Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 32

Enlaces rápidos

Owner's and Safety Manual
Manuel d'utilisation et de sécurité
Betriebs- und Sicherheitsanleitung
Manuale utente e per la sicurezza
Gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies
Manual de seguridad y del propietario
Manual do Utilizador e de Segurança
Brugs- og sikkerhedsvejledning
Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη και Ασφαλείας
Read and understand this manual. Always follow safety precautions in the Owner's and Safety Manual.
Lisez et comprenez ce manuel. Respectez toujours les précautions de sécurité figurant dans le manuel d'utilisation et de
Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves ! Conservez soigneusement ce manuel !
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch. Klären Sie alle Anweisungen. Befolgen Sie stets die Sicherheitsanweisungen
Zuwiderhandlungen können schwere Verletzungen verursachen! Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf!
Leggere attentamente questo manuale. Seguire sempre le precauzioni per la sicurezza riportate nel Manuale utente e per la
sicurezza. L'uso improprio può causare gravi lesioni! Conservare con cura questo manuale!
Lees en begrijp deze gebruiksaanwijzing. Zorg altijd dat u de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen in de Gebruiksaanwijzing en
Verkeerd gebruik kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
Lea y comprenda este manual. Siga siempre las precauciones de seguridad del Manual del propietario y del usuario.
¡Un uso incorrecto puede provocar lesiones graves! ¡Conserve este manual con cuidado!
Leia e compreenda este manual. Obedeça sempre às precauções de segurança no Manual do Utilizador e de Segurança.
Uma utilização incorrecta pode provocar ferimentos graves! Guarde cuidadosamente este manual!
Læs og forstå denne vejledning. Overhold altid sikkerhedsforholdsreglerne i brugs- og sikkerhedsvejledningen.
Forkert brug kan medføre alvorlig personskade! Sørg for at gemme denne vejledning!
Διαβάστε και κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο. Πάντοτε να ακολουθείτε τα προφυλακτικά μέτρα αυτού του εγχειριδίου ιδιοκτήτη και
ασφαλείας. Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να προκαλέσει το σοβαρό τραυματισμό! Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο με προσοχή!
Double protective insulation
Isolation double protection
Doppelschutzisolierung
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Macchine Giardinaggio
(page 7 - 11)
Improper use can cause serious injury! Preserve this Manual carefully!
dieser Betriebs- und Sicherheitsanleitung.
veiligheidsinstructies volgt.
HT-345
HT-355
HT-365
Doppio isolamento di protezione
Dubbel geïsoleerd
Aislamiento de protección doble
(page 12 - 16)
(Seite 17 - 21)
(pagina 22 - 26)
(pagina 27 - 31)
(página 32 - 36)
(Página 37 - 41)
(side 42 - 46)
(σελίδα 47 - 52)
WARNING!
AVERTISSEMENT !
sécurité.
WARNUNG!
ATTENZIONE!
WAARSCHUWING!
¡ADVERTENCIA!
AVISO!
ADVARSEL!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Dolmar HT-550
Isolamento de protecção dupla
Dobbelt beskyttelsesisolering
Μόνωση διπλής προστασίας.
o cerca

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Dolmar HT-550

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Dolmar HT-550 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Macchine Giardinaggio Owner’s and Safety Manual (page 7 - 11) Manuel d’utilisation et de sécurité (page 12 - 16)
  • Página 7 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Switch trigger B 12. Arm cord hook 23. Grooves Switch trigger A 13. Trimming direction 24. Press the hooks on both sides Switch trigger C 14. Tilt the blades 25. Unlock the hooks Hook complete 15.
  • Página 8 7. The hedge trimmer must not be used by children or WARNING: young persons under 18 years of age. Young persons DO NOT let comfort or familiarity with product (gained over 16 years of age may be exempted from this from repeated use) replace strict adherence to safety restriction if they are undergoing training under the rules for the subject product.
