melitta CAFFEO CI Manual De Instrucciones

melitta CAFFEO CI Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para CAFFEO CI:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Version 2.1
11/2013
Bedienungsanleitung
Guide d'utilisation
Melitta Haushaltsprodukte
Gebruiksaanwijzing
GmbH & Co. KG
Manual de Instrucciones
D-32372 Minden
Istruzioni per l'uso
Umschlag_EU 2_1.indd 1
25.11.2013 09:21:47

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para melitta CAFFEO CI

  • Página 1 Version 2.1 11/2013 Bedienungsanleitung Guide d’utilisation Melitta Haushaltsprodukte Gebruiksaanwijzing GmbH & Co. KG Manual de Instrucciones D-32372 Minden Istruzioni per l'uso Umschlag_EU 2_1.indd 1 25.11.2013 09:21:47...
  • Página 2 Umschlag_EU 2_1.indd 2 25.11.2013 09:21:51...
  • Página 3 ® besondere Kaffeemomente erleben. Ob Espresso, Café Crème, Cappuccino oder Latte Macchiato – genießen Sie mit allen Sinnen Ihre Lieblings- Kaffeespezialität und lassen Sie sich verwöhnen. Damit Sie und Ihre Gäste lange Freude mit der Melitta CAFFEO haben, ® ®...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis 1 Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung ..........4 Symbole im Text dieser Bedienungsanleitung ..........4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............. 5 Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch............5 2 Allgemeine Sicherheitshinweise .............6 3 Beschreibung des Geräts ...............8 Legende zu Abbildung A ................8 Legende zu Abbildung B ................8 Zubehör ......................
  • Página 5 8 Übersicht und Bedienung der Menüs ...........23 Hauptmenü aufrufen................. 23 Übersicht der Untermenüs ............... 23 Untermenü „My Coffee“ ................24 8.4 Untermenü „Pflege“ .................. 27 Untermenü „Energie-Spar-Modus“ ............28 Untermenü „Uhr stellen“ ................29 Untermenü „Auto OFF“ ................29 Untermenü „Wasserhärte“ ................ 30 Untermenü...
  • Página 6: Hinweise Zu Dieser Bedienungsanleitung

    Klappen Sie zur besseren Orientierung die Auffaltseiten auf der Vorder- und Rückseite dieser Bedienungsanleitung auf. Symbole im Text dieser Bedienungsanleitung Die Symbole in dieser Bedienungsanleitung weisen Sie auf besondere Gefahren im Umgang mit Ihrer Melitta CAFFEO hin oder geben Ihnen nützliche Hinweise. ®...
  • Página 7: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    CAFFEO innerhalb der Betriebsbedingungen ® ® ® einsetzen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind. Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch Als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch gilt, wenn Sie die Melitta CAFFEO ® ® ® anders einsetzen, als es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Warnung! Durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch können Sie sich verletzen oder...
  • Página 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch. Wenn Sie die Hinweise nicht einhalten, kann dies Ihre eigene Sicherheit und die des Geräts beeinträchtigen. Warnung! – Bewahren Sie u. a. folgende Gegenstände außerhalb der Reichweite von Kindern auf: Verpackungsmaterial, Kleinteile.
  • Página 9 – Benutzen Sie das Gerät nur, wenn es sich in einwandfreiem Zustand befindet. – Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren. Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturen ausschließlich an die Melitta Service-Hotline. ® – Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, seinen Bestandteilen und dem mitgelieferten Zubehör vor.
  • Página 10: Beschreibung Des Geräts

    Beschreibung des Geräts Legende zu Abbildung A Bildnummer Erklärung Tropfschale mit Tassenblech und Tresterbehälter (innen) Schwimmer zur Wasserstandsanzeige in der Tropfschale Höhenverstellbarer Auslauf mit LED-Tassenbeleuchtung Textdisplay Ein-/Aus-Taste Wasserbehälter 2-Kammer-Bohnenbehälter „Bean Select“ Pulverschacht mit Deckel Bedientasten (siehe Seite 10) Drehschalter (Rotary Switch) Milchbehälter (außer bei Typ E 970-306) Legende zu Abbildung B Bildnummer...
  • Página 11: Zubehör

    Zubehör • 1 Reinigungsbürste für den Milchschlauch • 1 Milchschlauch oder 1 Milchbehälter inklusive Milchschlauch (je nach Modell) • 1 Kaffeelöffel mit Einschraubhilfe für den Wasserfilter • 1 Reinigungstab • 1 Entkalkungsmittel • 1 Flasche Milchsystem-Reinigungsflüssigkeit Heft_CI_EU_2_1.indd 9 26.11.2013 13:56:51...
  • Página 12: Übersicht Der Bedientasten

    Übersicht der Bedientasten Taste Bedeutung Funktion Espresso Drücken, um einen Espresso zu beziehen. Café Crème Drücken, um einen Café Crème zu beziehen. Cappuccino Drücken, um einen Cappuccino zu beziehen. Latte Drücken, um einen Latte Macchiato zu beziehen. Macchiato Milchschaum/ Kurz drücken, um Milchschaum zu beziehen. Lang drücken, um wame Milch zu beziehen.
  • Página 13: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Für die erste Inbetriebnahme führen Sie bitte die im Folgenden beschriebenen Punkte durch. • Aufstellen • Anschließen • Erstes Einschalten • Sprache wählen • Uhrzeit einstellen • Bohnenbehälter füllen • Wasserbehälter füllen Wenn Sie diese Punkte durchgeführt haben, ist das Gerät betriebsbereit. Sie können anschließend Kaffee zubereiten.
  • Página 14: Anschließen

    Hinweise – Bewahren Sie das Verpackungsmaterial inklusive Hartschaumstoff für Transporte und eventuelle Rücksendungen auf, um Transportschäden zu vermeiden. – Es ist ganz normal, dass sich vor der ersten Inbetriebnahme Kaffee- und Wasserspuren im Gerät befinden. Das liegt daran, dass das Gerät im Werk auf seine einwandfreie Funktion geprüft wurde. Anschließen • Stecken Sie das Netzkabel in eine geeignete Steckdose.
  • Página 15: Erstes Einschalten

    Erstes Einschalten Hinweis Schalten Sie die Melitta CAFFEO bei der Erstinbetriebnahme ® ® ® ausschließlich ohne Wasserfilter ein. (Abb. A, Nr. 5), um das Gerät • Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste einzuschalten. → Der Rotary Switch leuchtet. Im Textdisplay erscheint die Aufforderung, eine Sprache zu wählen.
  • Página 16: Bohnenbehälter Füllen

    Bohnenbehälter füllen Durch den 2-Kammer-Bohnenbehälter „Bean Select“ können Sie zwei verschiedene Kaffeesorten parallel verwenden. Füllen Sie z. B. eine Kammer mit Espresso- Bohnen und die andere mit Café-Crème-Bohnen. Über den Kipphebel können Sie dann bequem zwischen den Sorten wechseln. • Füllen Sie den Bohnenbehälter (Abb. A, Nr. 7) mit frischen Kaffeebohnen.
  • Página 17: Ein- Und Ausschalten

    Ein- und Ausschalten Für das Einschalten bei der Erstinbetriebnahme des Geräts: siehe Seite 13. Gerät einschalten • Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf und drücken Sie die Ein-/Aus- Taste → Der Rotary Switch leuchtet. Im Textdisplay erscheint ein Begrüßungstext. Das Gerät heizt auf und führt eine automatische Spülung durch, wobei heißes Wasser aus dem Auslauf fließt. Anschließend leuchten die Bedientasten und der Rotary Switch.
  • Página 18: Getränke Zubereiten Mit Einstellungen Direkt Beim Bezug

    Getränke zubereiten mit Einstellungen direkt beim Bezug Für die Zubereitung von Getränken gibt es zwei verschiedene Möglichkeiten. • Standard-Bezug: Einstellungen wie Kaffeestärke, Kaffee- und Milchmenge können direkt beim Bezug geändert werden. • My-Coffee-Taste : Persönliche Einstellungen, die vorher festgelegt und gespeichert wurden, können mit der My-Coffee-Taste abgerufen werden (siehe Seite 22).
  • Página 19: Cappuccino Zubereiten

    • Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter den Auslauf. • Schieben Sie den Auslauf so weit wie möglich nach unten. • Verbinden Sie je nach Modell den Schlauch mit dem Auslauf und dem Milchbehälter (Abb. C) oder nutzen mitgelieferten Melitta CAFFEO ® ®...
  • Página 20: Latte Macchiato Zubereiten

    • Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter den Auslauf. • Schieben Sie den Auslauf so weit wie möglich nach unten. • Verbinden Sie je nach Modell den Schlauch mit dem Auslauf und dem mitgelieferten Melitta CAFFEO Milchbehälter (Abb. C) oder nutzen ®...
  • Página 21: Milchschaum Oder Warme Milch Zubereiten

    Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 15). • Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter den Auslauf. • Verbinden Sie je nach Modell den Schlauch mit dem Auslauf und dem Milchbehälter (Abb. C) oder nutzen mitgelieferten Melitta CAFFEO ® ® ®...
  • Página 22: Heißwasser Zubereiten

    Heißwasser zubereiten Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 15). • Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter den Auslauf. • Drücken Sie die Bedientaste für Heißwasser → Die Heißwasserausgabe startet. Die Ausgabe wird automatisch beendet, wenn die eingestellte Wassermenge erreicht ist. • Drehen Sie den Rotary Switch, um die Wassermenge noch während der Heißwasserausgabe anzupassen.
  • Página 23 • Drehen Sie den Rotary Switch, um die Bezugsmenge noch während der Kaffeeausgabe anzupassen. • Um die Kaffeeausgabe vorzeitig abzubrechen, drücken Sie die Bedientaste für Café Crème oder den Rotary Switch. Hinweis Wenn Sie innerhalb von 3 Minuten nach dem Öffnen des Pulverschachts keinen Kaffee beziehen, schaltet das Gerät wieder auf den Betrieb mit Kaffeebohnen um und wirft den Pulverkaffee in den Tresterbehälter, um die spätere Gefahr einer Brühkammerüberfüllung zu umgehen.
  • Página 24: My-Coffee-Taste: Getränke Zubereiten Mit Persönlichen Einstellungen

    My-Coffee-Taste: Getränke zubereiten mit persönlichen Einstellungen Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 15). • Legen Sie ggf. im Menü einen Benutzer an und speichern Sie für diesen Benutzer persönliche Getränke-Einstellungen, siehe Seite 24. • Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter den Auslauf.
  • Página 25: Übersicht Und Bedienung Der Menüs

    Übersicht und Bedienung der Menüs Hauptmenü aufrufen Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 15). • Drücken Sie den Rotary Switch für länger als zwei Sekunden. Einstellungen → Im Textdisplay wird das Hauptmenü angezeigt. Exit My Coffee Pflege • Drehen Sie den Rotary Switch, um das gewünschte Untermenü...
  • Página 26: Untermenü „My Coffee

    Hinweis Durch Drücken einer beliebigen Bezugstaste können Sie jedes Untermenü direkt verlassen und wieder in den Bereitschaftsmodus zurückkehren. Untermenü „My Coffee“ In diesem Untermenü können Sie unterschiedliche Getränkeeinstellungen für den Standardbezug und den My-Coffee-Bezug festlegen und speichern. Einstellungen Standardbezug: Persönliche Einstellungen wie Bezugsmenge, Kaffeestärke, Brühtemperatur, Milchschaum- und Milchmenge können im Profil Standard gespeichert und direkt über die jeweiligen Bezugstasten abgerufen werden.
  • Página 27 • Wählen Sie , um einen Buchstaben zu löschen.  • Wählen Sie das leere Feld, um ein Leerzeichen einzugeben. • Wählen Sie Exit, um den Namen zu speichern und ins Untermenü My Coffee zurückzukehren. Benutzereinstellungen für Getränke festlegen • Drehen Sie den Rotary Switch, bis das Getränk markiert ist, für das Sie Benutzereinstellungen festlegen möchten, z.
  • Página 28 Einstellungsmöglichkeiten Bezugsmenge: 30 ml bis 220 ml Kaffeestärke: vierstufig einstellbar: mild normal stark sehr stark Brühtemperatur niedrig, mittel, hoch Milchschaummenge 10 ml bis 220 ml Milchmenge 0 ml bis 220 ml Benutzer aktiv/inaktiv schalten Sie können einen angelegten Benutzer inaktiv schalten, beispielsweise wenn dieser Benutzer das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt.
  • Página 29: Untermenü „Pflege

    Untermenü „Pflege“ In diesem Untermenü können Sie verschiedene integrierte Pflege- und Reinigungsprogramme starten. Menüpunkt Bedeutung „Exit“ Untermenü verlassen Kaffee-Einheit spülen, Seite 36 „Spülung“ Milch-Einheit spülen, Seite 37 „Easy Cleaning“ Intensiv-Reinigungsprogramm für Milch-Einheit „Intensive Cleaning“ durchführen, Seite 38 Reinigungsprogramm für Kaffee-Einheit durchführen, „Reinigung“ Seite 41 Entkalkungsprogramm für Kaffee-Einheit durchführen, „Entkalkung“...
  • Página 30: Untermenü „Energie-Spar-Modus

