De zettemperatuur heeft invloed op de Elke functie heeft een eigen weergave. smaak van de koffiespecialiteit. Servicemodus 2 De volgende instellingen zijn mogelijk: Display Functie Fabrieksinstellingen Display Zettemperatuur laag Ontluchten gemiddeld hoog Ga als volgt te werk voor het oproepen van de Servicemodus 2: Voorwaarde: het apparaat is klaar voor...
Página 94
Verzorging en onderhoud 6.7 Resetten naar Stel de maalgraad niet te fijn in. De maalgraad is optimaal ingesteld, wan- fabrieksinstellingen neer de koffie gelijkmatig uit de uitloop U kunt het apparaat resetten naar de stroomt en een fijne, vaste crema fabrieksinstellingen.
Página 95
Verzorging en onderhoud 7.1 Algemene reiniging Reinig het apparaat regelmatig. Maak externe verontreinigingen door koffie onmiddellijk schoon. OPGELET Het gebruik van ongeschikte reinigings- middelen kan krassen veroorzaken op Afb. 13: Zetgroep reinigen het oppervlak van het apparaat. Gebruik geen schurende doeken, spon- ...
Página 96
6. Zet de residubak onder de uitloop. koffiemachines kan schade aan het » Het apparaat spoelt twee keer. apparaat tot gevolg hebben. Gebruik uitsluitend de Melitta® PER- » Op het display knippert FECT CLEAN Reinigingstabletten voor Reinigen snel. U krijgt de vraag om volautomatische koffiemachines.
Página 97
» aan het apparaat. U krijgt de vraag om het lekbakje en Gebruik uitsluitend de Melitta® ANTI de residubak te legen. 13. Leeg het lekbakje en de residubak. CALC Vloeibare ontkalker voor volauto- 14. Plaats het lekbakje en de residubak matische koffiemachines.
Página 98
Verzorging en onderhoud Leg de waterfilter tijdens het ontkal- Op het display brandt Water. U » kingsprogramma in een bakje met krijgt de vraag om de watertank te leidingwater. vullen met de ontkalkingsoplossing. Na afloop van het ontkalkingspro- ...
Página 99
"Service" langer dan 2 seconden lijke stoffen uit het water. ingedrukt om de Servicemodus 1 op te roepen. Gebruik uitsluitend de Melitta® Pro Aqua Filterpatronen voor volautomatische Druk zo vaak op de bedie- koffiemachines. Neem de gebruiksinstruc- ningstoets "Service"...
Página 100
Transport, bewaring en verwijdering Voorwaarde: het apparaat is klaar voor Waterfilter permanent afmelden gebruik. Wanneer u een aangebrachte waterfilter heeft verwijderd en het apparaat zonder Houd de bedieningstoets waterfilter verder wilt gebruiken, meldt u "Service" langer dan 2 seconden de waterfilter af op het apparaat: ingedrukt om de Servicemodus 1 op te 1.
Página 101
"Service" en bovendien de berei- dingstoets "Koffie" langer dan 2 secon- ū Bij verzending van het apparaat naar den ingedrukt om de Servicemodus 2 de servicepunten van Melitta is het op te roepen. niet nodig om het druprooster mee te sturen. Daardoor vermijdt u krassen die Druk zo vaak op de bedie- ...
Página 102
Technische gegevens Technische gegevens 10 Storingen Wanneer de storingen niet met de onder- Technische gegevens staande maatregelen verholpen kunnen Bedrijfsspanning 220 V – 240 V, 50 Hz – 60 Hz worden of wanneer er storingen optreden die hier niet vermeld staan, kunt u contact Verbruik 1450 W opnemen met onze hotline (lokaal tarief ).
Página 103
Storingen Storing Oorzaak Maatregel Koffie druppelt slechts uit Maalgraad is te fijn. Maalgraad grover instellen (zie de uitloop. hoofdstuk 6.8 op pagina 94). Apparaat is verontreinigd. Zetgroep reinigen (zie hoofdstuk 7.2 op pagina 95). Reinigingsprogramma uitvoeren (zie hoofdstuk 7.3 op pagina 96). Apparaat is verkalkt. Ontkalkingsprogramma uitvoeren ...
Página 105
Indice Indice Descrizione delle macchine da caffè ..............107 Componenti della macchina da caffè ............107 Elementi del pannello dei comandi .............. 108 Avvertenze di sicurezza ....................109 Uso previsto ......................109 Pericolo di elettricità ..................109 Pericolo di ustione e scottatura..............110 Altri pericoli ......................
Página 106
Indice Pulizia e manutenzione ....................121 Pulizia generale ....................121 Pulizia dell'unità bollitore ................. 121 Esecuzione del programma di pulizia ............122 Esecuzione del programma di decalcificazione ........123 Uso del filtro dell'acqua ..................125 Trasporto, stoccaggio e smaltimento ..............127 Sfiato della macchina da caffè...
Página 107
Descrizione delle macchine da caffè Descrizione delle macchine da caffè 1.1 Componenti della macchina da caffè 1 Serbatoio dell'acqua 2 Coperchio del serbatoio dell'acqua 3 Contenitore per chicchi con coperchio 4 Ripiano poggiatazze 5 Pannello dei comandi 6 Erogatore con 2 ugelli per bevande di caffè...
Página 108
Descrizione delle macchine da caffè 1.2 Elementi del pannello dei comandi Fig. 3: Pannello dei comandi 14 Simboli visualizzati 15 Tasto "ON/OFF" 16 Tasti 17 Manopola di regolazione "Quantità caffè" Simbolo Denominazione Elemento di Denominazione comando Simbolo di pronto al funzio- namento Tasto diretto "Caffè"...
Página 109
Per maggiori informazioni oppure in caso il pericolo di morte a causa di di domande riguardanti la macchina da scosse elettriche. caffè rivolgetevi alla Melitta o visitate il sito Internet: Attenersi alle seguenti avver- www.international.melitta.de/ tenze di sicurezza per evitare rischi causati da alta tensione.
Página 110
Primi passi autorizzata. Non riparare la ū Tenere la macchina da caffè ed macchina in autonomia. il cavo di alimentazione lontani ū Non apportare modifiche alla dalla portata dei bambini al di macchina da caffè, ai suoi com- sotto degli 8 anni. ponenti o agli accessori.
Página 111
Primi passi 3.1 Disimballaggio della caso di dubbio rivolgersi ad un elettrici- sta specializzato. macchina da caffè ū La presa di corrente dotata di messa a Disimballare la macchina da caffè. terra deve essere protetta almeno con Rimuovere il materiale d'imballaggio, un fusibile da 10 A.
Página 112
Comandi fondamentali Accensione della macchina da caffè Il simbolo Sfiato si accende, » chiedendo all'operatore di sfiatare la 1. Posizionare un recipiente sotto l'ero- macchina da caffè. gatore. 2. Premere il tasto "ON/OFF" (15). Premere il tasto di comando ...
Página 113
Comandi fondamentali Se il contenitore di chicchi si svuota ATTENZIONE durante la preparazione di una bevanda L'uso di una qualità di caffè non ido- a base di caffè, l'erogazione è interrotta nea potrà comportare l'incollarsi delle e il simbolo Chicco di caffè lampeggia. macine.
Página 114
Comandi fondamentali 2. Riempire il serbatoio con acqua. Il galleggiante (12) sporgente segnala 3. Inserire il serbatoio dell'acqua dall'alto anche che la vaschetta raccogli gocce è nella macchina e chiudere il coperchio. piena. Svuotare sempre entrambi i contenitori. 4.4 Regolazione dell'eroga- Con la vaschetta raccogli gocce estratta il simbolo Vaschetta raccogli gocce lampeg- tore per bevande di caffè...
Página 115
Preparazione delle bevande Preparazione delle 5.2 Impostazione della quan- bevande tità di caffè Tenere presente quanto segue: ū Il serbatoio dell'acqua deve contenere sempre una quantità sufficiente di acqua. Con un livello di riempimento troppo basso la macchina chiederà all'operatore di rabboccare acqua. ū...
Página 116
Preparazione delle bevande zione di due tazze la macchina esegue due Premere il tasto diretto "Caffè macinazioni. preferito" per più di 2 secondi. Il simbolo di pronto al funziona- » mento e il simbolo Chicco di caffè lampeggiano rapidamente. Premere una o più volte il tasto di ...
Página 117
Modifica delle impostazioni base Modifica delle imposta- Premere il tasto diretto "Caffè" per uscire dalla modalità Servizio senza salvare le zioni base impostazioni. Le impostazioni base della macchina possono essere modificate con diverse Nota bene funzioni. Le funzioni sono suddivise in due Se entro 1 minuto non si attivano altri modalità...
Página 118
Modifica delle impostazioni base Presupposto: la macchina da caffè è Adesso si potrà accedere alla pronta al funzionamento. successiva funzione oppure uscire dalla modalità Servizio: Premere il tasto di comando "Servizio" per più di 2 secondi per a) Premere brevemente il tasto di comando "Servizio"...
Página 119
Modifica delle impostazioni base Presupposto: la macchina da caffè è simbolo per la funzione Temperatura pronta al funzionamento. del caffè. Premere il tasto di comando Premere ripetutamente il tasto di "Servizio" per più di 2 secondi per comando "Intensità aroma" finché è accedere alla modalità...
Página 120
Modifica delle impostazioni base » Il numero di simboli di chicchi accesi ATTENZIONE mostra l'impostazione attiva della Caffè in polvere macinato molto fine può funzione. otturare l'unità bollitore. Premere il tasto diretto "Caffè" per uscire Il grado di macinazione è stato regolato ...
Página 121
Pulizia e manutenzione A sinistra = grado di macinazione più fine A destra = grado di macinazione più grosso 4. Inserire il pannello di copertura late- rale (9) e farlo innestare. Pulizia e manutenzione Una pulizia e manutenzione regolari della macchina da caffè garantiscono una qualità...