  • Página 9 Installing or removing chip receiver CAUTION: • Do not force the opening of the holder. Failure to do so (accessory) may cause deflection and damage to it. CAUTION: Arm cord hook (Accessory) • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing chip receiver.
  • Página 10 • For specific way of removing and installing shear • These accessories or attachments are recommended blades refer to the reverse of a package for accessory for use with your DOLMAR tool specified in this shear blades. manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons.
  • Página 11 For European countries only ENH024-5 EC Declaration of Conformity The undersigned, Tamiro Kishima and Rainer Bergfeld, as authorized by Dolmar GmbH, declare that the DOLMAR machine(s): Designation of Machine: Hedge trimmer Model No./ Type: HT-345, HT-355, HT-365 Specifications: see “SPECIFICATIONS” table.
  • Página 12 FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Gâchette B 13. Sens de la taille 24. Appuyer des deux côtés des Gâchette A 14. Inclinez les lames fermoirs Gâchette C 15. Surface de la haie à tailler 25. Déverrouiller les fermoirs Crochet 16. Appuyez 26.
  • Página 13 3. Portez le taille-haie par la poignée après avoir 19. Avant de vérifier la lame, de corriger les problèmes ou éteint le sécateur. Lors du transport ou du de retirer les matériaux happés par la lame, éteignez stockage du taille-haie, fermez toujours le toujours le taille-haie et débranchez la fiche du couvercle du dispositif de coupe.
  • Página 14 Coupe éloignée (Fig. 4) REMARQUE : • Ne passez pas la rallonge électrique à travers la Pour tailler la haie dans une zone éloignée à l’aide des bande. deux mains, appuyez sur les gâchettes A et C. • Ne forcez pas l’ouverture du porte-outil. Le non-respect de cette instruction risque d’entraîner la déviation du ASSEMBLAGE porte-outil et de l’endommager.
  • Página 15 Retrait ou installation de la lame de • Le récepteur de copeaux reçoit les feuilles coupées et facilite le recueil des feuilles éparpillées. Il s’installe cisailles d’un côté comme de l’autre de l’outil. (Fig. 17) Appuyez sur le récepteur de copeaux situé sur les lames ATTENTION : de cisailles de sorte que ses fentes chevauchent les •...
  • Página 16 Veillez à Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld, ranger l’outil hors de portée des enfants. tels qu’autorisés par Dolmar GmbH, déclarent que les Rangez l’outil à l’abri de la pluie et de l’eau. machines DOLMAR, Pour assurer la SÉCURITÉ...
  • Página 17 DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Ein/Aus-Schalter B 13. Schneidrichtung 24. Drücken der Haken an beiden Ein/Aus-Schalter A 14. Neigung der Blätter Seiten Ein/Aus-Schalter C 15. zu schneidende Heckenfläche 25. Lösen der Haken Kompletthaken 16. Drücken 26. Schrauben Werkzeugkabel 17. Spanaufnehmer 27.
  • Página 18 der Unachtsamkeit kann beim Umgang mit der 18. Schalten Sie den Motor sofort aus und ziehen Sie den Heckenschere zu schweren Personenschäden führen. Netzstecker, wenn die Schere mit einem Anschlag 3. Tragen Sie die Heckenschere mit angehaltenem oder einem anderen harten Gegenstand in Kontakt Schneidblatt am Griff.
  • Página 19 Vertikaler Schnitt (Abb. 3) Die Verwendung des Kabelhalters für den Arm unterstützt die Risikominimierung des versehentlichen Abschneidens Betätigen Sie zum Schneiden nach oben mit beiden des losen Verlängerungskabels. (Abb. 8) Händen die Schalter B und C und bewegen Sie die Befestigen Sie den Kabelhalter für den Arm fest an Ihrem Heckenschere vor Ihrem Körper.
  • Página 20 Montage und Demontage der Entfernen Sie nach dem Betrieb den Staub von beiden Seiten des Blattes mit einer Drahtbürste, wischen Sie den Spanaufnahme (Zubehör) Staub mit einem Lappen ab und tragen Sie anschließend ACHTUNG: dünnflüssiges Öl, z.B. Maschinenöl usw., oder •...