    Pflege- und Reinigungsprogramm starten • Rufen Sie das Untermenü Pflege auf. → Im Textdisplay werden die Pflege- und Reinigungsprogramme angezeigt. Pflege • Drehen Sie den Rotary Switch, bis das Pflege- Easy Cleaning Intensive Cleaning und Reinigungsprogramm markiert ist, das Sie Reinigung starten möchten, z. B. Intensive Cleaning und drücken Sie den Rotary Switch, um die Auswahl zu bestätigen.
  • Página 31: Untermenü „Uhr Stellen

    Untermenü „Uhr stellen“ In diesem Untermenü können Sie die Uhrzeit ändern oder deaktivieren. • Rufen Sie das Untermenü Uhr stellen auf. Uhr stellen • Drehen Sie den Rotary Switch, um die : 10 : 07 gewünschte Stunde auszuwählen und drücken Sie ihn zur Bestätigung.
  • Página 32: Untermenü „Wasserhärte

    Auto OFF um • Drehen Sie den Rotary Switch, bis OFF um... markiert ist, wenn Sie einen Ausschaltzeitpunkt programmieren möchten. • Drehen Sie den Rotary Switch, um die gewünschte Stunde auszuwählen und drücken Sie ihn zur Bestätigung. • Drehen Sie den Rotary Switch, um die gewünschte Minute auszuwählen und drücken Sie ihn zur Bestätigung.
  • Página 33: Untermenü „Sprache

    → Die Wasserhärte ist gespeichert. Das Gerät wechselt automatisch in das Hauptmenü. Untermenü „Sprache“ In diesem Untermenü können Sie die Sprache der Displayanzeigen einstellen. • Rufen Sie das Untermenü Sprache auf. • Drehen Sie den Rotary Switch, bis die gewünschte Sprache markiert ist und drücken Sie ihn, um die gewählte Sprache zu speichern.
  • Página 34: Untermenü „System

    8.11 Untermenü „System“ In diesem Untermenü können Sie das Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen und das Gerät ausdampfen. Zurücksetzen auf Werkseinstellungen • Rufen Sie das Untermenü System auf. • Drehen Sie den Rotary Switch, bis Werkseinstellung markiert ist und drücken Sie ihn, um die Auswahl zu bestätigen.
  • Página 35 Gerät ausdampfen Wir empfehlen, das Gerät bei längerem Nichtgebrauch und vor einem Transport auszudampfen. Damit ist das Gerät auch vor Frostschäden geschützt. • Entfernen Sie ggf. den Wasserfilter, siehe Seite 46. • Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. • Rufen Sie das Untermenü System auf. • Drehen Sie den Rotary Switch, bis Ausdampfen markiert ist und drücken Sie ihn, um die Auswahl zu bestätigen.
  • Página 36: Mahlgrad Einstellen

    8.12 Mahlgrad einstellen Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung optimal eingestellt. Wir empfehlen Ihnen daher, den Mahlgrad erst nach etwa 1  0 00 Kaffeezubereitungen (etwa 1 Jahr) zu justieren. Sie können den Mahlgrad nur einstellen, während die Mühle läuft. Stellen Sie den Mahlgrad also unmittelbar nach dem Start eines Kaffeebezugs ein. Sollte das Kaffeearoma nicht intensiv genug sein, so empfehlen wir, den Mahlgrad feiner einzustellen.
  • Página 37: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Allgemeine Reinigung • Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem weichen, angefeuchteten Tuch und einem handelsüblichen Geschirrspülmittel. • Leeren und reinigen Sie die Tropfschale regelmäßig, spätestens, wenn der Schwimmer (Abb. A, Nr. 2) oben aus dem Tassenblech hervorsteht. • Reinigen Sie den Tresterbehälter regelmäßig.
  • Página 38: Kaffee-Einheit Spülen (Spülung)

    Vorsicht! Reinigen Sie die Brüheinheit niemals im Geschirrspüler. • Lassen Sie die Brüheinheit abtropfen. • Entfernen Sie gegebenenfalls Kaffeereste von den Flächen im Inneren des Geräts, auf die die Brüheinheit eingesetzt wird. • Setzen Sie die Brüheinheit wieder in das Gerät ein und drehen Sie den Griff der Brüheinheit entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Anschlag, um die Brüheinheit zu verriegeln.
  • Página 39: Milch-Einheit Spülen („Easy Cleaning"-Programm)

    Milch-Einheit spülen („Easy Cleaning“-Programm) Nach jeder Zubereitung eines Getränks mit Milch fordert Sie das Gerät auf, die Milch-Einheit zu spülen (Easy Cleaning?). • Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. • Drücken Sie den Rotary Switch, um das „Easy-Cleaning“-Programm zu starten.
  • Página 40: Milch-Einheit Reinigen („Intensive Cleaning"-Programm)

    Beim „Intensive Cleaning“-Programm wird die Milch-Einheit mit Hilfe eines Reinigers intensiv gereinigt. Vorsicht! Verwenden Sie ausschließlich den Milchsystem-Reiniger von Melitta für ® Kaffeevollautomaten. Dieser Reiniger ist exakt auf die Melitta CAFFEO ® ® ® abgestimmt. Wenn Sie andere Reinigungsmittel verwenden, kann dies zu Schäden am Gerät führen.
  • Página 41 • Spülen Sie je nach Modell den Milchbehälter oder den alternativ verwendeten Behälter gründlich aus und füllen Sie ihn anschließend mit 0,5 l frischem Leitungswasser. • Drücken Sie den Rotary Switch zur Bestätigung. • Schließen Sie je nach Modell den Schlauch an den Milchbehälter oder den alternativ verwendeten Behälter und an den Auslauf an.
  • Página 42 Teile des Milchsystems reinigen Wir empfehlen, zusätzlich zum „Intensive Cleaning-Programm“ den Milchbehälter, den Milchverteiler und die Abdeckung des vorderen Milchverteilers regelmäßig zu reinigen. • Ziehen Sie den Schlauch vom Auslauf ab. • Klappen Sie den Auslauf nach vorn auf. • Ziehen Sie die Milcheinheit in Pfeilrichtung nach unten vom Auslauf ab (Abb.
  • Página 43: Integriertes Reinigungsprogramm

    200 gebrühten Tassen durch, spätestens jedoch, wenn eine entsprechende Aufforderung im Textdisplay erscheint. – Verwenden Sie ausschließlich die Reinigungstabs von Melitta für ® Kaffeevollautomaten. Diese Reinigungstabs sind exakt auf die Melitta ® CAFFEO abgestimmt. Wenn Sie andere Reinigungsmittel verwenden, ® ®...
  • Página 44 8 Stellen Sie ein Gefäß mit einem Reinigung Fassungsvermögen von etwa 0,7 l oder den 0,7 l Behälter Tresterbehälter unter den Auslauf und drücken unter Auslauf Sie den Rotary Switch, um fortzufahren. stellen → Zunächst werden zwei Spülgänge durchgeführt. Anschließend wird im Textdisplay die Aufforderung Reinigung Reinigungstablette in Pulverschacht geben Reinigungstablette in...
  • Página 45: Integriertes Entkalkungsprogramm

    Führen Sie das integrierte Entkalkungsprogramm alle 3 Monate durch, spätestens jedoch, wenn eine entsprechende Aufforderung im Textdisplay erscheint. – Verwenden Sie ausschließlich Melitta ANTI CALC Espresso Machines ® Entkalker. Diese Entkalkungsprodukte sind exakt auf die Melitta ® CAFFEO abgestimmt. ® ® –...
  • Página 46 7 Geben Sie das Entkalkungsmittel (z. B. Melitta ANTI CALC Espresso ® Machines Flüssigentkalker) entsprechend der Hinweise auf der Verpackung in den Wasserbehälter. Warnung! Gefahr von Hautreizungen durch Entkalker Beachten Sie die Sicherheitshinweise und Mengenangaben auf der Verpackung des Entkalkers.
  • Página 47 14 Klappen Sie den Deckel des Wasserbehälters (Abb. A, Nr. 6) hoch und ziehen Sie den Wasserbehälter nach oben aus dem Gerät. 15 Spülen Sie den Wasserbehälter gründlich aus, füllen Sie ihn bis zur max.-Markierung mit frischem Leitungswasser und setzen Sie ihn wieder ein.
  • Página 48: Wasserfilter Einsetzen, Wechseln, Entfernen

    Wasserfilter einsetzen, wechseln, entfernen Dem Gerät liegt ein Melitta Claris -Wasserfilter zum Herausfiltern von Kalk und ® ® anderen Schadstoffen bei. Wenn Sie den Filter verwenden, müssen Sie das Gerät seltener entkalken. Durch den sicheren Schutz vor Verkalkung verlängert sich die Lebensdauer Ihres Geräts. Der Wasserfilter sollte regelmäßig – spätestens wenn das Gerät Sie dazu auffordert – gewechselt werden. Wenn der Wasserfilter eingesetzt, gewechselt oder entfernt wird, muss dies über das Untermenü...
  • Página 49: Wasserfilter Wechseln

    • Klappen Sie den Deckel des Wasserbehälters (Abb. A, Nr. 6) hoch und ziehen Sie den Wasserbehälter nach oben aus dem Gerät. • Drehen Sie den Wasserfilter aus dem Gewinde am Boden des Wasserfilters heraus. • Schrauben Sie den neuen Melitta Claris -Wasserfilter mittels der ® ® Einschraubhilfe am unteren Ende des mitgelieferten Kaffeelöffels vorsichtig in das Gewinde am Boden des Wasserbehälters ein.
  • Página 50: Wasserfilter Entfernen

    → Das Gerät wechselt wieder in das Hauptmenü. Hinweis Der Melitta Claris -Wasserfilter sollte nicht über einen längeren Zeitraum ® ® trocken stehen. Wir empfehlen daher, den Melitta Claris -Wasserfilter bei ® ® längerem Nichtgebrauch des Geräts in einem Glas Wasser im Kühlschrank aufzubewahren. Heft_CI_EU_2_1.indd 48...
  • Página 51: Transport Und Entsorgung

    Transport und Entsorgung 11.1 Transport • Reinigen Sie die Tropfschale und den Tresterbehälter. • Dampfen Sie das Gerät aus, siehe Seite 33. • Leeren Sie den Bohnenbehälter. • Befestigen Sie lose Teile (Tassenblech usw.) mit geeignetem Klebeband. • Transportieren Sie das Gerät möglichst in der Originalverpackung inklusive Hartschaumstoff, um Transportschäden zu vermeiden.
  • Página 52: Störungen Beheben

    Störungen beheben Störung Ursache Maßnahme Kaffee läuft nur Mahlgrad zu fein. Mahlgrad gröber einstellen. tropfenweise. Brüheinheit reinigen. Evtl. entkalken. Evtl. integriertes Reinigungsprogramm durchführen. Kaffee läuft nicht. Wasserbehälter nicht Wasserbehälter füllen und auf gefüllt oder nicht richtigen Sitz achten. richtig eingesetzt. Brüheinheit verstopft.
  • Página 53 Störung Ursache Maßnahme Anzeige Systemfehler Softwarestörung Gerät an der Ein-/Aus- im Textdisplay Taste aus- und wieder einschalten, bei Misserfolg Hotline kontaktieren. Wenden Sie sich an die Hotline*, wenn die oben genannten Maßnahmen die Störungen nicht beheben oder andere, hier nicht aufgeführte Störungen auftreten. * Deutschland: 0571 861900 Österreich: 0662 4395 11-0 Warnung!
  • Página 54 Heft_CI_EU_2_1.indd 52 26.11.2013 13:56:58...
  • Página 55 Nous vous souhaitons de délicieux moments de plaisir avec votre nouvelle machine à café automatique. Votre équipe CAFFEO Melitta ® ® ® Registered trademark of a company of the Melitta Group Heft_CI_EU_2_1.indd 53 26.11.2013 13:56:58...
  • Página 56 Sommaire 1 Consignes relatives au mode d'emploi ..........56 Symboles contenus dans le texte du mode d'emploi ....... 56 Utilisation réglementaire ................57 Utilisation non-réglementaire..............57 2 Consignes générales de sécurité............58 3 Description de l'appareil ................60 Légende relative à l'image A ..............60 Légende relative à...
  • Página 57 7 Bouton "My Coffee" : préparation des boissons avec les réglages personnels ..........74 8 Vue d'ensemble et utilisation des menus ..........75 Atteindre le menu général ................ 75 Vue d'ensemble des sous-menus ............75 Sous-menu "My Coffee" ................76 Sous-menu "Entretien" ................79 Sous-menu "Mode économique"...
  • Página 58: Consignes Relatives Au Mode D'eMploi

    Symboles contenus dans le texte du mode d'emploi Les symboles contenus dans ce mode d'emploi vous donnent des indications quant aux dangers encourus lors de la manipulation de votre CAFFEO de Melitta ® ® ® vous donnent des conseils utiles.
  • Página 59: Utilisation Réglementaire

    Utilisation réglementaire Votre CAFFEO de Melitta est uniquement adapté à la préparation de cafés et ® ® ® de spécialités à base de café, au réchauffage de l'eau et au réchauffage du lait. L'utilisation réglementaire comprend, • la lecture attentive, la compréhension et le respect du mode d'emploi.
  • Página 60: Consignes Générales De Sécurité