Página 122
Il simbolo Pulizia lampeggia Usare esclusivamente le pastiglie rapidamente, chiedendo all'opera- Melitta® PERFECT CLEAN destinate alle tore di estrarre l'unità bollitore e di macchine da caffè superautomatiche. inserire una pastiglia per la pulizia. 7. Estrarre l'unità bollitore. Non spegnere Il programma di pulizia dura circa la macchina.
Página 123
Pulizia e manutenzione 8. Lavare l'unità bollitore sotto l'acqua 13. Svuotare la vaschetta raccogli gocce ed corrente del rubinetto (vedere il il contenitore per i fondi di caffè. capitolo 7.2 Pulizia dell'unità bollitore a 14. Inserire la vaschetta raccogli gocce ed il pagina 121).
Página 124
» Il simbolo Decalcificazione Usare esclusivamente il decalcificante lampeggia fino alla fine del pro- liquido Melitta® ANTI CALC destinato gramma di decalcificazione. alle macchine da caffè superautoma- tiche. Viene avviata la prima fase del pro- ...
Página 125
Pulizia e manutenzione Usare esclusivamente le cartucce filtranti Il simbolo Acqua si accende, » Melitta® Pro Aqua destinate alle macchine chiedendo all'operatore di riempire da caffè superautomatiche. Attenersi alle il serbatoio dell'acqua. istruzioni per l'uso riportate sulla confe- 11. Estrarre il serbatoio dell'acqua.
Página 126
Pulizia e manutenzione Premere il tasto di comando Premere il tasto di comando "Servizio" per più di 2 secondi per "Servizio" per più di 2 secondi per accedere alla modalità Servizio 1. avviare il programma filtro. Il simbolo Filtro lampeggia fino alla »...
Página 127
Trasporto, stoccaggio e smaltimento 3. Rimuovere il filtro dell'acqua (vedere messa in funzione della macchina da caffè a Fig. 15). pagina 111). 4. Riempire il serbatoio dell'acqua. Presupposto: la macchina da caffè è 5. Riposizionare il serbatoio dell'acqua. pronta al funzionamento. Premere il tasto di comando ...
Página 128
Potenza assorbita 1450 W Nota bene Pressione della massimo 15 bar pompa ū In caso della spedizione della macchina Dimensioni ai centri di assistenza Melitta non è Larghezza 200 mm necessario spedire il piano poggia Profondità 460 mm tazze. Così potranno essere evitati graffi Altezza 334 mm...
Página 129
Problemi 10 Problemi Se le misure riportate in basso non risolvono i problemi riscontrati oppure se si verificano altri problemi non trattati in questa sede, rivolgersi alla nostra Assi- stenza clienti (tariffa per chiamata urbana). Il numero del supporto in linea si trova nel coperchio del serbatoio dell'acqua oppure sul sito Internet nell'area servizio.
Página 130
Problemi Problema Causa Rimedio Il caffè fuoriesce a gocce Il grado di macinazione è Regolare un grado di macinazione dall'erogatore. troppo fine. più grosso (vedere il capitolo 6.8 a pagina 120). La macchina è sporca. Pulire l'unità bollitore (vedere il capi- ...
Página 131
Índice de contenidos Índice de contenidos Descripción de la máquina ..................133 La máquina en resumen ................... 133 El panel de control en resumen ..............134 Para su seguridad ......................135 Utilización conforme a la finalidad prevista ..........135 Peligro por corriente eléctrica ................ 135 Peligro de sufrir quemaduras y escaldaduras ...........
Página 132
Índice de contenidos Conservación y mantenimiento ................146 Limpieza general ....................147 Limpiar el grupo de preparación ..............147 Ejecutar el programa de limpieza..............148 Ejecutar el programa de descalcificación ........... 149 Utilizar un filtro de agua ................... 151 Transporte, almacenamiento y eliminación ............153 Purgar la máquina con vapor ................
Página 133
Descripción de la máquina Descripción de la máquina 1.1 La máquina en resumen 1 Depósito de agua 2 Tapa del depósito de agua 3 Depósito de granos con tapa 4 Superficie calienta-tazas 5 Panel de control 6 Válvula doble de salida de café 7 Bandeja de goteo 8 Palanca "Ajuste del grado de molido"...
Página 134
Descripción de la máquina 1.2 El panel de control en resumen Fig. 3: Panel de control 14 Indicaciones 15 Botón ON/OFF 16 Botones 17 Mando giratorio "Cantidad de café" Indicador Denominación Botón Denominación Indicador de encendido Botón de dispensado "Café" Indicador 2x Botón de dispensado "2 tazas"...
Página 135
En caso de daños en la máquina con Melitta o visite nuestra página Web: o en el cable de alimentación, www.international.melitta.de/ existe peligro de muerte por Le deseamos que disfrute con su máquina.
Página 136
Primeros pasos ū Una máquina defectuosa ū Mantenga la máquina y el solo deberá repararse en un cable de alimentación fuera taller autorizado. No repare la del alcance de niños menores máquina por su cuenta. de 8 años. ū No realice modificaciones en la ū...
Página 137
Primeros pasos 3.1 Desembalar la máquina 3.4 Poner la máquina por primera vez en servicio Desembale la máquina. Retire el mate- rial de embalaje, las tiras adhesivas y las Cuando enciende la máquina por primera láminas de protección de la máquina. vez, la máquina realiza un enjuagado Conserve el material de embalaje para ...
Página 138
Manejo básico » La máquina se calienta y expulsa Información agua caliente por la válvula de Si la máquina solo ha estado desconec- salida. tada brevemente, no se realizará ningún 7. Cuando deja de salir agua por la salida, enjuagado automático después de se ilumina el indicador de Grano de encenderla.
Página 139
Manejo básico 4.3 Llenar agua Información Al cambiar el tipo de granos de café, Para obtener el mejor café utilice exclusi- puede que aún queden restos del tipo vamente agua fría sin gas. Cambie el agua de granos anterior en el mecanismo de a diario.
Página 140
Preparar bebidas Fig. 7: Ajustar la válvula de salida de café Fig. 8: Vaciar la bandeja de goteo y el cajón para posos de café 4.5 Vaciar la bandeja de goteo 1. Extraiga la bandeja de goteo (7) de la y el cajón para posos de máquina tirando hacia delante.
Página 141
Preparar bebidas café- La máquina interrumpe la prepa- Puede ajustar la cantidad de café antes de ración del café cuando ya no quedan dispensar la bebida o durante el proceso granos de café. de dispensado. ū Los recipientes para las bebidas deben La cantidad de café...
Página 142
Modificar los ajustes básicos Pulse el botón de dispensado "Café favorito" durante el proceso de dispensado, en cuanto se haya dispensado la cantidad de café que desea. » El dispensado de café se detiene. » Los ajustes se guardan. Si se interrumpe la preparación de café...
Página 143
Modificar los ajustes básicos 6.1 Modo de servicio 1 6.2 Ajustar la desconexión automática A cada función se ha asignado un indica- dor. La máquina cambia automáticamente al modo de ahorro de energía, si no la utiliza Modo de servicio 1 durante un tiempo prolongado. Al cabo de Indicador Función otro intervalo de tiempo predeterminado,...
Página 144
Modificar los ajustes básicos 6.3 Ajustar la dureza del agua Ahora podrá acceder a la siguiente El ajuste de la dureza del agua deter- función o salir del modo de servicio: mina la frecuencia con la que la máquina a) Pulse el botón "Servicio"...
Página 145
Modificar los ajustes básicos 6.6 Modo de servicio 2 a) Pulse el botón "Servicio" bre- vemente para navegar hasta la A cada función se ha asignado un indica- siguiente función. dor. b) Pulse el botón "Servicio" durante más de 2 segundos para guardar el Modo de servicio 2 ajuste y salir del modo de servicio.
Página 146
Conservación y mantenimiento 6.7 Restablecer los ajustes de el café fluya homogéneamente de la salida y se forme una crema fina y fábrica de la máquina densa. Tiene la posibilidad de restablecer los ajustes de fábrica de la máquina. Al Ajuste el grado de molido mientras el restablecer los ajustes de fábrica, perderá...
Página 147
Conservación y mantenimiento 7.1 Limpieza general Limpie la máquina con regularidad. Elimine los restos visibles de café de inmediato. PRECAUCIÓN El uso de detergentes no apropiados puede rayar las superficies. Fig. 13: Limpiar el grupo de preparación No utilice paños, esponjas o detergen- ...
Página 148
» La máquina enjuaga dos veces. Utilice únicamente las pastillas de limpieza Melitta® PERFECT CLEAN para » La indicación Limpieza máquinas automáticas de café. parpadea con rapidez indicando la necesidad de retirar el grupo de El programa de limpieza tarda unos preparación y de introducir una...
Página 149
Utilice exclusivamente los descalcifica- 13. Vacíe la bandeja de goteo y el cajón dores líquidos Melitta® ANTI CALC para para posos de café. máquinas automáticas de café. 14. Coloque la bandeja de goteo y el cajón Observe las instrucciones de uso sobre ...
Página 150
Conservación y mantenimiento necesidad de vaciar la bandeja de PRECAUCIÓN goteo y el cajón para posos de café. Si hay un filtro de agua enroscado, puede 4. Vacíe la bandeja de goteo y el cajón que sufra daños durante el programa de para posos de café.
Página 151
Modo de servicio 1. Información Pulse el botón "Servicio" Si se utiliza el cartucho de filtro Melitta® repetidas veces hasta que aparezca el Pro Aqua y se sustituye con regularidad, indicador de la función de Filtro. solo hará falta descalcificar la máquina una vez al año.