  • Página 21 2006/42/EC ab dem 29. Dezember 2009. Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden ACHTUNG: Standards oder Normen gefertigt: • Für das in diesem Handbuch beschriebene DOLMAR- EN60745 Werkzeug werden die folgenden Zubehör- und Die technische Dokumentation befindet sich bei: Zusatzteile empfohlen. Die Verwendung anderer Dolmar GmbH, Zubehör- und Zusatzteile kann zu Personenschäden...
  • Página 22 ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Interruttore B 12. Gancio da braccio 23. Fessure Interruttore A 13. Direzione di taglio 24. Premere i ganci su entrambi i lati Interruttore C 14. Inclinare le lame 25. Sbloccare i ganci Set di ganci di sicurezza 15.
  • Página 23 ripone il tagliasiepi, inserire sempre il coprilama. 22. Pulire il tagliasiepi, specialmente la lama, dopo l’uso e La corretta manipolazione del tagliasiepi ridurrà la prima di riporre l’utensile per periodi prolungati. Oliare possibilità di lesioni personali da parte della lama. leggermente la lama e sistemare il coperchio.
  • Página 24 Utilizzando la prolunga, collegarla al cavo di Non tentare di tagliare rami con diametro superiore ai alimentazione dell’utensile mediante il set di ganci di 10 mm. Questi dovrebbero essere tagliati prima con delle sicurezza. Collegare il gancio a circa 100-200 mm dalla cesoie e portati al livello del taglio della siepe.
  • Página 25 NOTA: Per l’assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori, • Fare attenzione a non sporcarsi le mani con il grasso rivolgersi al centro di assistenza DOLMAR più vicino. applicato nella zona di guida della lama. • Coprilama Rimuovere il coperchio inferiore. (Fig. 22) •...
  • Página 26 Dichiarazione di conformità CE triassiale) è determinato in conformità con la norma I sottoscritti Tamiro Kishima e Rainer Bergfeld, EN60745: debitamente autorizzati da Dolmar GmbH, dichiarano Modalità di lavoro: taglio delle siepi che gli utensili DOLMAR: Emissione delle vibrazioni (a ): 6,7 m/s Denominazione dell’utensile:...
  • Página 27 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Aan/uit-schakelaar B 12. Armbandhaak 23. Groeven Aan/uit-schakelaar A 13. Snoeirichting 24. Duw de vergrendeling aan beide Aan/uit-schakelaar C 14. Kantel het zwaard zijden in Hakenset 15. Hegoppervlak dat u wilt snoeien 25. Trek de vergrendeling uit de Netsnoer van gereedschap 16.
  • Página 28 verwijdert. Een ogenblik van onoplettendheid kan 18. Schakel het gereedschap onmiddellijk uit en trek de tijdens het gebruik van de heggenschaar leiden tot stekker uit het stopcontact als de messenbladen van ernstig persoonlijk letsel. de heggenschaar in aanraking komen met een 3.
  • Página 29 Horizontaal snoeien (zie afb. 2) • Bevestig één haak van de hakenset aan het netsnoer van het gereedschap en de andere haak van de Om de bovenkant van de heg horizontaal te snoeien, hakenset aan het verlengsnoer. Het gebruik van het drukt u de aan/uit-schakelaars A en B in.
  • Página 30 OPMERKING: LET OP: • Draag bij het aanbrengen of verwijderen van de • Was de messenbladen niet met water. Als u dit toch snoeiafvalgeleider altijd handschoenen zodat uw doet, kunnen de messenbladen gaan roesten of het handen en gezicht niet rechtstreeks in aanraking gereedschap worden beschadigd.
  • Página 31 LET OP: 2009 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de voor gebruik met het DOLMAR-gereedschap dat in volgende normen of genormaliseerde documenten: deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het EN60745 gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan De technische documentatie wordt bewaard door: gevaar voor persoonlijk letsel opleveren.