    Consignes générales de sécurité Veuillez lire attentivement les consignes suivantes. Le non respect de ces consignes risque de nuire à votre propre sécurité ainsi qu'à celle de l'appareil. Avertissement ! – Tenez les objets suivants, entre autres, hors de portée des enfants : matériaux d'emballage, petites pièces.
  • Página 61 Avertissement ! – Utilisez l'appareil uniquement s'il est en bon état. – N'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil. Pour d'éventuelles réparations, adressez-vous exclusivement à la hotline de service de Melitta®. – N'apportez aucune modification à l'appareil, à ses éléments ni aux accessoires fournis avec. – Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau.
  • Página 62: Description De L'aPpareil

    Description de l'appareil Légende relative à l'image A Numéro de l'image Explication Plateau récolte-gouttes avec grille et bac de récupération du marc de café (à l'intérieur) Flotteur pour indication du niveau d'eau dans le plateau récolte-gouttes Bec d'écoulement réglable en hauteur avec éclairage de tasses DEL Écran d'affichage Touche Marche/Arrêt...
  • Página 63: Accessoire

    Accessoire • 1 brosse pour le tube d'écoulement du lait • 1 tube d'écoulement du lait ou 1 cuve à lait avec tube d'écoulement du lait (en fonction du modèle) • 1 cuillère à café avec dispositif de vissage pour le filtre à eau • 1 pastille de nettoyage • 1 détartrant • 1 bouteille de liquide de nettoyage du système de lait Vue d'ensemble des boutons de commande Touche...
  • Página 64: Affichage (Exemple Cappuccino)

    Affichage (exemple Cappuccino) Type de café choisi Cappuccino Intensité de café Symbole pour la réglée mousse de lait 110 ml 060 ml Quantité de mousse Quantité réglée réglée Barre de progression Barre de progression pour pour la mousse de lait la préparation d'un café...
  • Página 65: Mise En Service

    Mise en service Avant la première mise en service, veuillez effectuer les points suivants. • Installation • Branchement • Première mise en marche • Choisir la langue • Régler l'heure • Remplir le réservoir de café en grains • Remplir le réservoir d'eau Une fois tous ces points effectués, l'appareil est prêt à...
  • Página 66: Branchement

    Remarques – Conservez le matériel d'emballage, y compris la mousse solide, pour le transport ou pour un éventuel retour afin d'éviter tout dégât lié au transport. – Il est tout à fait normal qu'avant la première mise en service, du café et des traces d'eau se trouvent dans l'appareil. Cela provient du fait que le fonctionnement de l'appareil est contrôlé...
  • Página 67: Première Mise En Marche

    Première mise en marche Remarque Lors de la première mise en service, mettre le CAFFEO de Melitta ® ® ® marche sans le filtre à eau. (im. A, nº 5) pour mettre • Appuyez sur la touche Marche/Arrêt l'appareil en marche. → La molette s'allume. L'invitation à choisir une langue s'affiche sur l'écran d'affichage.
  • Página 68: Remplir Le Réservoir De Café En Grains

    Remplir le réservoir de café en grains Le réservoir de café en grains à 2 compartiments "Bean select" permet d'utiliser en parallèle deux sortes différentes de café. Remplissez par ex. un compartiment avec des grains pour Expresso et l'autre avec des grains d'un décaféiné. Le levier basculant permet alors de passer confortablement d'une variété...
  • Página 69: Remplir Le Réservoir D'eAu

    Remplir le réservoir d'eau • Relevez le couvercle du réservoir d'eau (im. A, n° 6) et retirez le réservoir d'eau de l'appareil par le haut. • Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche du robinet jusqu'au repère Max. et remettez-le en place. Mise en marche et arrêt de l'appareil Pour la mise en marche lors de la première mise en service de l'appareil, voir page Mise en marche de l'appareil...
  • Página 70: Préparation Des Boissons Avec Réglages Directement Lors De La Préparation

    Préparation des boissons avec réglages directement lors de la préparation Il y a deux possibilités pour préparer les boissons. • Réglage standard : les réglages comme l'intensité du café, la quantité de café et de lait peuvent être modifiés directement au moment de la préparation. • Bouton My Coffee : les réglages personnels qui ont été définis et enregistrés au préalable peuvent être sélectionnés avec le bouton My Coffee (voir page 74).
  • Página 71: Préparation D'uN Cappuccino

    Condition préalable : l'appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et arrêt de l'appareil“ page 67). • Placez un récipient approprié sous le bec d'écoulement. • Remontez le bec d'écoulement au plus haut. • En fonction du modèle, raccordez le tuyau flexible avec le bec d'écoulement et la cuve à lait Melitta CAFFEO fournie (fig. C) ou ® ®...
  • Página 72: Préparation D'uN Latte Macchiato

    Condition préalable : l'appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et arrêt de l'appareil“ page 67). • Placez un récipient approprié sous le bec d'écoulement. • Abaissez le bec d'écoulement au plus bas. • En fonction du modèle, raccordez le tuyau flexible avec le bec d'écoulement et la cuve à lait Melitta CAFFEO fournie (fig. C) ou ® ®...
  • Página 73: Préparation D'uNe Mousse De Lait Ou D'uN Lait Chaud

    Condition préalable : l'appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et arrêt de l'appareil“ page 67). • Placez un récipient approprié sous le bec d'écoulement. • En fonction du modèle, raccordez le tuyau flexible avec le bec d'écoulement et la cuve à lait Melitta CAFFEO fournie (fig. C) ou ® ®...
  • Página 74: Préparation De L'eAu Chaude

    Préparation de l'eau chaude Condition préalable : l'appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et arrêt de l'appareil“ page 67). • Placez un récipient approprié sous le bec d'écoulement. • Appuyez sur le bouton de commande Eau chaude →...
  • Página 75 • Tournez la molette pour régler la quantité d'eau pendant la distribution de café. • Pour arrêter le café avant la fin, appuyez sur le bouton de commande Café long ou la molette. Remarque Si vous ne préparez pas de café dans les 3 minutes après avoir ouvert la trappe pour café moulu, l'appareil passe à nouveau sur le fonctionnement avec grains de café...
  • Página 76: Bouton "My Coffee" : Préparation Des Boissons Avec Les Réglages Personnels

    Bouton "My Coffee" : préparation des boissons avec les réglages personnels Condition préalable : l'appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et arrêt de l'appareil“ page 67). • Créez un utilisateur dans le menu et enregistrez ses réglages de boisson personnels, voir page 76.
  • Página 77: Vue D'eNsemble Et Utilisation Des Menus

    Vue d'ensemble et utilisation des menus Atteindre le menu général Condition préalable : l'appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et arrêt de l'appareil“ page 67). • Appuyez sur la molette pendant plus de deux secondes. Réglages → Le menu principal s'affiche sur l'écran d'affichage. Exit My Coffee Entretien...
  • Página 78: Sous-Menu "My Coffee

    • Appuyez sur la molette pour appeler le sous-menu sélectionné ou pour quitter le menu via Exit. Remarque En appuyant sur n'importe quel bouton de préparation, vous pouvez quitter directement le sous-menu et retourner en mode veille. Sous-menu "My Coffee" Dans ce sous-menu, vous pouvez définir et enregistrer différents réglages de boisson pour une préparation classique et une préparation "My Coffee".
  • Página 79 • Sélectionnez pour effacer une lettre.  • Sélectionnez le champ vide pour introduire un espace. • Sélectionnez Exit pour mémoriser le nom et retournez au sous-menu My Coffee. Définir les paramètres utilisateur pour les boissons • Tournez la molette jusqu'à ce que la boisson pour laquelle vous souhaitez définir des réglages utilisateur soit marquée, par ex.
  • Página 80 Fonction enregistrement direct Au lieu d'un enregistrement via le menu, vous pouvez modifier directement les réglages comme la quantité de café ou de lait pendant la préparation avec le bouton My Coffee . Les modifications sont enregistrées directement sous le nom d'utilisateur sélectionné. Les réglages d'utilisateur pour les boissons ci-dessous sont possibles : Possibilités de réglage Quantité de préparation : 30 ml à...
  • Página 81: Sous-Menu "Entretien

    Sous-menu "Entretien" Dans ce sous-menu, vous pouvez démarrer différents programmes d'entretien et de nettoyage automatique. Option Signification "Exit" Quitter le sous-menu Nettoyer les circuits de café, page 87 "Rinçage" Nettoyer l'unité de lait, page 88 "Easy Cleaning" Exécuter le programme de nettoyage intensif pour l'unité "Intensive Cleaning"...
  • Página 82: Sous-Menu "Mode Économique

    Sous-menu "Mode économique" Dans ce sous-menu, vous pouvez régler la durée après laquelle l'appareil passe en mode économique. • Appelez le sous-menu Mode économique. Mode économique • Tournez la molette pour sélectionner la durée Exit 5 min√ après laquelle l‘appareil doit passer en mode 15 min économique et appuyez sur la molette pour confirmer la sélection.
  • Página 83: Sous-Menu "Auto Off" (Arrêt Automatique)

    Sous-menu "Auto OFF" (Arrêt automatique) Dans ce sous-menu, vous pouvez régler la durée après laquelle l'appareil s'éteint automatiquement. Vous pouvez aussi régler une heure précise à laquelle l'appareil s'éteindra automatiquement. • Appelez le sous-menu Auto OFF. • Tournez la molette jusqu'à ce que OFF après... Auto OFF soit sélectionné...
  • Página 84: Sous-Menu "Dureté De L'eAu

    Sous-menu "Dureté de l'eau" Dans ce sous-menu, vous pouvez régler la dureté de l'eau.Utilisez la bandelette de test fournie pour déterminer la dureté de l'eau dans votre région. Respectez les instructions sur l'emballage de la bandelette de test. La dureté de l'eau est réglée sur "très dure"...
  • Página 85: Sous-Menu "Statistiques

    8.10 Sous-menu "Statistiques" Dans ce sous-menu, vous pouvez faire afficher le nombre total de spécialités de café qui ont été préparées depuis la mise en service de l'appareil. • Appelez le sous-menu Statistiques. Statistiques • Le nombre total de toutes les boissons préparées 00273 est affiché. 8.11 Sous-menu "Système" Dans ce sous-menu, vous pouvez réinitialiser l'appareil aux réglages paramétrés par défaut et le purger.
  • Página 86 Résumé des paramètres réglés par défaut Quantité 50 ml Expresso Intensité du café Corsé Température de chauffe Normale Quantité 120 ml Café long Intensité du café Normale Température de chauffe Normale Quantité 60 ml Quantité de mousse de lait 80 ml Cappuccino Intensité...
  • Página 87: Réglage De La Finesse De La Mouture

    • Reliez le tuyau entre le plateau récolte-gouttes et l'unité de lait (im. D) et appuyez sur la molette pour confirmer. → L'appareil est en cours de chauffe. Avertissement ! Risque de brûlures causées par la vapeur chaude Lors de la purge, de la vapeur chaude s'échappe de l'appareil. N'approchez aucune partie du corps, comme le visage, de la vapeur chaude.
  • Página 88: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Nettoyage courant • Nettoyez l'appareil de l'extérieur à l'aide d'un chiffon doux et humide et d'un liquide vaisselle disponible dans le commerce. • Videz et nettoyez le plateau récolte-gouttes régulièrement ou, au plus tard, lorsque le flotteur (im. A, n° 2) ressort de la grille. • Nettoyez régulièrement le bac de récupération du marc de café.
  • Página 89: Nettoyer Les Circuits De La Machine (Rinçage)

    Prudence ! Ne jamais nettoyer la chambre d'extraction dans le lave-vaisselle. • Laissez la chambre d'extraction s'égoutter. • Le cas échéant, retirez les résidus de café des surfaces à l'intérieur de l'appareil sur lesquels la chambre d'extraction repose. • Insérez la chambre d'extraction dans l'appareil et verrouillez la chambre d'extraction en tournant la poignée de la chambre d'extraction jusqu'à...
  • Página 90: Nettoyer L'uNité De Lait Et Le Tube D'éCoulement Du Lait (Programme "Easy Cleaning")

    Nettoyer l'unité de lait et le tube d’écoulement du lait (programme "Easy Cleaning") Après chaque préparation d'une boisson chaude avec du lait, l'appareil vous invite à nettoyer l'unité de lait et le tube d’écoulement du lait (Easy Cleaning ?). • Placez un récipient au-dessous du bec d'écoulement. • Appuyez sur la molette pour démarrer le programme "Easy Cleaning".
  • Página 91: Nettoyer L'uNité De Lait, Le Tube D'éCoulement Du Lait Et Le Réservoir De Lait (Programme "Intensive Cleaning")

    Utilisez uniquement le nettoyant pour le système de préparation du Lait Melitta pour les machines à café automatiques. Ce nettoyant est parfaitement ® adapté au CAFFEO de Melitta . Tout autre produit de nettoyage risque ® ® ® d'endommager l'appareil.
  • Página 92 • En fonction du modèle, rincez minutieusement la cuve à lait ou le récipient utilisé, puis remplissez-le avec 0,5 l d'eau du robinet fraîche. • Appuyez sur la molette pour confirmer. • En fonction du modèle, reliez le tuyau flexible à la cuve à lait ou au récipient utilisé et au bec d'écoulement. • Appuyez sur la molette pour confirmer. • Videz le récipient placé sous le bec d'écoulement puis le replacer. • Appuyez sur la molette pour continuer le programme.
  • Página 93: Programme De Nettoyage Automatique