Página 152
Conservación y mantenimiento Cambiar el filtro de agua depósito de agua y de insertar el filtro de agua. Para mantener un efecto constante del 7. Retire el depósito de agua. filtro de agua, recomendamos cambiar el 8. Vacíe el depósito de agua. filtro de agua cada 2 meses o cuando la 9.
Página 153
Información Requisito: La máquina está encendida. ū Cuando envíe la máquina a un servicio técnico de Melitta, no será necesario Pulse el botón "Servicio" y, enviarla con el reposatazas. Así evitará...
Página 154
Datos técnicos Datos técnicos 10 Fallos Si las medidas indicadas a continuación Datos técnicos no eliminasen los fallos o si se produjeran Tensión de servicio 220 V – 240 V, 50 Hz – 60 Hz otros fallos que no se describen en este apartado, diríjase a nuestra línea de aten- Consumo de 1450 W corriente...
Página 155
Fallos Fallo Causa Medida El café solo sale a gotas de Grado de molido dema- Ajustar un grado de molido más la válvula de salida. siado fino. grueso (véase el capítulo 6.8 en la página 146). La máquina está sucia. Limpiar el grupo de prepara- ...
Página 157
Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Maskinoversigt ........................ 159 Oversigt over maskinen ..................159 Oversigt over betjeningsfeltet................ 160 For din sikkerhed ......................161 Formålsbestemt brug ..................161 Fare som følge af elektrisk strøm ..............161 Risiko for forbrændinger og skoldninger ........... 162 Andre farer ......................162 Første trin ..........................
Página 158
Indholdsfortegnelse Pleje og vedligeholdelse ..................... 171 Generel rengøring ....................171 Rengøring af brygenheden ................171 Gennemførelse af rengøringsprogram ............172 Gennemførelse af afkalkningsprogram ............174 Anvendelse af vandfilter ................... 175 Transport, opbevaring og bortskaffelse .............. 177 Udluftning af maskinen ..................177 Transport af maskinen ..................
Página 159
Maskinoversigt Maskinoversigt 1.1 Oversigt over maskinen 1 Vandbeholder 2 Vandbeholderens låg 3 Bønnebecalcholder med låg 4 Stilleflade til kopper 5 Betjeningsfelt 6 Udløb 2 kaffedyser til kaffedrikke 7 Drypbakke 8 Arm "Indstilling af malingsgrad" (ind- vendig) 9 Afdækning 10 Bryggruppe (indvendig) 11 Kaffegrumsbeholder (indvendig) 12 Svømmer 13 Kopplade...
Página 161
Hvis du giver maskinen brug af maskinen. videre til andre, skal brugsanvisningen følge med. 2.2 Fare som følge af elektrisk Melitta påtager sig intet ansvar for skader, strøm som der skyldes manglende overholdelse brugsanvisningen. Hvis maskinen eller netkablet er...
Página 162
Første trin ū Sørg for, at netkablet aldrig ikke udføres af børn under 8 kommer i kontakt med vand. år. Børn over 8 år skal være under opsyn ved rengøring og 2.3 Risiko for forbrændinger service. og skoldninger ū Afbryd maskinen fra strøm- forsyningen, hvis den er uden Udløbende væsker og udsivende opsyn i længere tid.
Página 163
Grundlæggende betjening ū Hold en tilstrækkelig afstand på 10 cm Visningen Vand lyser og opfor- » til væggen og andre genstande. Afstan- drer dig til at fylde vandbeholderen. den opefter skal være mindst 20 cm. 3. Åbn vandbeholderens låg, og træk ū...
Página 164
Grundlæggende betjening Sådan tændes maskinen Information 1. Sæt en kop under udløbet. Ved skift af bønnesort kan der endnu være 2. Tryk på "tænd-/sluk"-knappen (15). rester fra den gamle bønnesort i kværnen. Også hvis bønnebeholderen løber tom, » Maskinen opvarmes og gennemfører og der påfyldes en ny bønnesort, forbliver en automatisk skylning.
Página 165
Grundlæggende betjening 4.3 Påfyldning af vand 4.4 Indstilling af udløb til kaffedrikke For at få en perfekt kaffeoplevelse bør der kun anvendes frisk, koldt vand uden Udløbet (6) kan justeres i højden. Indstil en kulsyre. Skift vandet hver dag. så lille som mulig afstand mellem udløb og kop.
Página 166
Tilberedning af drikke afbryder maskinen tilberedningen af drikke. ū Kopperne til drikkene skal være til- strækkelig store. Den maksimale kaffemængde er på 220 ml. 5.1 Indstilling af kaffestyrke Så snart maskinen er driftsklar, vises den aktuelle indstilling af kaffestyrken. Der kan indstilles følgende kaffestyrke: Visning Kaffestyrke mild...
Página 167
Tilberedning af drikke 5.3 Tilberedning af kaffedrik 5.5 Afbrydelse af kaffetilberedning Forudsætning: Maskinen er driftsklar. Hvis du vil afbryde tilberedningen af en 1. Sæt en kop under udløbet. kaffedrik før tid, tryk endnu engang på brygknappen. Tryk på en af brygknapperne. ...
Página 168
Ændring af grundindstillinger ū Hvis du inden for 1 minut ikke tilbe- Tryk på brygknappen "Kaffe" for at lukke reder en kaffedrik, skifter maskinen til servicemodus uden at gemme indstillin- en-kop-brygning. gerne. Information Ændring af Hvis der ikke trykkes på en knap inden for grundindstillinger 1 minut, går maskinen tilbage på...
Página 169
Ændring af grundindstillinger 6.3 Indstilling af vandets b) Tryk på betjeningsknappen "Service" i mere 2 sekunder for at gemme ind- hårdhed stillingen og lukke servicemodus. Med indstillingen af vandets hård- hed reguleres det, hvor ofte maskinen 6.4 Aktivering/deaktivering af opfordrer til at gennemføre afkalknings- skylning ved OFF programmet.
Página 170
Ændring af grundindstillinger 6.5 Indstille brygtemperatur Driftsklar-visningen og 2 » kops-symbolet blinker hurtigt. Brygtemperaturen har indflydelse på kaffedrikkens smag. Ved at trykke en eller flere gange Følgende indstillinger er mulige: på betjeningsknappen "Service" kommer du til den ønskede funktion. Visning Brygtemperatur »...
Página 171
Pleje og vedligeholdelse 6.8 Indstilling af malingsgrad 3. Stil armen (8) mod venstre eller højre, mens kværnen kører. Kaffepulverets malingsgrad har indflydelse mod venstre = finere malingsgrad på kaffens smag. mod højre = grovere malingsgrad 4. Sæt afdækningen (9) på i siden, indtil Hvis malingsgraden indstilles finere, bliver den går i indgreb.
Página 172
3. Træk brygenheden i håndtaget ud af maskinen. maskinen. Anvend udelukkende Melitta® PERFECT 4. Skyl hele brygenheden omhyggeligt af CLEAN rengøringstabs til fuldautomati- fra alle sider under rindende vand. Vær ske kaffemaskiner.
Página 173
Pleje og vedligeholdelse Forudsætning: Maskinen er driftsklar. Tryk på knappen "Service" i mere end 2 sekunder for at åbne servicemo- dus 1. Tryk så mange gange på knappen "Service", indtil visningen for rengøringsprogrammet vises. Fig. 14: Læg rengøringstaben i brygenhe- Tryk på...
Página 174
Brug af uegnede afkalkningsmidler og ken og kaffegrumsbeholderen. ignorering af håndteringsanvisningerne 4. Tøm drypbakke og kaffegrumsbehol- kan medføre skader på maskinen. der. Anvend udelukkende Melitta® ANTI 5. Sæt drypbakken i. CALC afkalkningsmiddel til fuldautoma- tiske kaffemaskiner. Visningen Vand lyser og opfor- »...
Página 175
Information 9. Tøm drypbakke og kaffegrumsbehol- der. Ved anvendelse og regelmæssig udskift- 10. Sæt drypbakken i. ning af Melitta® Pro Aqua-filterpatronen skal maskinen kun afkalkes en gang om Visningen Vand lyser og opfor- » året. drer dig til at fylde vandbeholderen.
Página 176
Pleje og vedligeholdelse 6. Sæt kaffegrumsbeholderen ind under Tryk på betjeningsknappen udløbet. "Kaffestyrke", indtil der lyser en bønne. Visningen Vand lyser og opfor- » 4. Følg anvisningerne i kapitel Skift af drer dig til at tage vandbeholderen vandfilter fra trin 3. ud og sætte vandfilteret i.
Página 177
(se kapitel 3.4 Første start af maskinen på side 163). Information Forudsætning: Maskinen er driftsklar. ū Når maskinen sendes tilbage til service hos Melitta, er det ikke nødvendigt at Tryk på knappen "Service" sende koppladen med. På den måde samt brygknappen "Kaffe" i over 2 undgår du ridser pga.
Página 178
Tekniske data Tekniske data 10 Fejl Hvis fejlene ikke kan afhjælpes med de Tekniske data nedenfor angivne foranstaltninger, eller Driftsspænding 220 V – 240 V, 50 Hz – 60 Hz der optræder andre fejl, der ikke er angivet her, så kontakt vores hotline (evt. med Effektforbrug 1450 W gebyr).
Página 179
Fejl Fejl Årsag Foranstaltning Kaffen drypper kun ud af Malingsgrad er for fin. Indstil en grovere malingsgrad (se udløbet. kapitlet 6.8 på side 171). Maskinen er tilsmudset. Rengør brygenheden (se kapitlet 7.2 på side 171). Gennemfør rengøringsprogram (se kapitel 7.3 på side 172). Maskinen er kalket til.
Página 181
Innehållsförteckning Innehållsförteckning Översikt ..........................183 Översikt över maskinen ..................183 Översikt över manöverpanelen ..............184 Säkerhetsinformation ....................185 Avsedd användning ................... 185 Fara på grund av elektrisk ström..............185 Risk för bränn- och skållskador ..............186 Ytterligare risker ....................186 Komma igång........................