  • Página 32 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Descripción y visión general Interruptor disparador B 13. Dirección de corte 24. Ejerza presión sobre los ganchos Interruptor disparador A 14. Incline las cuchillas en ambos lados Interruptor disparador C 15. Superficie del seto que se desea 25.
  • Página 33 maneja el cortasetos puede dar como resultado daños debe apagar el cortasetos y desenchufarlo de la toma corporales graves. de corriente. 3. Transporte el cortasetos por el asa con la cuchilla 20. Apague el cortasetos, desconecte y asegure el detenida. Cuando transporte o almacene el enchufe de alimentación eléctrica antes de realizar cortasetos, siempre debe colocar la cubierta del cualquier trabajo de mantenimiento.
  • Página 34 MONTAJE • No fuerce la abertura del soporte. En caso contrario puede provocar desviaciones y daños. PRECAUCIÓN: • Resulta más útil usar el gancho de brazo para el cable • Asegúrese siempre de que la herramienta esté con el gancho de cintura para el cable. apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier trabajo en ella.
  • Página 35 Ejerza presión sobre el receptor de virutas en las • Siempre que reemplace la cuchilla, póngase guantes cuchillas de forma que sus hendiduras se solapen con las antes de extraer la cubierta de la cuchilla para que las tuercas de las cuchillas. A continuación, asegúrese de manos y la cara no entren en contacto con la cuchilla.
  • Página 36 Desmalezadora eléctrica realizados en centros de servicio autorizados de Nº de modelo/ Tipo: HT-345, HT-355, HT-365 DOLMAR, utilizando siempre piezas de repuesto de Especificaciones: consulte la tabla DOLMAR. “ESPECIFICACIONES”. son de producción serie y...
  • Página 37 PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Gatilho B 12. Gancho do cabo do braço 23. Ranhuras Gatilho A 13. Direcção da aparagem 24. Pressione os ganchos em ambos Gatilho C 14. Incline as lâminas os lados Gancho completo 15. Superfície da sebe a aparar 25.
  • Página 38 5. Não utilize o aparador de sebes na chuva ou em 22. Limpe o aparador de sebes e especialmente a lâmina condições molhadas ou muito húmidas. O motor cortante após a utilização, e antes de colocar o eléctrico não é à prova de água. aparador em armazenamento durante períodos 6.
  • Página 39 Ao engatar o cabo de extensão, prenda-o ao cabo da trabalhe em cima de superfícies instáveis ou ferramenta com o gancho completo. Prenda o gancho a desequilibradas. cerca de 100 - 200 mm do conector do cabo de extensão. Não tente cortar ramos com um diâmetro superior a Isto ajudará...
  • Página 40 Remover as lâminas da tesoura devem ser executadas por centros de assistência DOLMAR autorizados e, no caso de substituição de Inverta a ferramenta e desaperte quatro parafusos. peças, estas devem ser igualmente peças originais (Fig.
  • Página 41 Apenas para os países europeus ENH024-5 Declaração de conformidade CE O abaixo-assinado, Tamiro Kishima e Rainer Bergfeld, assim autorizado pela Dolmar GmbH, declaram que as máquinas DOLMAR: Designação da máquina: Aparador de cercas elétrico N.º de modelo/Tipo: HT-345, HT-355, HT-365 Especificações: consulte a tabela “ESPECIFICAÇÕES”.
  • Página 42 DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Kontaktgreb B 12. Ledningskrog til arm 22. Placer krogene i rillerne Kontaktgreb A 13. Klipperetning 23. Riller Kontaktgreb C 14. Hold knivene på skrå 24. Tryk på krogene på begge sider Krogsamling 15. Den hækkeoverflade der skal 25.