    Lancez le programme de nettoyage automatique tous les 2 mois ou après 200 tasses environ, ou au plus tard lorsqu'une invitation au nettoyage apparaît sur l'écran d'affichage. – Utilisez uniquement les pastilles de nettoyage de Melitta pour les ® machines à café automatiques. Ces pastilles de nettoyage sont parfaitement adaptées au CAFFEO...
  • Página 94 8 Placez un récipient d'une capacité d'env. 0,7 l ou le bac de récupération du marc de café sous le bec d'écoulement et appuyez sur la molette pour continuer. Nettoyage → Deux processus de rinçage sont tout d'abord Mettre la pastille exécutés.
  • Página 95: Programme De Détartrage Automatique

    Lancez le programme de détartrage automatique tous les 3 mois ou, au plus tard, lorsqu'une invitation au nettoyage apparaît sur l'écran d'affichage. – Utilisez uniquement les détartrants Melitta ANTI CALC Espresso ® Machines. Ces détartrants sont parfaitement adaptés au CAFFEO ®...
  • Página 96 7 Placez le détartrant (par exemple le détartrant liquide ANTI CALC Espresso Machines de Melitta ) dans le réservoir d'eau conformément ® aux instructions présentes sur l'emballage. Avertissement ! Risque d'irritation de la peau par le détartrant Respectez les consignes de sécurité et les quantités indiquées sur l'emballage du détartrant.
  • Página 97 14 Relevez le couvercle du réservoir d'eau (im. A, n° 6) et tirez le réservoir d'eau de l'appareil avec la poignée vers le haut. 15 Nettoyez rigoureusement le réservoir d‘eau et remplissez-le d‘eau du robinet jusqu‘au repère Max., puis replacez-le. → Le programme de détartrage automatique reprend. Cette opération dure environ 5 minutes.
  • Página 98: Mettre En Place, Changer Et Retirer Le Filtre À Eau

    Changer filtre à eau marche soit marqué et appuyez dessus pour confirmer la sélection. • Relevez le couvercle du réservoir d'eau (im. A, n° 6) et retirez le réservoir d'eau de l'appareil par le haut. • Vissez le filtre à eau Melitta Claris avec prudence dans le filetage au ® ® niveau du socle du réservoir d'eau à l'aide du dispositif de vissage situé...
  • Página 99: Changement Du Filtre À Eau

    • Tournez la molette jusqu'à ce que Mise en marche soit marqué et appuyez dessus pour confirmer la sélection. • Relevez le couvercle du réservoir d'eau (im. A, n° 6) et retirez le réservoir d'eau de l'appareil par le haut. • Dévissez le filtre à eau du filetage situé sur le fond du réservoir d'eau. • Vissez le nouveau filtre à eau Melitta Claris avec prudence dans le ® ® filetage au niveau du socle du réservoir d'eau à l'aide du dispositif de vissage situé...
  • Página 100: Enlèvement Du Filtre À Eau

    • Tournez la molette jusqu'à ce que la dureté de l'eau requise soit marquée, par ex. Très dure et appuyez dessus pour confirmer la sélection. → L'appareil passe à nouveau au menu principal. Remarque Le filtre à eau Melitta Claris ne doit pas rester à sec pendant une période ® ®...
  • Página 101: Transport Et Fin De Vie Du Produit

    Transport et fin de vie du produit 11.1 Transport • Nettoyez le plateau récolte-gouttes et le bac de récupération du marc de café. • Purgez l'appareil, voir page 84. • Videz le réservoir de café en grains. • Fixez les pièces détachées (grille etc.) avec une bande adhésive. • Si possible, transportez l'appareil dans son emballage d'origine, avec la mousse solide, afin d'éviter tout dégât lié au transport.
  • Página 102: Un Problème ? Une Solution

    Un problème ? Une solution ! Problème Origine Mesure Le café coule au Mouture trop fine Régler une finesse de mouture compte-goutte. plus grosse. Nettoyer la chambre d'extraction. Détartrer éventuellement. Lancer éventuellement le programme de nettoyage automatique. Le café ne coule pas. Le réservoir d'eau Remplir le réservoir d'eau et n'est pas rempli ou est contrôler son positionnement.
  • Página 103 Marche/Arrêt . En cas d'échec contacter la Hotline. Merci de contacter le service consommateur Melitta , si les solutions mentionnées ® ne vous ont pas aidé à résoudre le problème. France: 0970 805 105...
  • Página 104 Heft_CI_EU_2_1.indd 102 26.11.2013 13:57:05...
  • Página 105: Beste Klant

    Cappuccino of Latte Macchiato is – u kunt met al uw zintuigen genieten van uw lievelingskoffie en u laten verwennen. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze zorgvuldig, zodat u en uw gasten lang plezier zullen hebben van de Melitta CAFFEO ® ®...
  • Página 106 Inhoudsopgave 1 Aanwijzingen bij deze gebruiksaanwijzing ..........106 Symbolen in de tekst van deze gebruiksaanwijzing ....... 106 Reglementair gebruik ................107 Niet-reglementair gebruik ............... 107 2 Algemene veiligheidsinstructies ............108 3 Beschrijving van het apparaat............. 110 Legenda bij afbeelding A ................ 110 Legenda bij afbeelding B ................
  • Página 107 8 Overzicht en bediening van het menu ..........125 Hoofdmenu oproepen................125 Overzicht van de submenu's ..............125 Submenu "My coffee" ................126 Submenu "Onderhoud" ................129 Submenu "Energiebesparende modus" ..........130 Submenu "Tijd instellen"................. 130 Submenu "Auto OFF" ................131 Submenu "Waterhardheid"...
  • Página 108: Aanwijzingen Bij Deze Gebruiksaanwijzing

    Voor een betere oriëntatie vouwt u de openvouwbare pagina's aan de voor- en achterkant van deze gebruiksaanwijzing open. Symbolen in de tekst van deze gebruiksaanwijzing De symbolen in deze gebruiksaanwijzing wijzen u op bijzondere gevaren bij het gebruik van uw Melitta CAFFEO of geven u nuttige tips. ®...
  • Página 109: Reglementair Gebruik

    ® ® ® de gebruiksomstandigheden die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Niet-reglementair gebruik Niet-reglementair gebruik is van toepassing wanneer u de Melitta CAFFEO ® ® ® op een andere wijze gebruikt dan in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Waarschuwing! Door niet-reglementair gebruik kunt u gewond raken of verbranden door heet water of hete stoom.
  • Página 110: Algemene Veiligheidsinstructies

    Algemene veiligheidsinstructies Lees de onderstaande aanwijzingen aandachtig door. Wanneer u de aanwijzingen niet opvolgt, kan dit uw eigen veiligheid en die van het apparaat negatief beïnvloeden. Waarschuwing! – Bewaar o.a. de volgende voorwerpen buiten het bereik van kinderen: verpakkingsmateriaal, kleine onderdelen. –...
  • Página 111 – Gebruik het apparaat alleen, wanneer het in een onberispelijke staat verkeert. – Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem voor eventuele reparaties uitsluitend contact op met de Melitta Service-hotline. ® – Voer geen wijzigingen uit aan het apparaat, de onderdelen ervan en de meegeleverde accessoires.
  • Página 112: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat Legenda bij afbeelding A Afbeeldingnummer Toelichting Lekbakje met kopjesplateau en residubak (inwendig) Vlotter voor de waterpeilweergave in het lekbakje In hoogte verstelbare uitloop met LED-verlichting voor kopjes Tekstdisplay Aan-/uit-knop Watertank 2-vaks-bonenreservoir "Bean Select" Vulkoker met deksel Bedieningstoetsen (zie pagina 112) Draaischakelaar (draaiknop) Melkkannetje (behalve bij type E 970-306)
  • Página 113: Toebehoren

    Toebehoren • 1 reinigingsborstel voor de melkslang • 1 melkslang of 1 melkkannetje inclusief melkslang (afhankelijk van het model) • 1 maatschepje met inschroefhulpstuk voor de waterfilter • 1 reinigingstab • 1 ontkalkingsmiddel • 1 fles reinigingsvloeistof voor het melksysteem Heft_CI_EU_2_1.indd 111 26.11.2013 13:57:06...
  • Página 114: Overzicht Van De Bedieningstoetsen

    Overzicht van de bedieningstoetsen Toets Betekenis Functie Espresso Druk om een Espresso te bereiden. Café Crème Druk om een Café Crème te bereiden. Cappuccino Druk om een Cappuccino te bereiden. Latte Druk om een Latte Macchiato te bereiden. Macchiato Melkschuim/ Kort drukken om melkschuim te bereiden.
  • Página 115: Ingebruikname

    Ingebruikname Voer de onderstaande stappen uit voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt. • Plaatsing • Aansluiten • De eerste keer inschakelen • Taal selecteren • Tijd instellen • Bonenreservoir vullen • Watertank vullen Wanneer u deze stappen hebt uitgevoerd, is het apparaat klaar voor gebruik. U kunt dan koffie gaan bereiden.
  • Página 116: Aansluiten

    Aanwijzingen – Bewaar het verpakkingsmateriaal, inclusief het piepschuim, voor het transport en eventuele retourzendingen om transportschade te voorkomen. – Het is heel normaal dat er voor de eerste ingebruikname koffie- en waterresten in het apparaat aanwezig zijn. Dat komt, doordat het apparaat in de fabriek op de juiste werking werd gecontroleerd. Aansluiten • Steek het netsnoer in een geschikt stopcontact.
  • Página 117: De Eerste Keer Inschakelen

    De eerste keer inschakelen Aanwijzing Schakel de Melitta CAFFEO bij de eerste ingebruikname uitsluitend ® ® ® zonder waterfilter in. (afb. A, nr. 5) om het apparaat in te • Druk op de aan-/uit-knop schakelen. → De draaiknop wordt verlicht. Op het tekstdisplay verschijnt de opdracht om een taal te selecteren.
  • Página 118: Bonenreservoir Vullen

    Bonenreservoir vullen Met het 2-vaks-bonenreservoir "Bean Select" kunt u twee verschillende koffiesoorten naast elkaar gebruiken. Vul bijv. één vak met espressobonen en het andere met Café Crème-bonen. Via de selectiehendel kunt u dan gemakkelijk tussen de soorten wisselen. • Vul het bonenreservoir (afb. A, nr. 7) met verse koffiebonen. Elk vak kan met maximaal 135 g koffiebonen worden gevuld. • Kies de gewenste bonensoort door de selectiehendel op het betreffende vak in te stellen.
  • Página 119: In- En Uitschakelen

    In- en uitschakelen Om het apparaat voor de eerste ingebruikname in te schakelen, zie pagina 115. Apparaat inschakelen • Plaats een bakje onder de uitloop en druk op de aan-/uit-knop → De draaiknop wordt verlicht. Op het tekstdisplay verschijnt een welkomsttekst.
  • Página 120: Dranken Direct Bereiden Via De Bereidingsinstellingen

    Dranken direct bereiden via de bereidingsinstellingen Er zijn twee verschillende mogelijkheden om dranken te bereiden. • Standaardbereiding: instellingen, zoals koffiesterkte, koffie- en melkhoeveelheden, kunnen direct worden gewijzigd tijdens de bereiding. • Toets My coffee : persoonlijke instellingen die vooraf werden bepaald en opgeslagen, kunnen via de toets My coffee worden opgeroepen (zie pagina 124).
  • Página 121: Cappuccino Bereiden

    • Plaats een geschikt kopje onder de uitloop. • Schuif de uitloop zo ver mogelijk omlaag. • Sluit afhankelijk van het model de slang aan op de uitloop en op het meegeleverde Melitta CAFFEO melkkannetje (afb. C) of gebruik ®...
  • Página 122: Latte Macchiato Bereiden

    • Plaats een geschikt kopje onder de uitloop. • Schuif de uitloop zo ver mogelijk omlaag. • Sluit afhankelijk van het model de slang aan op de uitloop en op het meegeleverde Melitta CAFFEO melkkannetje (afb. C) of gebruik ®...
  • Página 123: Melkschuim Of Warme Melk Bereiden

    Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie "In- en uitschakelen" op pagina 117). • Plaats een geschikt kopje onder de uitloop. • Sluit afhankelijk van het model de slang aan op de uitloop en op het meegeleverde Melitta CAFFEO melkkannetje (afb. C) of gebruik ®...
  • Página 124: Heet Water Bereiden

    Heet water bereiden Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie "In- en uitschakelen" op pagina 117). • Plaats een geschikt kopje onder de uitloop. • Druk op de instelknop voor heet water → De heetwateruitgifte begint. De uitgifte wordt automatisch beëindigd wanneer de ingestelde hoeveelheid water is bereikt.
  • Página 125 • Draai aan de draaiknop om de afgegeven hoeveelheid nog tijdens de koffie-uitgifte aan te passen. • Om de heetwateruitgifte vroegtijdig af te breken, drukt u op de instelknop Heet water of op de draaiknop. Aanwijzing Wanneer u binnen 3 minuten na het openen van de vulkoker geen koffie bereidt, schakelt het apparaat weer om naar het gebruik van koffiebonen en werpt het de gemalen koffie in de residubak om te voorkomen dat de zetkamer later te vol raakt. Aanwijzing Het bereiden van 2 kopjes via toets is niet mogelijk bij het zetten met...
  • Página 126: Toets My Coffee: Dranken Bereiden Met Persoonlijke Instellingen