Página 182
Innehållsförteckning Skötsel och underhåll ....................195 Allmän rengöring ....................195 Rengöra bryggenheten..................196 Utföra rengöringsprogrammet ..............196 Utföra avkalkningsprogrammet ..............198 Använda vattenfilter ..................199 Transport, lagring och avfallshantering ............... 201 Avlufta maskinen....................201 Transport ........................ 202 Avfallshantering ....................202 Tekniska data ........................
Página 183
Översikt Översikt 1.1 Översikt över maskinen 1 Vattenbehållare 2 Vattenbehållarens lock 3 Bönbehållare med lock 4 Avställningsyta för koppar 5 Manöverpanel 6 Utlopp med 2 kaffemunstycken för kaffedryck 7 Droppskål 8 Spak för inställning av malningsgrad (på insidan) 9 Skydd 10 Bryggenhet (på...
Página 184
Översikt 1.2 Översikt över manöverpanelen Bild 3: Manöverpanel 14 Indikeringar 15 PÅ/AV-knapp 16 Knappar 17 Vridreglage "Kaffemängd" Indikering Betydelse Manöverreg- Betydelse lage Visning av vänteläge Snabbknapp "Kaffe" Indikeras 2 ggr Snabbknapp "2 koppar" Indikering vatten Snabbknapp "Kaffestyrka" Indikering droppskål Indikering kaffeböna Snabbknapp "Favoritkaffe"...
Página 185
Om kaffemaskinen byter ägare ska den här bruksanvisningen medfölja. är skadad föreligger livsfara på grund av risk för elektrisk stöt. Melitta ansvarar inte för skador som uppstår på grund av att bruksanvisningen Följ nedanstående säkerhetsin- inte följs. formation för att undvika risker Om du behöver mer information eller har...
Página 186
Komma igång 2.3 Risk för bränn- och ū Barn får inte leka med maski- skållskador nen. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn under 8 Vätska och ånga från maskinen år. Barn över 8 år måste hållas kan vara mycket het. Även delar under uppsikt vid rengöring av maskinen kan bli mycket heta.
Página 187
Grundläggande användning ū Kaffemaskinen ska stå på ett tillräckligt Indikeringen Vatten tänds och » avstånd på ungefär 10 cm från vägg uppmanar dig att fylla på vattenbe- och andra föremål. Avståndet upptill hållaren. ska vara minst 20 cm. 3. Öppna locket till vattenbehållaren och ū...
Página 188
Grundläggande användning Sätta på maskinen Information 1. Sätt en kopp under utloppet. Om du byter bönsort kan det beroende 2. Tryck på "På/Av"-knappen (15). på modell finnas kvar rester av den gamla bönsorten i kvarnen. » Maskinen värms upp och utför en auto- Även när bönbehållaren blir tom och en matisk spolning.
Página 189
Information pens höjd dras utloppet uppåt eller nedåt. Kaffesmaken är mycket beroende av vat- tenkvaliteten. Använd därför ett vatten- filter från Melitta (se kapitel 6.3 Ställa in vattenhårdhet på sidan 193 och kapi- tel 7.5 Använda vattenfilter på sidan 199). Den lysande indikeringen Vatten ...
Página 190
Tillreda drycker ū Använd tillräckligt stora koppar för de olika dryckerna. Den maximala kaffemängden är 220 5.1 Ställa in kaffestyrka När maskinen är driftklar visar den aktuell inställning av kaffestyrka. Följande inställningar av kaffestyrka är möjliga: Indikering Kaffestyrka Mild Normal ...
Página 191
Tillreda drycker 5.3 Tillreda kaffedryck 5.5 Avbryta kaffetillredning Förutsättning: Maskinen är klar för Om du vill avbryta tillredningen av en användning. kaffedryck i förtid, tryck på snabbknappen igen. 1. Sätt en kopp under utloppet. Tryck på en av snabbknap- ...
Página 192
Ändra grundinställningar ū Om du inte tillreder någon kaffedryck Tryck på snabbknappen "Kaffe" för att inom 1 minut, återgår maskinen till lämna serviceläget utan att spara inställ- tillredning av en kopp. ningarna. Information Ändra grundinställningar Om ingen mer inmatning görs inom 1 minut växlar maskinen tillbaka till stand- Maskinens grundinställningar kan ändras by-läge.
Página 193
Ändra grundinställningar Du kan öppna nästa funktion eller Tryck på manöverknappen för lämna serviceläget: "Kaffestyrka" upprepade gånger tills a) Tryck kort på manöverknappen "Ser- önskad vattenhårdhet är inställd. vice" för att gå till nästa funktion. Du kan öppna nästa funktion eller ...
Página 194
Ändra grundinställningar 6.6 Serviceläge 2 Du kan öppna nästa funktion eller Det finns en indikering för varje funktion. lämna serviceläget: a) Tryck kort på manöverknappen "Ser- Serviceläge 2 vice" för att gå till nästa funktion. Indike- Funktion b) Tryck på manöverknappen "Service" ring i mer än 2 sekunder för att spara Fabriksinställningar...
Página 195
Skötsel och underhåll 6.7 Återställa maskinen till Ställ in malningsgraden medan kvarnen arbetar. fabriksinställningar Förutsättning: Maskinen är klar för Du kan återställa maskinen till fabriksin- användning. ställningarna. Vid återställning förloras funktionernas inställningar som du utförde. Även den med funktionen Favorit- kaffe sparade kaffestyrkan och kaffemäng- den förloras.
Página 196
Skötsel och underhåll Förutsättning: Maskinen är avstängd. VAR FÖRSIKTIG 1. Öppna skyddet (9). För att göra detta, Användning av olämpliga rengöringsme- greppa i fördjupningen på maskinens del kan leda till att ytan får repor. högra sida och dra skyddet åt sidan. Använd inga repande skurtrasor, skur- ...
Página 197
Använd uteslutande rengöringsta- 8. Skölj bryggenheten under rinnande bletterna Melitta® PERFECT CLEAN för vatten (se kapitel 7.2 Rengöra bryggen- helautomatiska kaffemaskiner. heten på sidan 196). 9. Lägg en rengöringstablett i bryggenhe- Rengöringsprogrammet tar ungefär 15 ten.
Página 198
13. Töm droppskålen och behållaren för maskinen. kaffesump. Använd uteslutande det avkalknings- 14. Sätt in droppskålen och kaffesumpbe- medlet Melitta® ANTI CALC för helauto- hållaren. matiska kaffemaskiner. Följ bearbetningsinstruktionerna på » Rengöringsprogrammet har avslutats.
Página 199
Information ren. 9. Töm droppskålen och behållaren för Om filterpatronen Melitta® Pro Aqua kaffesump. används och byts regelbundet måste 10. Sätt in droppskålen. maskinen avkalkas endast en gång per år. Uppgifter baserar på en genomsnittlig Indikeringen Vatten tänds och...
Página 200
Skötsel och underhåll Den lysande indikeringen Filter uppma- nar dig att byta vattenfiltret. Information ū Om du använder ett vattenfilter kan du inte ställa in vattenhårdhet. Vattenhård- heten är automatiskt inställd på mjukt (se kapitel 6.3 Ställa in vattenhårdhet på sidan 193). ū...
Página 201
Transport, lagring och avfallshantering Transport, lagring och » Filtret spolas med vatten. » Vatten rinner i droppskålen. avfallshantering 12. Töm droppskålen och behållaren för kaffesump. 8.1 Avlufta maskinen 13. Sätt in droppskålen och kaffesumpbe- hållaren. Vi rekommenderar att avlufta maskinen »...
Página 202
Tekniska data 8.2 Transport Tekniska data VAR FÖRSIKTIG Tekniska data Kvarvarande vatten som fryser till is kan Driftspänning 220 V – 240 V, 50 Hz – 60 Hz leda till att maskinen skadas. Effektförbrukning 1450 W Undvik att utsätta maskinen för tempe- Pumptryck maximalt 15 bar raturer under 0 °C.
Página 203
Åtgärder vid fel 10 Åtgärder vid fel Om felet kvarstår efter nedanstående åtgärder eller om andra fel inträffar som inte nämns här, kontakta Melittas kund- tjänst: Hotlinenumret finns på vattenbehållarens lock eller kan hittas på vår hemsida under fliken Service.
Página 204
Åtgärder vid fel Kaffet kommer bara Malningsgraden är för fin. Ställ in grövre malningsgrad (se droppvis. kapitel 6.8 på sidan 195). Maskinen är smutsig. Rengör bryggenheten (se kapitel 7.2 på sidan 196). Utför rengöringsprogrammet (se kapitel 7.3 på sidan 196). Maskinen är igenkalkad. Utför avkalkningsprogrammet (se ...
Página 205
Innhold Innhold Oversikt over apparatet ....................207 Apparatet i et overblikk ..................207 Betjeningsfeltet i et overblikk ................. 208 For din sikkerhet ......................209 Korrekt bruk......................209 Fare på grunn av elektrisk strøm ..............209 Fare for brannskader og skolding ..............210 Ytterligere farer ....................
Página 206
Innhold Pleie og vedlikehold ..................... 219 Generell rengjøring .................... 219 Rengjøre kokegruppe ..................220 Gjennomføre rengjøringsprogrammet ............220 Gjennomføre avkalkingsprogrammet ............222 Bruke vannfilter ....................223 Transport, lagring og avfallsbehandling ............. 225 Dampe ut apparatet ................... 225 Transportere apparatet ..................225 Kassering av apparatet ..................