  • Página 43 5. Benyt ikke hækkeklipperen i regnvejr eller under våde hænges op på væggen og giver derfor mulighed for på eller meget fugtige forhold. Den elektriske motor er sikker og praktisk vis at opbevare hækkeklipperen. ikke vandtæt. 23. Opbevar hækkeklipperen med skeden på i et tørt rum. 6.
  • Página 44 Ledningskrog til bælte FORSIGTIG: • Klip ikke i døde træer eller lignende hårde genstande. FORSIGTIG: Hvis du gør det, kan det muligvis beskadige værktøjet. • Fastgør ikke holderen på bælteledningskrogen til andet Hold hækkeklipperen med begge hænder, tryk ind på end forlængerledningen.
  • Página 45 FORSIGTIG: Afmontering af knivene • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med det DOLMAR-værktøj, som er beskrevet i denne Vend værktøjet på hovedet og løsn de fire skruer. brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller (Fig. 21) ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun BEMÆRK:...
  • Página 46 Kun for lande i Europa ENH024-5 EF-overensstemmelseserklæring De undertegnede, Tamiro Kishima og Rainer Bergfeld, erklærer som autoriserede af Dolmar GmbH at denne/ disse DOLMAR-maskine(r): Maskinens betegnelse: Hækkeklipper Modelnummer/ type: HT-345, HT-355, HT-365 Specifikationer: se tabellen “SPECIFIKATIONER”.
  • Página 47 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Γενική περιγραφή Σκανδάλη-διακόπτης B 13. Διεύθυνση κλαδέματος 23. Αυλακώσεις Σκανδάλη-διακόπτης Α 14. Δώστε κλίση στις λάμες 24. Πιέστε τα άγκιστρα και στις δυο Σκανδάλη-διακόπτης C 15. Επιφάνεια του φράκτη που πλευρές Πλήρης γάντζος πρόκειται να κλαδευτεί 25. Απασφαλίστε τα άγκιστρα Καλώδιο...
  • Página 48 απροσεξίας κατά τη διάρκεια χειρισμού του ψαλιδιού 18. Σταματήστε αμέσως το μοτέρ και αποσυνδέστε το φις μπορντούρας μπορεί να προκαλέσει σοβαρό από την πρίζα εάν ο κόφτης έρθει σε επαφή με το προσωπικό τραυματισμό. φράκτη ή με κάποιο άλλο σκληρό αντικείμενο. Ελέγξτε 3.
  • Página 49 Κάθετο κόψιμο (Εικ. 3) με μόνο το ένα άγκιστρο συνδεδεμένο μπορεί να προκαλέσει ατύχημα και τραυματισμό. Κόψτε προς τα πάνω με τα δυο χέρια, τραβήξτε τις Η χρήση του γάντζου του καλωδίου του μπράτσου βοηθά σκανδάλες Β και C και μετακινήστε το μπροστά από το στην...
  • Página 50 Τοποθέτηση ή αφαίρεση του συλλέκτη ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μην χρησιμοποιήσετε βενζίνη, βενζόλη, διαλυτικό, θραυσμάτων (αξεσουάρ) αλκοόλη ή κάτι παρόμοιο. Μπορεί να προκληθεί αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό Συντήρηση λεπίδας και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν τοποθετήσετε...
  • Página 51 Οι υπογεγραμμένοι, Tamiro Kishima και Rainer συντήρησης και ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε Bergfeld, λαμβάνοντας εξουσιοδότηση από την εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της DOLMAR, και Dolmar GmbH, δηλώνουν ότι το μηχάνημα(τα) της πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της DOLMAR. DOLMAR, Ονομασία Μηχανήματος: ΑΞΕΣΟΥΑΡ...
  • Página 52 Μετρημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 98 dB Εγγυημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 100 dB 30η Ιανουαρίου 2009 Tamiro Kishima Rainer Bergfeld Διευθύνων Σύμβουλος Διευθύνων Σύμβουλος DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany http://www.dolmar.com 884840E937...

Este manual también es adecuado para:

Ht-345Ht-355Ht-365