    Toets My coffee: dranken bereiden met persoonlijke instellingen Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie "In- en uitschakelen" op pagina 117). • U kunt eventueel in het menu een gebruiker aanmaken en voor deze gebruiker persoonlijke drankinstellingen opslaan, zie pagina 126. • Plaats een geschikt kopje onder de uitloop.
  • Página 127: Overzicht En Bediening Van Het Menu

    Overzicht en bediening van het menu Hoofdmenu oproepen Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie "In- en uitschakelen" op pagina 117). • Druk langer dan twee seconden op de draaiknop. Instellingen → Het hoofdmenu verschijnt op het tekstdisplay. Exit My Coffee Onderhoud • Draai aan de draaiknop om het gewenste...
  • Página 128: Submenu "My Coffee

    Aanwijzing Door op een willekeurige instelknop te drukken, kunt u elk submenu direct verlaten en weer terugkeren naar de stand-by-modus. Submenu "My coffee" In dit submenu kunt u verschillende drankinstellingen voor de standaardbereiding en de bereiding My coffee vastleggen en opslaan. Instellingen standaardbereiding: persoonlijke instellingen, zoals afgegeven hoeveelheid, koffiesterkte, zettemperatuur, melkschuim en melkhoeveelheid, kunnen in het profiel Standaard worden opgeslagen en rechtstreeks via de...
  • Página 129 • Selecteer het lege veld om een spatie in te voeren. • Selecteer Exit om de naam op te slaan en terug te keren naar het submenu My coffee. Gebruikersinstellingen voor dranken vastleggen • Draai aan de draaiknop totdat de drank is gemarkeerd waarvan u de gebruikersinstellingen wilt vastleggen, bijv.
  • Página 130 De volgende gebruikersinstellingen voor dranken zijn mogelijk: Instellingsmogelijkheden Afgegeven hoeveelheid: 30 ml tot 220 ml Koffiesterkte: instelbaar in vier standen: mild normaal sterk zeer sterk Zettemperatuur laag, gemiddeld, hoog Melkschuimhoeveelheid 10 ml tot 220 ml Melkhoeveelheid 0 ml tot 220 ml Gebruiker als actief/non-actief instellen Het is bij een aangemaakte gebruiker mogelijk deze op non-actief in te stellen, bijvoorbeeld wanneer deze gebruiker het apparaat gedurende een langere periode...
  • Página 131: Submenu "Onderhoud

    Submenu "Onderhoud" In dit submenu kunt u verschillende geïntegreerde verzorgings- en reinigingsprogramma's opstarten. Menuoptie Betekenis "Exit" Submenu verlaten Koffie-eenheid spoelen, pagina 137 "Spoelen" De melk-eenheid spoelen, pagina 138 "Easy cleaning" Een intensief reinigingsprogramma voor de melk-eenheid "Intensive cleaning" uitvoeren, pagina 139 Een reinigingsprogramma voor de koffie-eenheid "Reiniging"...
  • Página 132: Submenu "Energiebesparende Modus

    Submenu "Energiebesparende modus" In dit submenu kunt u instellen na verloop van hoeveel tijd het apparaat in de energiebesparende modus wordt geschakeld. • Roep het submenu Energiebesp. modus op. Energiebesp. modus • Draai aan de draaiknop totdat de gewenste Exit 5 min√...
  • Página 133: Submenu "Auto Off

    Submenu "Auto OFF" In dit submenu kunt u instellen na verloop van hoeveel tijd het apparaat zich automatisch uitschakelt. Tevens kunt u het precieze tijdstip instellen waarop het apparaat zich dagelijks automatisch uitschakelt. • Roep het submenu Auto OFF op. • Draai aan de draaiknop totdat OFF na ...
  • Página 134: Submenu "Waterhardheid

    Submenu "Waterhardheid" In dit submenu kunt u de waterhardheid instellen. Gebruik de meegeleverde teststrook om de waterhardheid in uw gebied te bepalen. Lees de aanwijzingen op de verpakking van de teststrook. In de fabriek is een waterhardheid van "Zeer hard" ingesteld. Bereik waterhardheid °dH °f...
  • Página 135: Submenu "Aantallen

    8.10 Submenu "Aantallen" In dit submenu kunt u het totale aantal bereide koffiespecialiteiten vanaf de ingebruikname laten weergeven. • Roep het submenu Aantallen op. Aantallen • Het totale aantal bereide dranken wordt 00273 weergegeven. 8.11 Submenu "Systeem" In dit submenu kunt u het apparaat naar de fabrieksinstellingen resetten en het apparaat ontluchten. Resetten naar fabrieksinstellingen • Roep het submenu Systeem op.
  • Página 136 Overzicht van de fabrieksinstellingen Afgegeven hoeveelheid 50 ml Espresso Koffiesterkte sterk Zettemperatuur normaal Afgegeven hoeveelheid 120 ml Café Crème Koffiesterkte normaal Zettemperatuur normaal Afgegeven hoeveelheid 60 ml Melkschuimhoeveelheid 80 ml Cappuccino Koffiesterkte sterk Zettemperatuur hoog Afgegeven hoeveelheid 70 ml Melkschuimhoeveelheid 180 ml Latte Macchiato Melkhoeveelheid...
  • Página 137: Maalgraad Instellen

    • Sluit de slang aan op het lekbakje en op de uitloop (afb. D) en druk ter bevestiging op de draaiknop. → Het apparaat warmt op. Waarschuwing! Gevaar voor verbranding en verschroeiing door hete stoom Bij het ontluchten komt er hete stoom uit het apparaat. Kom nooit met een lichaamsdeel, bijv.
  • Página 138: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging Algemene reiniging • Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte vochtige doek en een gangbaar afwasmiddel. • Leeg en reinig het lekbakje regelmatig, uiterlijk wanneer de vlotter (afb. A, nr. 2) boven het kopjesplateau uitsteekt. • Reinig de residubak regelmatig.
  • Página 139: Koffie-Uitloop Spoelen (Spoelen)

    Voorzichtig! Reinig de zetgroep nooit in de vaatwasser. • Laat de zetgroep uitdruppelen. • Verwijder eventueel koffieresten van de oppervlakken aan de binnenkant van het apparaat waarop de zetgroep wordt geplaatst. • Plaats de zetgroep weer in het apparaat en draai de greep van de zetgroep tegen de wijzers van de klok in tot aan de aanslag om de zetgroep te vergrendelen.
  • Página 140: Melk-Eenheid Spoelen ("Programma Easy Cleaning")

    Melk-eenheid spoelen ("programma Easy cleaning") Telkens wanneer er een drank met melk werd bereid, geeft het apparaat u de opdracht de melk-eenheid te spoelen (Easy cleaning?). • Plaats een bakje onder de uitloop. • Druk op de draaiknop om het programma "Easy cleaning" te starten. • Sluit de slang aan op de uitloop en op het lekbakje (afb.
  • Página 141: Melk-Eenheid Reinigen ("Programma Intensive Cleaning")

    Melk-eenheid reinigen ("programma Intensive cleaning") Bij het programma "Intensive cleaning" wordt de melk-eenheid met behulp van een reinigingsmiddel intensief gereinigd. Voorzichtig! Gebruik alleen het reinigingsmiddel voor het melksysteem van Melitta voor ® volautomatische koffiemachines. Dit reinigingsmiddel is exact afgestemd op de Melitta CAFFEO . Wanneer u andere reinigingsmiddelen gebruikt, kan het ®...
  • Página 142 • Spoel afhankelijk van het model het melkkannetje of de als alternatief gebruikte container grondig uit en vul het vervolgens met 0,5 l vers leidingwater. • Druk ter bevestiging op de draaiknop. • Sluit afhankelijk van het model de slang aan op het melkkannetje of de als alternatief gebruikte container en op de uitloop.
  • Página 143: Geïntegreerd Reinigingsprogramma

    Voorzichtig! – Voer het geïntegreerde reinigingsprogramma iedere 2 maanden of na ongeveer 200 bereide kopjes uit, uiterlijk echter wanneer er op het tekstdisplay daarvoor een opdracht verschijnt. – Gebruik alleen de reinigingstabs van Melitta voor volautomatische ® koffiemachines. Deze reinigingstabs zijn exact afgestemd op de Melitta ® CAFFEO .
  • Página 144 8 Plaats een bakje met een inhoud van ca. 0,7 l of de residubak onder de uitloop en druk op de draaiknop om verder te gaan. Reiniging → Er worden eerst twee spoelingen uitgevoerd. Reinigingstablet in Daarna wordt op het tekstdisplay de opdracht vulkoker leggen Reinigingstablet in vulkoker leggen weergegeven.
  • Página 145: Geïntegreerd Ontkalkingsprogramma

    – Gebruik uitsluitend ontkalkers van het type Melitta ANTI CALC Espresso ® Machines. Deze ontkalkingsproducten zijn exact afgestemd op de Melitta ® CAFFEO ® ® – Gebruik nooit azijn of andere ontkalkingsmiddelen.
  • Página 146 7 Doe de ontkalker (bijv. de Melitta ANTI CALC Espresso Machines ® vloeibare ontkalker) volgens de aanwijzingen op de verpakking in de watertank. Waarschuwing! Gevaar van huidirritatie door ontkalker Let op de veiligheidsinstructies en de aangegeven hoeveelheden op de verpakking van de ontkalker.
  • Página 147 15 Spoel de watertank grondig uit, vul deze tot aan de Max.-markering met vers leidingwater en plaats deze weer terug. → Het geïntegreerde ontkalkingsprogramma wordt vervolgd. Dit proces duurt ongeveer 5 minuten. Ontkalken Er loopt dan heet water uit de uitloop en door het Bakje en inwendige van het apparaat in het lekbakje.
  • Página 148: Waterfilter Plaatsen, Vervangen, Verwijderen

    Waterfilter plaatsen, vervangen, verwijderen Het apparaat heeft een Melitta Claris -waterfilter voor het uitfilteren van kalk ® ® en andere schadelijke stoffen. Wanneer u de filter gebruikt, hoeft u het apparaat minder vaak te ontkalken. Door de veilige bescherming tegen verkalking wordt de levensduur van uw apparaat verlengd. De waterfilter dient regelmatig – uiterlijk wanneer het apparaat daarvoor de opdracht geeft – te worden vervangen. Wanneer de waterfilter wordt geplaatst, vervangen of verwijderd, moet dit worden bevestigd via het submenu Filter.
  • Página 149: Waterfilter Vervangen

    • Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 6) omhoog en trek de watertank naar boven uit het apparaat. • Draai de waterfilter uit de schroefdraad onderaan de watertank. • Schroef de nieuwe Melitta Claris -waterfilter met behulp van de ® ®...
  • Página 150: Waterfilter Verwijderen

    → Het apparaat keert weer terug naar het hoofdmenu. Aanwijzing De Melitta Claris -waterfilter mag niet gedurende langere tijd droog staan. ® ® Wij adviseren u dan ook om, wanneer u het apparaat gedurende een langere periode niet gebruikt, de Melitta Claris -waterfilter in een glas water in de ® ® koelkast te bewaren. Heft_CI_EU_2_1.indd 148 26.11.2013 13:57:11...
  • Página 151: Transport En Afvalverwijdering

    Transport en afvalverwijdering 11.1 Transport • Reinig het lekbakje en de residubak. • Ontlucht het apparaat, pagina 134. • Maak het bonenreservoir leeg. • Bevestig de losse onderdelen (kopjesplateau, enz.) met geschikt plakband. • Vervoer het apparaat, indien mogelijk, in de originele verpakking, inclusief piepschuim, om transportschade te vermijden.
  • Página 152: Storingen Verhelpen

    Storingen verhelpen Storing Oorzaak Maatregel Koffie loopt slechts Maalgraad te fijn. Maalgraad grover instellen. druppelsgewijze. Zetgroep reinigen. Event. ontkalken. Event. geïntegreerd reinigingsprogramma uitvoeren. Koffie loopt niet door. Watertank niet gevuld Watertank vullen en op juiste of niet correct in het montage letten. apparaat gezet. Zetgroep is verstopt. Zetgroep reinigen.
  • Página 153 ; neem contact op met de Hotline indien dit geen resultaat oplevert. Neemt u a.u.b. contact op met de Melitta hotline*, indien u het probleem niet heeft ® kunnen verhelpen met de hierboven genoemde oplossingen. * Nederland: 0031 183 642 642 België: 0032 9 331 52 30...
  • Página 154 Heft_CI_EU_2_1.indd 152 26.11.2013 13:57:12...
  • Página 155: Estimado/A Cliente

    Déjese mimar. Junto a sus invitados podrá vivir momentos inolvidables con Melitta ® CAFFEO durante mucho tiempo, lea atentamente este manual de ®...
  • Página 156 Índice de contenidos 1 Acerca de este manual de instrucciones ..........156 Símbolos que aparecen en el texto del presente manual de instrucciones ....................156 Uso según lo previsto ................157 Uso indebido ..................157 2 Indicaciones generales de seguridad ..........158 3 Descripción del aparato ..............160 Leyenda de la ilustración A..............
  • Página 157 8 Relación y manejo de menús..............175 Editar menú principal................175 Relación de submenús ................175 Submenú "My Coffee" ................176 Submenú "Conservación" ..............179 Submenú "Ahorro de energía" ............... 180 Submenú "Ajustar hora" ................. 180 Submenú "Auto OFF" ................181 Submenú...
  • Página 158: Acerca De Este Manual De Instrucciones