Página 207
Oversikt over apparatet Oversikt over apparatet 1.1 Apparatet i et overblikk 1 Vanntank 2 Lokk til vanntanken 3 Bønnebeholder med lokk 4 Koppholder 5 Betjeningsfelt 6 Utløp med 2 kaffedyser for kaffedrikker 7 Dryppskål 8 Hendel "Malegradjustering" (innvendig) 9 Tildekning 10 Kokegruppe (innvendig) 11 Kaffegrutbeholder (innvendig) 12 Flottør...
Página 208
Oversikt over apparatet 1.2 Betjeningsfeltet i et overblikk Fig. 3: Betjeningsfelt 14 Displayer 15 "På-/Av"-knapp 16 Knapper 17 Dreieregulator "Kaffemengde" Display Betegnelse Betjeningsele- Betegnelse ment Display driftsberedskap Uttaksknapp "Kaffe" Display 2ganger Betjeningsknapp "2 kopper" Display Vann Betjeningsknapp "Kaffe- Display Dryppskål styrke" Display Kaffebønne Betjeningsknapp "Yndlingskaffe"...
Página 209
Hvis du trenger mer informasjon eller har spørsmål om apparatet, bes du henvende Overhold de følgende sikkerhets- deg til Melitta eller oppsøk oss på internett anvisningene for å unngå farer på: på grunn av elektrisk strøm: www.international.melitta.de/ ū...
Página 210
De første trinn 2.3 Fare for brannskader og under tilsyn ved rengjøring og skolding vedlikehold av apparatet. ū koble apparatet fra strømforsy- Væsker og damper som strøm- ningen hvis det er uten tilsyn mer ut kan være svært varme. over lengre tid. Deler av apparatet blir likeledes ū...
Página 211
Grunnleggende om betjening 3.3 Tilkobling av apparatet 4. Skyll vanntanken med rent vann. Fyll vanntanken med friskt vann. Følg de påfølgende merknadene: 5. Sett vanntanken ovenfra inn i apparatet ū Sikre at nettspenningen stemmer over- og lukk lokket. ens med driftsspenningen angitt i de Displayet Lufte lyser og oppfor- »...
Página 212
Grunnleggende om betjening » Apparatet skifter til beredskapsmodu- Informasjon sen. Bytter man bønnesort, kan det finnes rester av de gamle bønnesortene i kver- Informasjon nen. Hvis apparatet ble slått av en kort stund, Også når bønnebeholderen går tom og følger det ikke noe automatisk skylling det deretter påfylles med en ny bønnesort, etter innkoblingen.
Página 213
Grunnleggende om betjening 4.3 Fylle på vann 4.4 Stille inn utløpet for kaffedrikker For optimal kaffenytelse bruk bare friskt, kaldt vann uten kullsyre. Skift vannet Utløpet (6) kan høydejusteres. Still inn en daglig. så liten avstand som mulig mellom utløp og beholder.
Página 214
Tilberede drikker stede, avbryter apparatet tilberedelsen av kaffedrikken. ū Beholderne for drikkene skal være tilstrekkelig store. Den maksimale kaffemengden er 220 ml. 5.1 Stille inn kaffestyrke Straks apparatet er driftsklart, viser det den aktuelle innstillingen av kaffestyrke. Følgende innstillinger av kaffestyrken er mulig: Display Kaffestyrke...
Página 215
Tilberede drikker 5.3 Tilberede kaffedrikk den lagrede kaffestyrken og kaffe- mengden. Forutsetning: Apparatet er driftsklart. 1. Plasser en beholder under utløpet. 5.5 Avbryte kaffetilberedelse Trykk på en uttaksknapp. Hvis du vil avbryte tilberedningen av » Maleprosessen og drikkutleveringen en kaffedrikk før tiden, trykk på...
Página 216
Endre grunninnstillinger » Antallet lysende bønnesymboler viser Informasjon den aktive innstillingen for funksjonen. ū Innstillingen gjelder bare en enkelt Trykk på uttaksknappen "Kaffe" for å for- drikktilberedelse. late servicemodusen uten å lagre innstil- ū Hvis du ikke tilbereder noen kaffedrikk lingene.
Página 217
Endre grunninnstillinger Du kan åpne den neste funksjo- Trykk på betjeningsknappen nen eller forlate servicemodusen: "Kaffestyrke" så ofte til ønsket vann- a) Trykk kort på betjeningsknappen hardhet er stilt inn. "Service" for å navigere til neste Du kan åpne den neste funksjo- ...
Página 218
Endre grunninnstillinger 6.6 Servicemodus 2 a) Trykk kort på betjeningsknappen "Service" for å navigere til neste Hver funksjon er tilordnet et display. funksjon. b) Trykk på betjeningsknappen Servicemodus 2 "Service" lenger enn 2 sekunde Display Funksjon for å lagre innstillingen og forlate Fabrikkinnstillinger servicemodusen.
Página 219
Pleie og vedlikehold 6.7 Tilbakestille apparatet til Still inn malegraden mens kvernen er i gang. fabrikkinnstillingene Forutsetning: Apparatet er driftsklart. Du kan tilbakestille apparatet til fabrikkinnstillingene. Ved tilbakestillingen går dine innstillingsverdier i funksjonene tapt. Kaffestyrke og kaffemengde som er lagret med funksjonen yndlingskaffe går likeledes tapt.
Página 220
Pleie og vedlikehold 1. Åpne tildekningen (9). Grip for dette MERK inn i fordypningen på apparatets høyre Ved bruk av ikke-egnet rengjørings- side og trekk tildekningen av til siden. middel kan overflaten oppripes. 2. Trykk på og hold den røde hen- Bruk ikke skurende kluter, svamper og ...
Página 221
7. Ta ut kokegruppen. Slå derved ikke av helautomatiske kaffemaskiner kan føre apparatet. til skader på apparatet. 8. Skyll kokegruppen under rennende Bruk utelukkende Melitta® PERFECT vann (se Kapittel 7.2 Rengjøre koke- CLEAN rengjøringstabs for helautoma- gruppe på side 220). tiske kaffemaskiner.
Página 222
Displayet Dryppskål lyser og » hvis bruksanvisningen ikke følges, kan oppfordrer deg til å tømme det føre til skader på apparatet. dryppskålen og kaffegrutbeholde- Bruk utelukkende Melitta® ANTI CALC ren. avkalkingsmiddel for helautomatiske 4. Tøm dryppskålen og kaffegrutbehol- kaffemaskiner. deren.
Página 223
Avkalkingsenheten trenger ca. 20 minutter sjeldnere. Vannfilteret filtrerer kalk og innvirkningstid. I denne tiden gjennomfø- andre skadelige stoffer fra vannet. res flere skylleprosesser. Bruk utelukkende Melitta® Pro Aqua-fil- Displayet Dryppskål lyser og » terpatroner for helautomatiske kaf- oppfordrer deg til å tømme femaskiner.
Página 224
Pleie og vedlikehold Informasjon Trykk på betjeningsknappen Vannfilteret bør ikke stå tørt over et lengre "Service" så ofte til displayet for tidsrom. Vi anbefaler å oppbevare vann- filterprogrammet blir vist. filteret i en beholder med ledningsvann i » En bønne lyser.
Página 225
Informasjon (se Kapittel 3.4 Første gangs innkobling av apparatet på side 211). ū Ved forsendelsen av apparatet til servicekontoret for Melitta, er det ikke Forutsetning: Apparatet er driftsklart. nødvendig å sende inn koppholderen. Trykk på betjeningsknappen Du unngår derved riper betinget av ...
Página 226
2002 / 96 / EU oppført her opptrer, bes du henvende deg for WEEE (Waste Electrical and Electronic til service på Melitta.se. Equipment). Hot-line nummeret finner du i lokket til Elektrisk utstyr hører ikke hjemme i hus- vanntanken eller på...
Página 227
Rengjør bønnebeholderen. Kaffebønnene er for oljete. Bruk andre kaffebønner. Høy lyd fra kvernen. Det er fremmedlegemer i Kontakt www.Melitta.se. kvernen. Kokegruppen lar seg ikke Grepet for låsing av Kontroller om grepet for låsing av sette inn etter at den er kokegruppen er ikke i riktig kokegruppen er korrekt låst inn (se...
Página 229
Содержание Содержание Обзор аппарата ......................231 Общий вид аппарата ..................231 Общий вид панели управления ..............232 Для вашей безопасности ..................233 Применение по назначению ................ 233 Опасность, обусловленная электрическим током ......233 Опасность получения ожога ................ 234 Прочие опасности..................... 234 С...
Página 230
Содержание Уход и техническое обслуживание ..............245 Общая чистка ...................... 245 Чистка блока заваривания ................246 Выполнение программы очистки .............. 247 Выполнение программы для удаления накипи ........248 Использование фильтра для воды ............250 Транспортировка, хранение и утилизация ............ 252 Выпаривание...
Página 231
Обзор аппарата Обзор аппарата 1.1 Общий вид аппарата 1 Контейнер для воды 2 Крышка контейнера для воды 3 Контейнер для кофейных зерен с крышкой 4 Подогреваемая подставка для чашек 5 Панель управления 6 Выпускное отверстие для напитков с двумя насадками 7 Поддон...
Página 232
Обзор аппарата 1.2 Общий вид панели управления Puc. 3: Панель управления 14 Индикаторы 15 Кнопка «Вкл./Выкл.» 16 Кнопки 17 Поворотный регулятор «Количество кофе» Индикация Название Элемент Название управления Индикация готовности к работе Кнопка приготовления «Кофе» Индикатор 2 чашки Кнопка «2 чашки» Индикатор...
Página 233
руководство в надлежащем виде. Дан- ное руководство должно быть передано причиной получения травм и новому владельцу вместе с аппаратом. причинения материального Компания Melitta не несет ответствен- ущерба. Компания Melitta ности за повреждения, обусловленные не несет ответственности за несоблюдением требований данного...
Página 234
Для вашей безопасности по работе с клиентами или прикасайтесь к насадкам его сервис-партнером. на выпускном отверстии. ū Запрещается открывать Подождите, пока все детали панели, привинченные бол- охладятся. тами к корпусу аппарата. 2.4 Прочие опасности ū Используйте аппарат только в технически исправном Соблюдайте...
Página 235
С чего начать присмотра детей младше ū Не устанавливайте аппарат на горя- чие поверхности. 8 лет. ū Соблюдайте достаточное расстояние ū Оставляя аппарат на дли- (около 10 см) от стены или других тельное время без присмо- предметов. Сверху должно оста- тра, отсоедините его от сети ваться...
Página 236
Основные принципы управления b) установить фильтр для воды (см. главу 7.5 Использование фильтра для воды на стр. 250). Основные принципы управления Puc. 4: Кнопка «Вкл./Выкл.» Необходимое условие: аппарат уста- 4.1 Включение и выключе- новлен и подключен. ние аппарата 1. Подставьте емкость под выпускное отверстие.
Página 237
Основные принципы управления Информация ū Аппарат автоматически выключится в случае продолжительного простоя. В данном случае также будет выпол- нена автоматическая промывка. ū Время выключения можно настро- ить в режиме обслуживания 1 (см. главу 6.2 Настройка автоматиче- ского выключения на стр. 242). ū Если после включения напитки не готовились, или...
Página 238
Основные принципы управления Горящий индикатор Вода сигнализи- рует о необходимости долить воду. Puc. 6: Извлечение контейнера для воды 1. Откройте крышку (2) контейнера для воды (1) и выньте его за ручку вверх из аппарата. Puc. 7: Настройка выпускного отвер- 2. Наполните контейнер водой. стия...
Página 239
Приготовление напитков Приготовление напитков Обратите внимание: ū В контейнере для воды всегда должно находиться достаточно воды. Если уровень наполнения недостато- чен, аппарат подаст сигнал о необхо- димости добавления. ū В контейнере для кофейных зерен также всегда должно иметься доста- точное количество кофейных зерен. Если...
Página 240
Приготовление напитков 5.2 Настройка количества Нажмите кнопку приготовления кофе «Любимый кофе» и удерживайте ее нажатой более 2 секунд. Быстро мигают индикаторы » Готовность к работе и Кофейное зерно. Один или несколько раз нажмите кнопку «Крепость кофе», чтобы настроить предпочтительную Puc.
Página 241
Изменение основных настроек рата. Эти функции распределены на два режима обслуживания. 6.1 Режим обслуживания 1 У каждой функции имеется своя инди- кация. Режим обслуживания 1 Индика- Функция ция Автоматическое выключение Жесткость воды Промывка при выключении Программа фильтра Программа очистки Puc. 10: Приготовление двух чашек кофе Программа...
Página 242
Изменение основных настроек a) Кратковременно нажмите кнопку Информация «Обслуживание», чтобы перейти к Если в течение 1 минуты не будет нажата следующей функции. ни одна кнопка, аппарат переходит в b) Нажмите кнопку «Обслуживание» режим готовности. и удерживайте ее более 2 секунд, чтобы сохранить настройку и выйти...
Página 243
Изменение основных настроек 2 секунд, чтобы перейти в режим Необходимое условие: аппарат готов к обслуживания 1. работе. Несколько раз нажмите Нажмите кнопку «Обслужива- кнопку «Обслуживание», пока не ние» и удерживайте ее более появится значок функции Жесткость 2 секунд, чтобы перейти в режим воды.
Página 244
Изменение основных настроек » В соответствии с выбранной функции Несколько раз нажмите горит индикация, см. таблицу Режим кнопку «Обслуживание», пока не обслуживания 2. появится значок функции Темпера- » Количество горящих кофейных тура приготовления. зерен сигнализирует об активной настройке функции. Несколько...
Página 245
Уход и техническое обслуживание 6.8 Настройка тонкости помола Тонкость помола кофе влияет на вкус кофе. Если настроить более мелкий помол, то вкус кофе станет крепче. ВНИМАНИЕ Слишком тонкий помол кофе может привести к засорению блока завари- вания. Аппарат поставляется с оптималь- ...
Página 246
Уход и техническое обслуживание 7.1 Общая чистка Регулярно проводите чистку аппарата. Безотлагательно удаляйте внешние загрязнения в виде пятен кофе. ВНИМАНИЕ Использование неподходящих чистя- щих средств может стать причиной Puc. 13: Чистка блока заваривания появления царапин на поверхностях. Не используйте абразивные ткани, ...
Página 247
стать причиной повреждения аппа- без емкости для кофейного жмыха. рата. 6. Подставьте емкость для кофейного Используйте только чистящие жмыха под выпускное отверстие. таблетки Melitta® PERFECT CLEAN для » Аппарат выполняет двукратную кофейных автоматов. промывку. Выполнение программы очистки » Индикатор Очистка...
Página 248
Уход и техническое обслуживание » Выполнение программы очистки завершено. » Индикатор Очистка гаснет. » Аппарат готов к работе. Информация Если выполнение программы очистки было прервано (например, из-за слу- чайного выключения), снова включите Puc. 14: Уложить чистящую таблетку в аппарат и следуйте указаниям начиная с блок...
Página 249
стать причиной повреждения аппа- ние» и удерживайте ее более рата. 2 секунд, чтобы запустить программу Используйте только жидкое средство удаления накипи. для удаления накипи Melitta® ANTI CALC для кофейных автоматов. » Индикатор Удаление накипи мигает до завершения Соблюдайте инструкции по примене- ...
Página 250
11. Снимите контейнер для воды. воды. 12. Тщательно промойте контейнер для Используйте только фильтр-картриджи воды и наполните его свежей водой. Melitta® Pro Aqua для полностью авто- 13. Установите контейнер для воды. матических кофемашин. Соблюдайте Начинается третий этап про- ...
Página 251
Уход и техническое обслуживание Необходимое условие: аппарат готов к Информация работе. Не оставляйте фильтр для воды сухим в течение длительного времени. В случае Нажмите кнопку «Обслужива- продолжительного простоя рекомен- ние» и удерживайте ее более дуется хранить фильтр в емкости с 2 секунд, чтобы...
Página 252
Транспортировка, хранение и утилизация Транспортировка, хране- » Выполнение программы фильтра завершено. ние и утилизация » Индикатор Фильтр гаснет. » Аппарат готов к работе. 8.1 Выпаривание аппарата Отмена регистрации фильтра для воды В случае продолжительного простоя Если вы вынули вставленный фильтр для рекомендуется...
Página 253
5. Выполните очистку аппарата (см. главу 7.1 Общая чистка на стр. 246). 6. Упакуйте аппарат. Информация ū При отправке аппарата в сервисный центр компании Melitta не требу- ется также отправлять подставку под чашку. Это позволит избежать возможных царапин при транспор- тировке. ū Не используйте стандартную клейкую...
Página 254
Технические характеристики Технические 10 Неисправности характеристики Если не удается устранить неисправно- сти с помощью нижеперечисленных или Технические характеристики иных, не указанных здесь мер, обрати- тесь за помощью к специалистам нашей Рабочее напря- 220–240 В, 50–60 Гц жение горячей линии (местный тариф). Потребляемая 1450 Вт...
Página 255
Неисправности Неисправность Причина Способ устранения Кофе поступает из выход- Слишком мелкий помол. Настроить более крупный помол ного отверстия по капле. (см. главу 6.8 на стр. 245). Аппарат засорился. Выполнить очистку блока завари- вания (см. главу 7.2 на стр. 246). Выполнить программу очистки (см. ...
Página 257
Spis treści Spis treści Zestawienie urządzenia ....................259 Rysunek urządzenia .................... 259 Rysunek panelu obsługi ..................260 Dla Waszego bezpieczeństwa ................... 261 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem........... 261 Zagrożenie porażenia prądem elektrycznym ........... 261 Niebezpieczeństwo oparzenia i poparzenia ..........262 Inne niebezpieczeństwa ................... 262 Pierwsze kroki ........................
Página 258
Spis treści Pielęgnacja i konserwacja ..................272 Ogólne czyszczenie .................... 272 Czyszczenie modułu parzenia ................ 273 Przeprowadzenie programu czyszczenia ........... 273 Przeprowadzenie programu usuwania kamienia ........275 Stosowanie filtra do wody ................276 Transport, przechowywanie i utylizacja............... 278 Odpowietrzenie urządzenia ................278 Transport urządzenia ..................
Página 259
Zestawienie urządzenia Zestawienie urządzenia 1.1 Rysunek urządzenia 1 Zbiornik na wodę 2 Pokrywa zbiornika na wodę 3 Pojemnik na ziarna kawy z pokrywą 4 Podstawka do przechowywania filiżanek 5 Panel obsługi 6 Dozownik kawy z dwiema dyszami 7 Tacka ociekowa 8 Dźwignia "Regulacja stopnia zmielenia"...
Página 260
Zestawienie urządzenia 1.2 Rysunek panelu obsługi Ilustr. 3: Panel obsługi 14 Wyświetlacz 15 Przycisk zasilania 16 Przyciski wyboru 17 Pokrętło regulacji ilości kawy Symbol Nazwa Przycisk Nazwa wyboru Symbol gotowości Przycisk wyboru "Kawa" Symbol Dozowanie dwóch filiżanek Przycisk wyboru "2 filiżanki" Symbol Woda Przycisk wyboru "Moc Symbol Tacka ociekowa...
Página 261
że zdecydowaliście czeństwa. się Państwo na zakup w pełni automatycz- nego ekspresu do kawy Melitta® Purista®. 2.1 Zastosowanie zgodne z Instrukcja obsługi pomoże Państwu zapo- znać się z różnorodnymi możliwościami przeznaczeniem tego urządzenia i dostarczyć Państwu Urządzenie służy do przygotowy-...