    Símbolos que aparecen en el texto del presente manual de instrucciones Los símbolos que aparecen en este manual de instrucciones indican peligros especiales que pueden surgir durante el uso de una Melitta CAFFEO o le ®...
  • Página 159: Uso Según Lo Previsto

    CAFFEO respetando las indicaciones de ® ® ® funcionamiento descritas en las instrucciones. Uso indebido Se considera un uso indebido el uso de Melitta CAFFEO de un modo distinto ® ® ® al descrito en el manual de instrucciones. Advertencia: Si no utiliza el aparato conforme a lo previsto puede sufrir lesiones o quemaduras debido al contacto con el agua o el vapor calientes.
  • Página 160: Indicaciones Generales De Seguridad

    Indicaciones generales de seguridad Lea atentamente las siguientes instrucciones. Si no cumple estas instrucciones puede poner en peligro su propia seguridad y la del aparato. Advertencia: – Guarde los siguientes objetos, entre otros, fuera del alcance de los niños: Material de embalaje, piezas pequeñas.
  • Página 161 – Sólo debe utilizar el aparato cuando éste se encuentre en perfecto estado de funcionamiento. – Nunca intente reparar el aparato por cuenta propia. Si necesitara realizar cualquier reparación deberá avisar al servicio técnico de Melitta ® – No realice modificaciones en el aparato, en sus componentes o en sus accesorios suministrados.
  • Página 162: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Leyenda de la ilustración A Número de Explicación imagen Bandeja de goteo con reposatazas y depósito de recogida (interior) Interruptor de flotador para la indicación de nivel de llenado de agua en la bandeja de goteo Salida de café regulable en altura con iluminación LED de las tazas Display de textos Botón ON/OFF...
  • Página 163: Accesorios

    Accesorios • 1 cepillo de limpieza para el manguito de la leche • 1 manguito de leche o 1 depósito de leche incl. manguera de leche (en función del modelo) • 1 dosificador de café con elemento auxiliar de enroscado para el filtro de agua. • 1 pastilla de limpieza • 1 medio descalcificador • 1 frasco de líquido limpiador del sistema de preparación de leche Relación de botones de operación Tecla...
  • Página 164: Indicación Del Display (Ejemplo Cappuccino)

    Indicación del display (ejemplo Cappuccino) Especialidad de café seleccionada Ajuste de la Cappuccino intensidad del Símbolo de café espuma de leche 110 ml 060 ml Cantidad de espuma Ajuste de la de leche ajustada cantidad de café a dispensar Barras de progresión Barras de progresión para el siguiente servicio para espuma de leche...
  • Página 165: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Para la primera puesta en marcha lleve a cabo los siguientes pasos: • Montaje • Conexión • Primera conexión • Seleccionar idioma • Ajustar la hora • Llenar el depósito de granos de café • Llenar el depósito de agua Una vez realizadas estas operaciones, el aparato estará...
  • Página 166: Indicaciones

    Indicaciones – Guarde el material de embalaje incluyendo la espuma rígida para el transporte o para cualquier posible devolución para evitar daños durante el transporte. – Es algo muy normal que incluso antes de poner en marcha el aparato encuentre restos de café y de agua. Esto se debe a las pruebas realizadas en fábrica.
  • Página 167: Primera Conexión

    Primera conexión Indicación Durante la primera puesta en marcha, debe encender la cafetera Melitta ® CAFFEO exclusivamente sin filtro de agua. ® ® (fig. A, nº 5) para encender el aparato. • Pulse el botón ON/OFF → Se ilumina el selector. En el display de textos aparece la opción de selección de idioma.
  • Página 168: Llenar El Depósito De Granos De Café

    Llenar el depósito de granos de café Mediante el doble depósito de granos de café "Bean Select" puede utilizar dos variedades distintas de café a la vez. Llene, por ejemplo, una depósito de granos de café Espresso y el otro depósito con granos de Café Crème. La palanca le permitirá...
  • Página 169: Conexión Y Desconexión

    Conexión y desconexión Consulte la página 165 para el encendido durante la primera puesta en marcha del aparato. Conectar el aparato • Coloque un recipiente bajo la salida y pulse el botón ON/OFF → Se ilumina el selector. En el display aparece un saludo de bienvenida. El aparato realiza un lavado automático y sale agua caliente por la salida.
  • Página 170: Preparación De Bebidas Conforme A Los Ajustes Directamente En El Momento

    Preparación de bebidas conforme a los ajustes directamente en el momento Para preparar bebidas se dispone de dos posibilidades. • Servicio estándar: Los ajustes del tipo intensidad del café, cantidad de café o de leche pueden ajustarse directamente en el momento de servir.
  • Página 171: Preparación De Cappuccino

    Condición: El aparato está listo para el funcionamiento (véase "Conexión y desconexión“ en página 167). • Coloque un recipiente apropiado bajo la salida. • Gire la salida todo lo que pueda hacia abajo. • En función del modelo, conecte el tubo flexible a la salida y al recipiente de leche Melitta CAFFEO (fig. C) o utilice recipientes de la leche ® ®...
  • Página 172: Preparación De Latte Macchiato

    Condición: El aparato está listo para el funcionamiento (véase "Conexión y desconexión“ en página 167). • Coloque un recipiente apropiado bajo la salida. • Gire la salida todo lo que pueda hacia abajo. • En función del modelo, conecte el tubo flexible a la salida y al recipiente de leche Melitta CAFFEO (fig. C) o utilice recipientes de la leche ® ®...
  • Página 173: Preparación De Espuma De Leche O Leche Caliente

    Preparación de espuma de leche o leche caliente Condición: El aparato está listo para el funcionamiento (véase "Conexión y desconexión“ en página 167). • Coloque un recipiente apropiado bajo la salida. • En función del modelo, conecte el tubo flexible a la salida y al recipiente de leche Melitta CAFFEO (fig. C) o utilice recipientes de la leche ® ®...
  • Página 174: Preparación De Agua Caliente

    Preparación de agua caliente Condición: El aparato está listo para el funcionamiento (véase "Conexión y desconexión“ en página 167). • Coloque un recipiente apropiado bajo la salida. • Pulse el botón operativo para agua caliente → Se inicia el suministro de leche. El suministro finaliza automáticamente cuando se haya alcanzado la cantidad de agua ajustada. • Gire el selector para ajustar la cantidad de agua incluso mientras se suministra el agua caliente.
  • Página 175 • Gire el selector para ajustar la cantidad de dispensado incluso mientras se suministra el café. • Para interrumpir el suministro de café prematuramente, pulse la tecla operativa para Café Crème o el selector. Indicación Si transcurren 3 minutos después de abrir el recipiente de café en polvo sin que añada café...
  • Página 176: Botón My-Coffee: Preparar Bebidas Con Ajustes Personales

    Botón My-Coffee: Preparar bebidas con ajustes personales Condición: El aparato está listo para el funcionamiento (véase "Conexión y desconexión“ en página 167). • En caso necesario, cree un usuario en el menú y guarde los ajustes personales para bebidas de este usuario, consulte la página 176. • Coloque un recipiente apropiado bajo la salida.
  • Página 177: Relación Y Manejo De Menús

    Relación y manejo de menús Editar menú principal Condición: El aparato está listo para el funcionamiento (véase "Conexión y desconexión“ en página 167). • Pulse el selector durante más de dos segundos. Ajustes → En el display de textos se visualiza el menú Exit My Coffee principal.
  • Página 178: Submenú "My Coffee

    • Pulse el selector para editar el submenú seleccionado o para abandonar el menú correspondiente a través de Exit. Indicación Pulsando un botón de operación cualquiera puede salir directamente de cualquier submenú y volver de nuevo al modo de listo para funcionar. Submenú...
  • Página 179 • Seleccione para borrar una letra.  • Seleccione el campo vacío para introducir un espacio en blanco. • Seleccione Exit para confirmar el nombre y volver al submenú My Coffee. Definir los ajustes de usuario para bebidas • Gire el selector hasta que marque la bebida para la que desea definir los ajustes personales, p.ej.
  • Página 180 Función de memorizado directo En vez de guardar ajustes a través del menú, puede modificar directamente ajustes como cantidad de café o leche, mientras se realiza el servicio a través del botón My Coffee. Las modificaciones se guardarán directamente en el nombre de usuario seleccionado. Es posible realizar los siguientes ajustes de usuario en relación a las bebidas: Opciones de ajuste Cantidad de café de 30 ml a 220 ml dispensada: Intensidad del café:...
  • Página 181: Submenú "Conservación

    • Proceda del mismo modo para programar usuario que vuelve a estar activado. Submenú "Conservación" En este submenú puede iniciar diferentes programas de conservación y de limpieza integrados. Punto del menú Significado "Exit" Abandonar el submenú Lavar la unidad de café, página 188 "Lavado"...
  • Página 182: Submenú "Ahorro De Energía

    Submenú "Ahorro de energía" En este menú puede ajustar la hora, a partir de la cual el aparato pasará al modo ahorro de energía. • Edite el submenú Ahorro de energía. Ahorro de energía • Gire el selector hasta que marque la hora, a Exit 5 min√...
  • Página 183: Submenú "Auto Off

    Submenú "Auto OFF" En este submenú se puede ajustar la hora, a la que desee que se desconecte el aparato automáticamente. También puede ajustar una hora concreta, a la que el aparato debe desconectarse automáticamente. • Edite el submenú Auto OFF. • Gire el selector hasta que marque OFF tras..., Auto OFF si desea programar una hora de desconexión y...
  • Página 184: Submenú "Dureza Del Agua

    Submenú "Dureza del agua" En este submenú puede ajustar la dureza del agua. Utilice la tira de verificación adjunta para medir la dureza del agua en el lugar en el que reside. Tenga presente las instrucciones que figuran en el embalaje de las tiras de verificación. La dureza del agua viene ajustada de fábrica en "muy dura". Rango de dureza del °dH °f agua blanda 0  -   7 ,2 °dH 0  -   1 3 °f media 7,2  -   1 4 °dH 13 ...
  • Página 185: Submenú "Servicios

    8.10 Submenú "Servicios" En este submenú puede visualizarse el número total de especialidades de café preparadas desde la puesta en marcha del aparato. • Edite el submenú Servicios. Servicios • Se visualiza el número total de bebidas 00273 preparadas. 8.11 Submenú "Sistema" En este submenú...
  • Página 186 Relación de ajustes de fábrica Cantidad de café dispensada 50 ml Espresso Intensidad del café fuerte Temperatura de preparación normal Cantidad de café dispensada 120 ml Café Crème Intensidad del café normal Temperatura de preparación normal Cantidad de café dispensada 60 ml Cantidad de espuma de leche 80 ml...
  • Página 187 Eliminar el vapor del aparato Recomendamos que lleve a cabo un proceso de purga del vapor del aparato, cuando se tenga previsto no utilizarlo durante un largo periodo de tiempo y antes de un transporte. De este modo, el aparato quedará protegido frente a daños ocasionados por la escarcha.
  • Página 188: Ajustar El Nivel De Molido

    8.12 Ajustar el nivel de molido. El nivel de molido viene ajustado de fábrica en el nivel óptimo. Por lo tanto, le recomendamos reajustar el nivel de molido sólo después de unas 1000 preparaciones de café (aprox. 1 año). Sólo es posible ajustar el nivel de molido durante el funcionamiento del mecanismo de molido.
  • Página 189: Conservación Y Mantenimiento

    Conservación y mantenimiento Limpieza general • Limpie el exterior del aparato con un paño suave y humedecido y con un lavavajillas normal. • Vacíe y limpie la bandeja de goteo periódicamente, como muy tarde, cuando el interruptor del flotador (fig. A, nº 2) sobresalga por el reposatazas.
  • Página 190: Lavar La Unidad De Café (Lavado)

    • Lave la unidad de preparación completamente montada bajo el agua corriente, enjuagándola por todos los lados. Procure, en particular, que la superficie representada en la fig. F esté libre de restos de café. Precaución: No lave jamás la unidad de preparación en el lavavajillas. • Deje secar la unidad de preparación. • Si fuera necesario, elimine los restos de café de las superficies en el interior del aparato sobre el que se coloca la unidad de preparación.
  • Página 191: Lavar La Unidad De Leche (Programa "Easy Cleaning")

    Lavar la unidad de leche (programa "Easy Cleaning") El aparato le solicitará que se limpie la unidad de leche después de preparar una bebida con leche (¿Easy Cleaning?). • Coloque un recipiente bajo la salida. • Pulse el selector para iniciar el programa "Easy-Cleaning". • Conecte la manguera a la salida y a la bandeja de goteo (fig. D).
  • Página 192: Lavar La Unidad De Leche (Programa "Intensive Cleaning")