Página 262
Dla Waszego bezpieczeństwa ū Nie otwierać żadnych ześrubo- wskazówek dotyczących bezpie- wanych na stałe osłon obu- czeństwa: dowy urządzenia. ū Nie korzystać z urządzenia w ū Urządzenie używać tylko szafce itp. wtedy, gdy znajduje się ono ū W trakcie pracy nie sięgać do w technicznie nienagannym wnętrza urządzenia.
Página 263
Pierwsze kroki Pierwsze kroki (patrz tabela Dane techniczne na stro- nie 280). Rozdział zawiera opis, w jaki sposób należy ū Urządzenie podłączać tylko do prze- przygotować do użycia urządzenie, które pisowo zainstalowanego gniazdka znajduje się w Państwa posiadaniu. sieciowego z uziemieniem. W razie wątpliwości, proszę...
Página 264
Podstawowa obsługa 4. Czystą wodą wypłukać zbiornik na » Urządzenie nagrzewa się i przeprowa- wodę. Napełnić zbiornik na wodę dza automatyczne płukanie. świeżą wodą. » Urządzenie przełącza się na tryb goto- 5. Zbiornik na wodę wstawić z góry do wości. urządzenia i zamknąć...
Página 265
Podstawowa obsługa 4.3 Nalewanie wody Informacja Przy zmianie gatunku ziaren kawy, w Aby uzyskać optymalną satysfakcję z picia młynku znajdują się jeszcze pozostałości kawy, należy używać tylko świeżej, zimnej poprzedniego gatunku ziaren kawy. wody bez gazu. Wodę wymieniać codzien- Również gdy pojemnik na kawę się nie.
Página 266
Przyrządzanie różnych rodzajów kawy Ilustr. 7: Ustawianie dozownika dla kawy Ilustr. 8: Opróżnianie tacki ociekowej i pojemnika na fusy 4.5 Opróżnianie tacki ocieko- 1. Tackę ociekową (7) wyciągnąć z urzą- wej i pojemnika na fusy dzenia do przodu. 2. Wyjąć pojemnik na fusy (11) i opróżnić Gdy tacka ociekowa (7) oraz pojem- nik na fusy(11) są...
Página 267
Przyrządzanie różnych rodzajów kawy ū Również w pojemniku na ziarna kawy Można płynnie ustawić ilość kawy od powinna zawsze znajdować się wystar- 25 ml i 220 ml. czająca ilość ziaren kawy. Gdy nie ma już ziaren kawy, to urządzenie przerywa 5.3 Przyrządzanie kawy przyrządzanie kawy.
Página 268
Zmiana ustawień podstawowych » Przygotowanie napoju zostaje 1. Pod dozownikiem ustawić dwa naczy- wstrzymane. nia. » Ustawienia zostają zapisane. Nacisnąć przycisk "Dozowanie do W przypadku przerwania przygotowywa- dwóch filiżanek" (18). nia kawy za pomocą przycisku wyboru Zaświeci się symbol dwóch » "Kawa", ilość...
Página 269
Zmiana ustawień podstawowych Możliwe są następujące ustawienia: Tryb serwisowy 1 Symbol Funkcja Symbol Przejście na Wyłączenie po: tryb oszczędza- Temperatura parzenia nia energii po: 3 minutach 30 minutach W celu wywołania trybu serwisowego 1 10 minutach 1 godzinie wykonać następujące czynności: 20 minutach 4 godzinach ...
Página 270
Zmiana ustawień podstawowych 6.4 Aktywacja/deaktywacja Informacja płukania przy wyłączeniu Jeżeli używa się filtra do wody, to nie można ustawić twardości wody (patrz Płukanie odbywa się zawsze bezpo- rozdział 7.5 Stosowanie filtra do wody na średnio po włączeniu systemu parzenia stronie 276). kawy. Można aktywować / dezaktywować płukanie przy wyłączeniu.
Página 271
Zmiana ustawień podstawowych 6.5 Ustawienie temperatury Warunek: Urządzenie jest gotowe do użycia. parzenia Wcisnąć przycisk obsługi Temperatura parzenia wpływa na smak "Serwis" i dodatkowo przycisk dozowa- kawy. nia "Kawa" przez dłużej niż 2 sekundy, Możliwe są następujące ustawienia: aby wywołać tryb serwisowy 2. Symbol Temperatura parzenia Symbol gotowości i dwóch...
Página 272
Pielęgnacja i konserwacja Nacisnąć przycisk obsługi "Moc kawy", aż w symbolu zaświeci się ziarno kawy. Wciskać przycisk obsługi "Serwis" przez ponad 2 sekundy, aby przywrócić ustawienia fabryczne urządzenia i wyjść z trybu serwisowego. 6.8 Ustawianie stopnia zmielenia Stopień zmielenia kawy ma wpływ na jej smak.
Página 273
Pielęgnacja i konserwacja Warunek: Urządzenie jest wyłączone. 2. Wcisnąć i przytrzymać czerwoną dźwi- gnię (19) za uchwyt modułu parze- Urządzenie czyścić z zewnątrz za nia (10), i przekręcić uchwyt w kierunku pomocą miękkiej, wilgotnej ściereczki i zgodnym z ruchem wskazówek zegara, standardowego płynu do mycia naczyń.
Página 274
Stosować wyłącznie tabletki czyszczące 7. Wyjąć moduł parzenia. Podczas tego Melitta® PERFECT CLEAN do automa- nie wyłączać urządzenia. tycznego ekspresu do kawy. 8. Przepłukać moduł parzenia kawy pod bieżącą wodą (patrz rozdział 7.2 Program czyszczenia trwa około 15 minut i...
Página 275
13. Opróżnić tackę ociekową i pojemnik Do automatycznych ekspresów do na fusy. kawy używać wyłącznie odkamieniacza 14. Założyć tackę ociekową i pojemnik na w płynie Melitta® ANTI CALC. fusy. Przestrzegać wskazówek dotyczących » Program czyszczenia zostaje zakoń- stosowania znajdujących się na opako- czony.
Página 276
Filtr wody odfiltrowuje z » Symbol Tacka ociekowa świeci, wody wapń oraz szkodliwe substancje. sygnalizując konieczność opróżnie- Do automatycznego ekspresu do kawy nia tacki ociekowej i pojemnika na wolno używać wyłącznie filtra Melitta® Pro fusy. Aqua. Przestrzegać wskazówek doty-...
Página 277
"Serwis", aż pojawi się symbol funkcji Filtr. Informacja W przypadku stosowania i regularnej Nacisnąć przycisk obsługi "Moc wymiany filtra Melitta® Pro Aqua urządze- kawy", aż zaświeci się symbol ziarna nie wystarczy odkamieniać jedynie raz w kawy. roku. 4. Wykonać zalecenia z rozdziału Dane zakładają, że codziennie przyrzą-...
Página 278
Transport, przechowywanie i utylizacja nia tacki ociekowej i pojemnika na Nacisnąć przycisk obsługi "Serwis" fusy. przez ponad 2 sekundy, aby zapisać 4. Opróżnić tackę ociekową i pojemnik ustawienie i wyjść z trybu serwisowego. na fusy. » Filtr wody jest usunięty. 5.
Página 279
5. Urządzenie oczyścić (patrz rozdział 7.1 Ogólne czyszczenie na stronie 272). 6. Urządzenie opakować. Informacja ū Przy wysyłaniu urządzenia do punktu serwisu Melitta nie ma potrzeby odsyłania podstawki na filiżankę. W ten sposób można zapobiec zaryso- waniom, które mogą powstać podczas transportu.
Página 280
Dane techniczne Dane techniczne 10 Rozwiązywanie problemów Dane techniczne Jeżeli wymienione poniżej działania nie Napięcie robocze 220 V – 240 V, 50 Hz – 60 Hz usuną awarii lub wystąpią inne, tutaj Pobór mocy 1450 W niewymienione awarie, to należy skon- taktować się z naszym autoryzowanym Ciśnienie pompy maksymalnie 15 bar serwisem (taryfa miejscowa).
Página 281
Rozwiązywanie problemów Rozwiązanie Awaria Przyczyna Kawa leci z dozownika tylko Stopień zmielenia jest zbyt Stopień zmielenia ustawić na grubszy kroplami. drobny. (patrz rozdział 6.8 na stronie 272). Urządzenie jest zabrudzone. Oczyścić moduł parzenia (patrz rozdział 7.2 na stronie 273). Uruchomić program czyszczenia ...
Página 283
Turinys Turinys Įrenginio apžvalga ......................285 Įrenginio vaizdas ....................285 Valdymo lauko apžvalga ................... 286 Jūsų pačių saugumui ....................287 Tinkamas naudojimas ..................287 Elektros srovės keliamas pavojus..............287 Pavojus nusideginti ir nusiplikyti ..............287 Kiti pavojai ......................288 Pirmieji žingsniai ......................288 Įrenginio išpakavimas ..................
Página 284
Turinys Įprastinė ir techninė priežiūra .................. 298 Bendrieji valymo darbai ..................298 Plikymo bloko valymas..................298 Valymo programos paleidimas ..............299 Kalkių šalinimo programos paleidimas ............300 Vandens filtro naudojimas ................302 Transportavimas, laikymas ir atliekų tvarkymas ..........303 Įrenginio išgarinimas ..................303 Įrenginio transportavimas................
Página 285
Įrenginio apžvalga Įrenginio apžvalga 1.1 Įrenginio vaizdas 1 Vandens talpykla 2 Vandens talpyklos dangtelis 3 Pupelių talpykla su dangteliu 4 Puodelių padėklas 5 Valdymo laukas 6 Piltuvėlis su 2 antgaliais ruošiamiems kavos gėrimams 7 Lašų surinktuvas 8 Malimo smulkumo reguliavimo svirtelė (viduje) 9 Gaubtas 10 Plikymo blokas (viduje)
Página 286
Įrenginio apžvalga 1.2 Valdymo lauko apžvalga Pav. 3: Valdymo laukas 14 Rodmenys 15 Pagrindinis jungiklis 16 Mygtukai 17 Kavos kiekio reguliatorius Rodmuo Pavadinimas Valdymo Pavadinimas elementas Parengties režimo rodmuo Gėrimo ruošimo mygtukas „Kava“ Rodmuo „2 puodeliai“ Valdymo mygtukas „2 puo- Rodmuo „Vanduo“ deliai“...
Página 287
įrenginį, taip pat perduokite ir šį gyvybei dėl elektros smūgio. naudojimo vadovą. Laikykitės šių saugos reikalavimų, „Melitta“ neatsako už žalą, atsiradusią dėl kad apsisaugotumėte nuo elek- naudojimo vadovo nesilaikymo. tros srovės keliamo pavojaus: Jei prireikė daugiau informacijos ar turite klausimų...
Página 288
Pirmieji žingsniai Įrenginio dalys taip pat labai ū Jei įrenginį ilgesniam laikui stipriai įkaista. paliekate be priežiūros, atjun- kite jį nuo elektros tinklo. Kad apsisaugotumėte nuo nusi- ū Draudžiama naudoti įrenginį plikymo ir nudegimo, laikykitės didesniame nei 2000 m aukš- šių saugos reikalavimų: tyje virš...
Página 289
Pagrindiniai valdymo veiksmai ū Maitinimo kabelį nutieskite taip, kad Šviečia rodmuo „Vanduo“, ragi- » jo negalėtų pažeisti aštrios briaunos ar nantis pripildyti vandens talpyklą. karšti paviršiai. 3. Atverkite vandens talpyklos dangtelį ir paėmę už rankenos iškelkite vandens 3.3 Įrenginio prijungimas talpyklą...
Página 290
Pagrindiniai valdymo veiksmai Įrenginio įjungimas Informacija 1. Po įrenginio piltuvėliu pastatykite indą. Keičiant kavos pupelių rūšį, malūnėlyje gali 2. Paspauskite pagrindinį jungiklį (15). būti ankstesnės kavos rūšies likučių. Net jei pupelių talpykla visiškai ištušti- » Įrenginys įkaista ir automatiškai išsiska- nama, o po to pripildoma naujos rūšies lauja.
Página 291
Pagrindiniai valdymo veiksmai 4.3 Vandens įpylimas Norėdami mėgautis gardžiausia kava naudokite švarų, šaltą, negazuotą vandenį. Kasdien keiskite vandenį. Informacija Nuo vandens kokybės labai priklauso kavos skonis. Todėl naudokite vandens filtrą (žr. skyrius 6.3 Vandens kietumo nustatymas 295 psl. ir 7.5 Vandens filtro naudojimas 302 psl.). Šviečiantis rodmuo „Vanduo“...
Página 292
Gėrimų ruošimas ū Gėrimams skirti indai turi būti pakanka- mai dideli. Maksimalus kavos kiekis – 220 ml. 5.1 Kavos stiprumo nustatymas Kai tik įrenginys yra paruoštas naudoti, jis rodo nustatytą kavos stiprumą. Galimos kavos stiprumo nuostatos: Rodmuo Kavos stiprumas Silpna Vidutinė ...
Página 293
Gėrimų ruošimas 5.3 Kavos gėrimo ruošimas Kad paruoštumėte išsaugoto Būtina sąlyga: įrenginys turi būti paruoš- stiprumo ir dydžio kavos gėrimą, paspaus- tas naudoti. kite gėrimo ruošimo mygtuką „Mėgstama kava“. 1. Po įrenginio piltuvėliu pastatykite indą. Paspauskite vieną gėrimo 5.5 Kavos ruošimo ruošimo mygtuką.
Página 294
Pagrindinių nuostatų keitimas » Pradedama malti pupeles ir pilti » Greitai mirksi parengties gėrimą. režimo rodmuo ir šviečia rodmuo „2 » Gėrimas nustoja tekėti automatiškai. puodeliai“. 4. Išimkite abu puodelius. Norimą funkciją pasieksite vieną Informacija kartą ar kelis kartus paspaudę valdymo mygtuką...
Página 295
Pagrindinių nuostatų keitimas Rodmuo Vandens kietumas Kad įjungtumėte 1 priežiūros Labai kietas, pašalinti kalkes režimą, ilgiau nei 2 sekundes palaiky- po 30 l mirksi kite paspaudę valdymo mygtuką „Priežiūra“. Nė vienos Naudojamas vandens filtras. kavos Negalima atlikti jokių nuostatų. pupelės ...
Página 296
Pagrindinių nuostatų keitimas Galimos šios nuostatos: Būtina sąlyga: įrenginys turi būti paruoš- tas naudoti. Rodmuo Skalavimas išjungiant Kad įjungtumėte 1 priežiūros Aktyvinta režimą, ilgiau nei 2 sekundes palaiky- Nė vienos kavos išaktyvinta kite paspaudę valdymo mygtuką pupelės „Priežiūra“. Spaudinėkite valdymo ...
Página 297
Pagrindinių nuostatų keitimas nuostatas ir išeitumėte iš priežiūros » Greitai mirksi parengties režimo. režimo rodmuo ir rodmuo „2 puodeliai“. 6.8 Malimo smulkumo nustatymas Norimą funkciją pasieksite vieną kartą ar kelis kartus paspaudę valdymo Kavos malimo smulkumas turi įtakos kavos mygtuką...
Página 298
Įprastinė ir techninė priežiūra 1. Atverkite gaubtą (9). Tam paimkite už įdubos dešinėje įrenginio pusėje ir traukdami į šoną nuimkite gaubtą. 2. Paruoškite vieną kavos gėrimą. 3. Veikiant malūnėliui, pastumkite svirtelę (8) į kairę arba į dešinę. Į kairę = bus malama smulkiau Į...
Página 299
įrengi- » Greitai mirksintis rodmuo nys gali būti pažeistas. „Valyti“ ragina išimti plikymo bloką ir Naudokite tik „Melitta®“ valomąsias įdėti valymo tabletę. tabletes „PERFECT CLEAN“, skirtas visiš- 7. Išimkite plikymo bloką. Tuo metu neiš- kai automatiniams kavos aparatams.
Página 300
12. Po piltuvėliu pastatykite kavos tirščių ir naudojimo reikalavimų nesilaikymo talpyklą. įrenginys gali būti pažeistas. » Įrenginys atlieka kelis skalavimus. Naudokite tik „Melitta®“ skystą kalkių » Šviečia rodmuo „Lašų surinktu- valiklį „ANTI CALC“, skirtą visiškai auto- vas“, raginantis ištuštinti lašų...
Página 301
Įprastinė ir techninė priežiūra Kalkių šalinimo programa tęsiasi maždaug Paleidžiama kalkių šalinimo progra- 25 minutes ir neturėtų būti nutraukta. mos antra pakopa. Šviečia dvi kavos pupelės. Kalkių šalinimo programa vykdoma Kalkių šalinimo priemonės poveikis keliomis pakopomis. Pažangą rodo kavos pasireiškia maždaug po 20 minučių.
Página 302
Kad įjungtumėte 1 priežiūros medžiagas. režimą, ilgiau nei 2 sekundes palaiky- kite paspaudę valdymo mygtuką Naudokite tik „Melitta®“ vandens filtro „Priežiūra“. kasetes „Pro Aqua“, skirtas visiškai automa- tiniams kavos aparatams. Laikykitės ant Spaudinėkite valdymo mygtuką vandens filtro pakuotės pateiktų nuorodų...
Página 303
Transportavimas, laikymas ir atliekų tvarkymas kite paspaudę valdymo mygtuką » Šviečia viena kavos pupelė. „Priežiūra“. Kad paleistumėte filtravimo Spaudinėkite valdymo mygtuką programą, ilgiau nei 2 sekundes „Priežiūra“, kol pasirodys funkcijos palaikykite paspaudę valdymo „Filtras“ rodmuo. mygtuką „Priežiūra“. Iki filtravimo programos pabaigos Spaudinėkite valdymo mygtuką...
Página 304
6. Supakuokite įrenginį. Minkštas nuo 0 iki 10 nuo 0 iki 13 nuo 0 iki 18 Vidutinis Informacija 10 iki 15 13 iki 19 18 iki 27 Kietas ū Siunčiant įrenginį „Melitta“ priežiūros 15 iki 20 19 iki 25 27 iki 36 tarnyboms, puodelių padėklo kartu Labai kietas > 20 > 25 > 36 siųsti nereikia. Šitaip apsaugosite jį nuo subraižymo transportuojant.
Página 305
Triktys 10 Triktys Jei toliau nurodytomis priemonėmis nepavyksta pašalinti trikčių arba atsiranda čia neaprašytų trikčių, kreipkitės į mūsų telefoninę pagalbos liniją (taikomi vietos tarifai). Telefoninės pagalbos numerį rasite ant vandens talpyklos dangtelio arba mūsų interneto svetainės skiltyje „Aptarnavimas“.
Página 306
Triktys Priežastis Triktis Šalinimas Kava neteka, o tik laša iš Per smulkus malimas. Malkite pupeles stambiau (žr. sky- piltuvėlio. rių 6.8 297 psl.). Įrenginys užsiteršęs. Išvalykite plikymo bloką (žr. sky- rių 7.2 298 psl.). Paleiskite valymo programą (žr. sky- rių 7.3 299 psl.). Įrenginys užkalkėjęs.
Página 308
Melitta Europa GmbH & Co. KG Division Household Products Ringstr. 99 D-32427 Minden Germany www.melitta.de Editorial department: ZINDEL AG www.zindel.de 1991-0219...