    En el programa "Intensive Cleaning" se limpia la unidad de leche intensivamente con ayuda de un detergente. Precaución: Utilice exclusivamente el limpiador para sistemas de leche de Melitta para ® máquinas automáticas de café. Estos detergentes se ajustan exactamente a...
  • Página 193 • Limpie meticulosamente el depósito de leche o el depósito alternativo utilizado y llénelo a continuación con 0,5 l de agua limpia. • Pulse el selector para confirmarlo. • En función del modelo de la manguera, conecte la manguera al depósito de leche o alternativamente al depósito utilizado y a la salida. • Pulse el selector para confirmarlo.
  • Página 194: Programa De Limpieza Integrado

    Ejecute el programa de limpieza integrado cada 2 meses o después de 200 tazas preparadas, y como muy tarde, cuando aparezca en el display de textos la petición correspondiente. – Utilice únicamente las pastillas de limpieza de Melitta para máquinas ® automáticas de café. Estas pastillas de limpieza se ajustan exactamente...
  • Página 195 8 Coloque un recipiente con una capacidad de aprox. 0,7 l o el recipiente de recogida de posos de café bajo la salida y pulse el selector para continuar. → Primero se ejecutan dos ciclos de lavado. A Limpieza continuación, se visualizará en el display de textos Colocar pastilla de lavado en el la petición Colocar pastilla de lavado en el canal de...
  • Página 196: Programa De Descalcificación Integrado

    Dura unos 25 minutos en total. Durante este programa podrá observar en las barras de progresión del display de textos, cómo avanza el programa. Precaución: – Ejecute el programa de descalcificación cada tres meses y, como muy tarde, cuando aparezca en el display de textos la petición correspondiente. – Utilice únicamente el descalcificador para máquinas de espresso Melitta ® ANTI CALC. Estos descalcificadores se ajustan exactamente a la Melitta ® CAFFEO ® ® –...
  • Página 197 7 Rellene el medio descalcificador (p.ej. líquido descalcificador Melitta ® ANTI CALC para máquinas de café espresso) conforma a las indicaciones que figuran en el embalaje del depósito de agua. Advertencia: Peligro de irritaciones en la piel debido al descalcificador Tenga presentes las instrucciones de seguridad y las cantidades que figuran en el embalaje del descalcificador. 8 Vuelva a colocar el depósito de agua. 9 Coloque un recipiente con una capacidad de aprox.
  • Página 198 14 Abra la tapa del depósito de agua (fig. A, nº 6) tirando de ella hacia arriba y extraiga el depósito de agua del aparato. 15 Lave el recipiente de agua y llénelo de agua del grifo hasta la marca máx. → Se reanuda el programa de descalcificación integrado. Este proceso dura aproximadamente 5 minutos. El agua fluye de la salida así como Descalcificación del interior del aparato a la bandeja de goteo.
  • Página 199: Colocar, Sustituir, Quitar Filtro De Agua

    Colocar filtro Cambiar filtro • Abra la tapa del depósito de agua (fig. A, nº 6) tirando de ella hacia arriba y extraiga el depósito de agua del aparato. • Enrosque el filtro de agua Melitta Claris mediante el elemento auxiliar ® ® del extremo inferior de la cucharilla de café incluida con cuidado en la rosca de la parte inferior del depósito de agua.
  • Página 200: Sustituir El Filtro De Agua

    Cambiar filtro • Abra la tapa del depósito de agua (fig. A, nº 6) tirando de ella hacia arriba y extraiga el depósito de agua del aparato. • Desenrosque el filtro de agua de la rosca en la base del filtro de agua. • Enrosque el nuevo filtro de agua Melitta Claris mediante el elemento ® ® auxiliar del extremo inferior de la cucharilla de café incluida con cuidado en la rosca de la parte inferior del depósito de agua.
  • Página 201: Quitar El Filtro De Agua

    • Pulse el selector. • Gire el selector hasta que marque la dureza del agua deseada, p.ej. Muy dura y pulse el selector para confirmar la selección. → El aparato conmuta de nuevo al menú principal. Indicación El filtro de agua Melitta Claris no debería permanecer seco durante mucho ® ® tiempo. Por este motivo, le recomendamos guardar el filtro de agua Melitta ®...
  • Página 202: Transporte Y Eliminación

    Transporte y eliminación 11.1 Transporte • Limpie la bandeja colectora y el depósito de recogida de posos de café. • Purgue el vapor del aparato (véase página 185). • Vacíe el depósito de granos de café. • Fije las piezas sueltas (reposatazas, etc.) con una cinta adhesiva adecuada.
  • Página 203: Resolución De Fallos

    Resolución de fallos Fallo Casa Medida El café se dispensa Nivel de molido Ajustar un nivel de molido más gota a gota. demasiado fino. grueso. Limpie la unidad de preparación. Eliminar la cal, si fuera preciso. Ejecutar el programa de limpieza integrado, si procede. No se dispensa café.
  • Página 204 Fallo Casa Medida La unidad de La unidad de Compruebe si la manilla preparación no puede preparación de bloqueo de la unidad insertarse después de no se bloquea de preparación está haberla retirado. correctamente. correctamente enclavada. El accionamiento no Presionar al mismo tiempo se encuentra bien los botones ON/OFF colocado.
  • Página 205 Heft_CI_EU_2_1.indd 203 26.11.2013 13:57:18...
  • Página 206 Heft_CI_EU_2_1.indd 204 26.11.2013 13:57:18...
  • Página 207: Gentile Cliente

    Internet all’indirizzo www.melitta.ch. Le auguriamo quindi tanta gioia con la Sua nuova macchina per caffè superautomatica. Il Suo team Melitta CAFFEO ® ® ® Marchio registrato di una società del gruppo Melitta Heft_CI_EU_2_1.indd 205 26.11.2013 13:57:18...
  • Página 208 Sommario 1 Indicazioni relative a queste istruzioni per l’uso ........208 Simboli che ricorrono nel testo di queste istruzioni per l’uso....208 Utilizzo conforme ..................209 Utilizzo non conforme ................209 2 Avvertenze di sicurezza generali ............210 3 Descrizione dell’apparecchio ..............212 3.1 Legenda della figura A ................
  • Página 209 8 Riepilogo e utilizzo dei menu ..............227 Richiamo del menu principale ..............227 Riepilogo dei sottomenu ................. 227 Sottomenu “My Coffee” ................228 Sottomenu “Manutenzione” ..............231 Sottomenu “Modo risp. energia” ............. 232 Sottomenu “Impostare l’ora” ..............232 Sottomenu “Auto OFF” ................233 Sottomenu “Durezza acqua”...
  • Página 210: Indicazioni Relative A Queste Istruzioni Per L'uSo

    Prudenza! I testi accompagnati da questo simbolo contengono informazioni per evitare malfunzionamenti e indicano i possibili rischi di danni materiali. Nota I testi con questo simbolo contengono utili informazioni supplementari per l’utilizzo del Suo Melitta CAFFEO ® ® ® Heft_CI_EU_2_1.indd 208...
  • Página 211: Utilizzo Conforme

    ® ® ® funzionamento descritte in queste istruzioni per l’uso. Utilizzo non conforme Come utilizzo non conforme si intende l’impiego di Melitta CAFFEO in modo ® ® ® diverso da come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso.
  • Página 212: Avvertenze Di Sicurezza Generali

    Avvertenze di sicurezza generali La preghiamo di leggere con attenzione le seguenti avvertenze. Se non le rispetta, può venire compromessa la Sua stessa sicurezza e quella dell’apparecchio. Avvertenza! – Conservi tra l’altro i seguenti oggetti fuori dalla portata dei bambini: materiale d’imballaggio, piccoli componenti.
  • Página 213 – Utilizzi l’apparecchio solo se si trova in condizioni perfette. – Non tenti mai di riparare da solo/a l’apparecchio. Per le eventuali riparazioni si rivolga esclusivamente all’assistenza telefonica Melitta ® – Non effettui modifiche all’apparecchio, ai suoi componenti e agli accessori forniti in dotazione. – Non immerga mai l’apparecchio in acqua.
  • Página 214: Descrizione Dell'aPparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Legenda della figura A Numero in Spiegazione figura Vaschetta raccogligoccia con lamiera tazze e serbatoio fondi (interno) Galleggiante per l’indicazione del livello dell’acqua nella vaschetta raccogligoccia Erogatore regolabile in altezza con illuminazione LED della tazza Display Tasto ON/OFF Serbatoio dell’acqua Serbatoio chicchi a 2 camere “Bean Select”...
  • Página 215: Accessori

    Accessori • 1 spazzolino per la pulizia del tubo del latte • 1 tubo flessibile del latte o 1 serbatoio del latte comprensivo di tubo flessibile del latte (a seconda del modello) • 1 cucchiaio con strumento di avvitamento per il filtro acqua • 1 pastiglia detergente • 1 decalcificante • 1 bottiglia di liquido detergente per il sistema latte Riepilogo dei tasti di comando Tasto Significato Funzione Espresso Premere per l’erogazione di un Espresso.
  • Página 216: Indicazione Sul Display (Esempio: Cappuccino)

    Indicazione sul display (esempio: Cappuccino) Specialità caffè selezionata Cappuccino Simbolo per la Intensità caffè schiuma di latte selezionata 110 ml 060 ml Quantità di schiuma Quantità di latte regolata d’erogazione regolata Barra di avanzamento Barra di avanzamento per l’erogazione caffè per la schiuma di latte Heft_CI_EU_2_1.indd 214 26.11.2013 13:57:19...
  • Página 217: Messa In Funzione

    Messa in funzione Per la prima messa in funzione eseguire le operazioni di seguito descritte. • Posizionamento • Collegamento • Prima accensione • Selezione della lingua • Regolazione dell’orario • Riempimento del serbatoio chicchi • Riempimento del serbatoio dell’acqua Quando sono state effettuate queste operazioni, l’apparecchio è pronto all’uso. È quindi possibile preparare il caffè.
  • Página 218: Collegamento

    Indicazioni – Conservare il materiale d’imballaggio, compresa la schiuma solida, per i trasporti ed eventuali spedizioni di rinvio, per evitare danni a causa di trasporto. – È del tutto normale che prima della prima messa in funzione si trovino tracce di caffè e acqua nell’apparecchio. Ciò è dovuto al fatto che in fabbrica è stato verificato il suo perfetto funzionamento.
  • Página 219: Prima Accensione

    Prima accensione Nota Alla prima messa in funzione accendere Melitta CAFFEO esclusivamente ® ® ® senza filtro dell’acqua. (Fig. A, N. 5) per accendere • Premere il tasto ON/OFF l’apparecchio. → Il Rotary Switch si accende. Sul display compare la richiesta di scegliere una lingua.
  • Página 220: Riempimento Del Serbatoio Chicchi

    Riempimento del serbatoio chicchi Grazie al serbatoio chicchi a 2 camere “Bean Select” è possibile utilizzare parallelamente due diverse qualità di caffè. Riempire p.es. una camera con chicchi per Espresso e l’altra con chicchi per Café Crème. Tramite la leva di ribaltamento è poi possibile passare comodamente da una qualità...
  • Página 221: Accensione E Spegnimento

    Accensione e spegnimento Per l’accensione alla prima messa in funzione dell’apparecchio vedere pagina 217. Accensione dell’apparecchio • Mettere un recipiente sotto l’erogatore e premere il tasto ON/OFF → Il Rotary Switch si accende. Sul display compare un testo di benvenuto. L’apparecchio si riscalda ed effettua un lavaggio automatico che comporta la fuoriuscita di acqua calda dall’erogatore.
  • Página 222: Preparazione Di Bibite Con Impostazioni Direttamente Durante L'eRogazione

    Preparazione di bibite con impostazioni direttamente durante l’erogazione Per preparare le bibite sono disponibili diverse possibilità. • Erogazione standard: Le impostazioni quali intensità caffè, quantità di caffè e quantità di latte possono essere modificate direttamente durante l’erogazione. • Tasto My Coffee : con il tasto My Coffee è possibile richiamare le impostazioni personali che sono state definite e salvate in precedenza (vedere pagina 226).
  • Página 223: Preparazione Di Cappuccino

    • Mettere un recipiente adatto sotto l’erogatore. • Spingere l’erogatore il più possibile verso il basso. • In base al modello, collegare il tubo con l'erogatore e con il serbatoio del latte Melitta CAFFEO fornito in dotazione (Fig. C) oppure ®...
  • Página 224: Preparazione Di Latte Macchiato

    • Mettere un recipiente adatto sotto l’erogatore. • Spingere l’erogatore il più possibile verso il basso. • In base al modello, collegare il tubo con l'erogatore e con il serbatoio del latte Melitta CAFFEO fornito in dotazione (Fig. C) oppure ®...
  • Página 225: Preparazione Di Schiuma Di Latte O Di Latte Caldo

    Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 219). • Mettere un recipiente adatto sotto l’erogatore. • In base al modello, collegare il tubo con l'erogatore e con il serbatoio del latte Melitta CAFFEO fornito in dotazione (Fig. C) oppure ®...
  • Página 226: Preparazione Di Acqua Calda

    Preparazione di acqua calda Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 219). • Mettere un recipiente adatto sotto l’erogatore. • Premere il tasto di comando per acqua calda → L’acqua calda inizia a uscire. L’erogazione termina automaticamente quando è...
  • Página 227 • Ruotare il Rotary Switch per adattare la quantità d’erogazione ancora durante l’erogazione di caffè. • Per interrompere anticipatamente l’erogazione di caffè, premere il tasto di comando per Café Crème oppure il Rotary Switch. Nota Se entro 3 minuti dall’apertura del contenitore caffè non viene erogato caffè, l’apparecchio ritorna in funzionamento con chicchi caffè...
  • Página 228: Tasto My Coffee: Preparazione Di Bibite Con Impostazioni Personalizzate

    Tasto My Coffee: Preparazione di bibite con impostazioni personalizzate Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 219). • Eventualmente creare nel menu un utente e salvare per questo utente impostazioni personali per le bibite, vedere pagina 228. • Mettere un recipiente adatto sotto l’erogatore.
  • Página 229: Riepilogo E Utilizzo Dei Menu

    Riepilogo e utilizzo dei menu Richiamo del menu principale Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 219). • Premere il Rotary Switch per più di due secondi. Impostazioni → Sul display viene visualizzato il menu principale. Uscita My Coffee Manutenzione...
  • Página 230: Sottomenu "My Coffee

    • Premere il Rotary Switch per richiamare il sottomenu selezionato od uscire dal relativo menu tramite Uscita. Nota Premendo un tasto di erogazione qualsiasi è possibile uscire direttamente dal sottomenu e ritornare in modalità pronto. Sottomenu “My Coffee” In questo sottomenu è possibile definire e salvare diverse impostazioni bibite per l’erogazione standard e l’erogazione My Coffee. Impostazioni erogazione standard: Impostazioni personali quali quantità...
  • Página 231 • Procedere nello stesso modo con tutte le altre lettere. Si possono immettere fino a nove caratteri. • Selezionare per cancellare una lettera.  • Selezionare il campo vuoto per immettere uno spazio. • Selezionare Uscita per salvare il nome e ritornare al sottomenu My Coffee.
  • Página 232 Funzione di memorizzazione diretta Anziché effettuare una memorizzazione tramite menu, è possibile modificare direttamente durante l’erogazione, con il tasto My Coffee le impostazioni come quantità di caffè o di latte. Le modifiche vengono memorizzate direttamente per il nome utente selezionato. Per le bibite sono possibili le seguenti impostazioni utente: Possibilità di impostazione Quantità d’erogazione: 30 ml - 220 ml Intensità caffè: Regolabile su quattro livelli: Leggero Normale...
  • Página 233: Sottomenu "Manutenzione

    Sottomenu “Manutenzione” In questo sottomenu è possibile avviare diversi programmi di cura e pulizia integrati. Voce di menu Significato “Uscita” Uscita dal sottomenu “Risciacquo” Risciacquo dell’unità caffè, pagina 239 Risciacquo unità latte, pagina 240 “Easy Cleaning” Effettuazione del programma di pulizia intensivo per “Intensive Cleaning”...
  • Página 234: Sottomenu "Modo Risp. Energia

    Sottomenu “Modo risp. energia” In questo sottomenu è possibile impostare il tempo trascorso il quale l’apparecchio passa in modalità di risparmio energia. • Richiamare il sottomenu Modo risp. energia. Modo risp. energia • Ruotare il Rotary Switch fino a quando è Uscita 5 min√ selezionato il tempo desiderato trascorso il quale 15 min l’apparecchio passa in modalità...
  • Página 235: Sottomenu "Auto Off

    Sottomenu “Auto OFF” In questo sottomenu è possibile impostare il tempo trascorso il quale l’apparecchio si spegne automaticamente. Si può regolare anche un’ora definita allo scoccare della quale l’apparecchio si spegne automaticamente. • Richiamare il sottomenu Auto OFF. • Ruotare il Rotary Switch fino a quando è Auto OFF selezionata la voce OFF dopo..., se si desidera Uscita OFF dopo...
  • Página 236: Sottomenu "Durezza Acqua

    Sottomenu “Durezza acqua” In questo sottomenu è possibile impostare la durezza dell’acqua. Utilizzare la striscia reattiva fornita in dotazione per determinare la durezza dell’acqua nella propria regione. Attenersi alle istruzioni riportate sull’imballaggio della striscia reattiva. L’impostazione di fabbrica per la durezza dell’acqua è “Molto dura”. Grado di durezza dell’acqua °dH °f...
  • Página 237: Sottomenu "Erogazioni

    8.10 Sottomenu “Erogazioni” In questo sottomenu è possibile visualizzare il numero complessivo di tutte le specialità di caffè preparate dalla messa in funzione dell’apparecchio. • Richiamare il sottomenu Erogazioni. Erogazioni • Viene visualizzato il numero complessivo di tutte 00273 le bibite preparate. 8.11 Sottomenu “Sistema”...
  • Página 238 Riepilogo delle impostazioni di fabbrica Quantità d’erogazione 50 ml Espresso Intensità caffè Forte Temperatura di ebollizione Normale Quantità d’erogazione 120 ml Café Crème Intensità caffè Normale Temperatura di ebollizione Normale Quantità d’erogazione 60 ml Quantità di schiuma di latte 80 ml Cappuccino Intensità...
  • Página 239: Impostare Il Grado Di Macinazione

    • Collegare il tubo alla vaschetta raccogligoccia e all’erogatore (Fig. D) e premere il Rotary Switch per confermare. → L’apparecchio si riscalda. Avvertenza! Pericolo di ustioni a causa del vapore bollente Durante lo sfiato, vapore bollente fuoriesce dall’apparecchio. Non entrare mai in contatto con il vapore bollente con una parte del corpo, p.es. il viso. • Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua Sfiatare (Fig.
  • Página 240: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione Pulizia generale • Pulire l’apparecchio dall’esterno con un panno morbido e inumidito e un detergente per stoviglie in commercio. • Svuotare e pulire regolarmente la vaschetta raccogligoccia, al più tardi quando il galleggiante (Fig. A, N. 2) sporge al di sopra della lamiera tazze.
  • Página 241: Risciacquo Dell'uNità Caffè (Risciacquo)

    Prudenza! Non lavare mai l’unità bollitore in lavastoviglie. • Lasciare sgocciolare l’unità bollitore. • Rimuovere eventualmente i resti di caffè dalle superfici all’interno dell’apparecchio sulle quali deve essere inserita l’unità bollitore. • Reinserire l’unità bollitore nell’apparecchio e ruotare il manico dell’unità bollitore in senso antiorario fino alla battuta per bloccare l’unità bollitore. • Inserire i due incastri del coperchio nella parte posteriore dell’apparecchio e ruotare il coperchio verso sinistra, fino a quando si blocca in posizione.
  • Página 242: Risciacquo Dell'uNità Latte (Programma "Easy Cleaning")

    Risciacquo dell’unità latte (programma “Easy Cleaning”) Dopo ogni preparazione di una bibita con latte, l’apparecchio invita a risciacquare l’unità latte (Easy Cleaning?). • Mettere un recipiente sotto l’erogatore. • Premere il Rotary Switch per avviare il programma “Easy Cleaning”. • Collegare il tubo all’erogatore e alla vaschetta raccogligoccia (Fig. D). • Premere il Rotary Switch per confermare il collegamento del tubo.
  • Página 243: Pulizia Dell'uNità Latte (Programma "Intensive Cleaning")

    (programma “Intensive Cleaning”) Nel programma “Intensive Cleaning” l’unità latte viene pulita in modo intensivo con l’aiuto di un detergente. Prudenza! Utilizzare esclusivamente il detergente del sistema latte di Melitta ® macchine per caffè superautomatiche. Questo detergente è realizzato specificatamente per Melitta CAFFEO .
  • Página 244 • In base al modello risciacquare accuratamente il serbatoio del latte o il serbatoio utilizzato in alternativa e poi riempirlo con 0,5 l di acqua di condotta fresca. • Premere il Rotary Switch per confermare. • In base al modello, collegare il tubo flessibile al serbatoio del latte o al serbatoio utilizzato in alternativa e all'erogatore. • Premere il Rotary Switch per confermare.
  • Página 245: Programma Di Pulizia

    Effettuare il programma di pulizia ogni 2 mesi o dopo circa 200 tazze erogate, al più tardi comunque quando sul display compare una richiesta corrispondente. – Utilizzare esclusivamente le pastiglie detergenti di Melitta ® macchine per caffè superautomatiche. Queste pastiglie sono realizzate specificatamente per Melitta CAFFEO .
  • Página 246 8 Mettere un recipiente con una capacità di ca. 0,7 l o il serbatoio fondi sotto l’erogatore e premere il Rotary Switch per continuare. Pulizia → Prima vengono effettuati due risciacqui. Poi sul Inserire pastig. deterg. in conten. display viene visualizzata la richiesta Inserire caffè...
  • Página 247: Programma Di Decalcificazione

    In totale dura circa 25 minuti. Durante il programma è possibile visualizzare l’avanzamento del programma sul display (barra di avanzamento). Prudenza! – Effettuare il programma di decalcificazione ogni 3 mesi, al più tardi comunque, quando sul display compare una richiesta corrispondente. – Utilizzare esclusivamente i decalcificatori Melitta ANTI CALC Espresso ® Machines. Questi prodotti per la decalcificazione sono realizzati specificatamente per Melitta CAFFEO ®...
  • Página 248 7 Inserire il decalcificante (p. es. il decalcificatore liquido Melitta ANTI ® CALC Espresso Machines) nel serbatoio acqua in base alle indicazioni riportate sull’imballaggio. Avvertenza! Pericolo di irritazioni della pelle dovute al decalcificante Rispettare le avvertenze di sicurezza e le indicazioni sulle quantità riportate sull’imballo del decalcificante. 8 Reinserire il serbatoio dell’acqua.
  • Página 249 15 Risciacquare accuratamente il serbatoio dell’acqua e riempirlo di acqua di condotta fino alla demarcazione max. → Viene continuato il programma di decalcificazione. Questo processo dura circa 5 minuti. L’acqua Decalcificazione fluisce dall’erogatore e all’interno dell’apparecchio Svuotare nella vaschetta raccogligoccia. Quindi, sul display vaschetta e viene visualizzata la richiesta Svuotare vaschetta e contenitore contenitore. 16 Rimuovere il tubo dalla vaschetta raccogligoccia. 17 Svuotare la vaschetta raccogligoccia e il serbatoio fondi e reinserirli.
  • Página 250: Inserimento, Sostituzione, Rimozione Del Filtro Acqua

    Sostituire filtro selezionata la voce Avviare, quindi premerlo per confermare la selezione. • Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua (Fig. A, N. 6) e rimuovere il serbatoio dall’apparecchio dall’alto. • Avvitare con cautela il filtro dell’acqua Melitta Claris sul filetto che ® ® si trova sul fondo del serbatoio dell’acqua utilizzando lo strumento di avvitamento, all’estremità...
  • Página 251: Sostituzione Del Filtro Dell'aCqua

    Avviare, quindi premerlo per confermare la selezione. • Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua (Fig. A, N. 6) e rimuovere il serbatoio dall’apparecchio dall’alto. • Svitare il filtro dell’acqua dal filetto sul fondo del filtro dell’acqua. • Avvitare con cautela il nuovo filtro dell’acqua Melitta Claris sul filetto ® ® che si trova sul fondo del serbatoio dell’acqua utilizzando lo strumento di avvitamento, all’estremità...
  • Página 252: Rimozione Del Filtro Dell'aCqua

    • Premere il Rotary Switch. • Ruotare il Rotary Switch fino a quando è selezionata la durezza dell’acqua desiderata, p.es. Molto dura e premere per salvare la selezione. → L’apparecchio passa nuovamente al menu principale. Nota Il filtro dell’acqua Melitta Claris non deve rimanere asciutto per un periodo ® ® di tempo molto lungo. Consigliamo pertanto di conservare il filtro dell’acqua Melitta Claris in un bicchiere d’acqua dentro il frigorifero nel caso in cui non si...
  • Página 253: Trasporto E Smaltimento

    Trasporto e smaltimento 11.1 Trasporto • Pulire la vaschetta raccogligoccia e il serbatoio fondi. • Sfiatare l’apparecchio, pagina 236. • Svuotare il serbatoio chicchi. • Fissare le parti mobili (lamiera tazze ecc.) con nastro adesivo adatto. • Trasportare l’apparecchio il più possibile nell’imballaggio originale, compresa la schiuma solida per evitare danni a causa di trasporto.
  • Página 254: Eliminazione Dei Guasti

    Eliminazione dei guasti Guasto Causa Rimedio Il caffè fluisce solo a Grado di macinazione Regolare il grado di gocce. troppo fine. macinazione più grosso. Pulire l’unità bollitore. Eventualmente decalcificare. Eventualmente effettuare il programma di pulizia. Il caffè non fluisce. Serbatoio dell’acqua Riempire il serbatoio dell’acqua non riempito o non facendo attenzione che sia inserito correttamente.
  • Página 255 Guasto Causa Rimedio Indicazione Errore di Guasto software Spegnere e riaccendere sistema sul display l’apparecchio con il tasto ON/ ; in caso di insuccesso contattare l’assistenza telefonica. Per ulteriori chiarimenti contattare la nostra hotline di assistenza al numero 062 388 98 49. Avvertenza! Pericolo di lesioni da schiacciamento Non inserisca mai le mani all’interno dell’apparecchio durante il funzionamento.
  • Página 256 Heft_CI_EU_2_1.indd 254 26.11.2013 13:57:24...
  • Página 257 Heft_CI_EU_2_1.indd 255 26.11.2013 13:57:24...

Tabla de contenido